3 начина да се говори английски
-
0:01 - 0:03Днес,
-
0:03 - 0:04озадачена жена наблюдаваше
-
0:04 - 0:06черупката, в която живее душата ми
-
0:06 - 0:09и заяви, че аз съм
-
0:09 - 0:11"изразителна".
-
0:11 - 0:14Което означава, че когато
става дума за -
0:14 - 0:16произношение и дикция
-
0:16 - 0:17дори не мисля за тях
-
0:17 - 0:19'щото съм "изразителна"
-
0:19 - 0:22Когато преподавателят ми
задава въпрос -
0:22 - 0:24и моят отговор е опетнен
от конотация -
0:24 - 0:25на жаргонна идея.
-
0:25 - 0:28Няма погрешно насочена идея
-
0:28 - 0:29Внимавайте
-
0:29 - 0:31'Щото съм "изразителна"
-
0:31 - 0:35И когато баща ми пита,
"К'во е туй?" -
0:35 - 0:38Моят "изразителен" отговор
никога не закъснява -
0:38 - 0:41Аз казвам "татко, това е належащия
въпрос в момента" -
0:41 - 0:43А когато съм в квартала
-
0:43 - 0:44превключвам просто,
защото мога -
0:44 - 0:47И когато моето момче казва,
"К'во става с теб, човек?" -
0:47 - 0:53Аз просто казвам, "Просто се сдърпах
с тия, ама забрай!" -
0:53 - 0:54А понякога в час
-
0:54 - 0:57Може да спра интелектуално
звучащия изказ, за да попитам -
0:57 - 1:01"Ей! Тия книги 'що никога
не са за мойте хора" -
1:01 - 1:03Да, реших да третирам
-
1:03 - 1:05и трите си езика като равни.
-
1:05 - 1:09Защото съм "изразителна"
-
1:09 - 1:11Но кой контролира изразителността?
-
1:11 - 1:15Защото английският е
многостранно слово -
1:15 - 1:16Обект на неопределена
трансформация -
1:16 - 1:20Сега, може да решите, че е невежество
да се говори развален английски -
1:20 - 1:23Но аз съм тук да Ви кажа, че
дори "изразителните" американци -
1:23 - 1:25звучат глупаво за англичаните
-
1:25 - 1:28И когато моят преподавател се
появи в квартала и каже, "Здравейте" -
1:28 - 1:31Аз го спирам и му казвам "Неееее....
-
1:31 - 1:33Вие сте неясен ....
-
1:33 - 1:35правилният начин е да се каже
" к'во ста'а" -
1:35 - 1:39Може да си помислите, че това е
прекалено жаргонно, че не е яко -
1:39 - 1:42Но ще Ви кажа, че дори
нашият език има правила -
1:42 - 1:45Така че, когато мама ми се
подиграва и ми казва -
1:45 - 1:47"виe сте луди да ходите
до магазина" -
1:47 - 1:52Аз казвам "Мамо, не, това изречение
не следва правилата -
1:52 - 1:55Думата "луд" никога не е
преди сегашно причастие -
1:55 - 1:58Такова просто е правилото
на този английски" -
1:58 - 2:00Ако имах вокалния капацитет щях
-
2:00 - 2:02да изпея това от всеки
планински връх, -
2:02 - 2:04От всяко предградие,
от всяко гето -
2:04 - 2:08Защото единственият Бог на езика е
този, записан в Сътворението -
2:08 - 2:09От този свят, казвайки "става"
-
2:09 - 2:12И може да не съм винаги пред Вас
-
2:12 - 2:13с отличен изказ
-
2:13 - 2:16Но не ме съдете по езика
и мислете, -
2:16 - 2:17Че съм прекалено невежа
да преподавам -
2:17 - 2:19'Щото говоря три езика
-
2:19 - 2:20Един за всяко:
-
2:20 - 2:22Вкъщи, училище и приятели
-
2:22 - 2:24Аз съм триезичен оратор
-
2:24 - 2:26Понякога съм постоянна
с езика си -
2:26 - 2:28След това го сменям
да не ми доскучае -
2:28 - 2:30Понякога се боря с два езика
-
2:30 - 2:32Докато използвам другия
в класната стая -
2:32 - 2:34и след това погрешка
ги смеся -
2:34 - 2:37Чувствам се луда сякаш....
готвя в банята -
2:37 - 2:42Знам, че трябваше да
взема назаем Вашия език, -
2:42 - 2:44защото моят беше откраднат
-
2:44 - 2:48Но не можете да очаквате от мен
да говоря изцяло за Вашата история, -
2:48 - 2:50докато моята е унищожена
-
2:50 - 2:51Тези думи са изречени
-
2:51 - 2:54от някой, на когото
просто му е писнало -
2:54 - 2:56от Евроцентричните идеали
на този сезон -
2:56 - 3:00И причината, по която говоря
смесена версия на Вашия език -
3:00 - 3:04Е понеже моят беше похитен,
заедно с историята ми -
3:04 - 3:08Говоря развален английски, така че
големите пукнатини ни напомнят, -
3:08 - 3:10Че настоящото ни
положение не е мистерия -
3:10 - 3:15Толкова съм изморена от негативните
образи, които влудяват моите хора -
3:15 - 3:20Освен ако не сте ги видяли да обират
банка, спрете да ги наричате лоши -
3:20 - 3:23Омръзнало ми е от това глупаво
расово разделения -
3:23 - 3:26И не се наричайте добри, освен, ако
не се знае, че -
3:26 - 3:27сте дарили за благотворителност
-
3:27 - 3:32Колкото и да е изтръгнато
от нашите хора -
3:32 - 3:36Как може да очаквате да третирам
техния отпечатък върху Вашия език -
3:36 - 3:39Като нещо, което не е
равнопоставено -
3:39 - 3:41Нека няма объркване
-
3:41 - 3:42Нека няма колебание
-
3:42 - 3:44Това не е промотиране
на невежеството -
3:44 - 3:48Това е лингвистично празненство
-
3:48 - 3:53Поради това поставих "триезична" върху
последното ми кандидатстване за работа -
3:53 - 3:56Мога да спомогна да разнообразя
Вашия потребителски пазар -
3:56 - 3:57това е, което искам да знаят
-
3:57 - 3:59А когато ми се обадят за интервюто
-
3:59 - 4:01Ще се радвам да им покажа, че
-
4:01 - 4:01мога да кажа:
-
4:01 - 4:03"К'во ста'а"
-
4:03 - 4:04"Ко ста'а"
-
4:04 - 4:06И разбира се, ... "Здравейте"
-
4:06 - 4:09Защото съм "изразителна"
-
4:09 - 4:11Благодаря Ви.
-
4:11 - 4:12(Аплодисменти)
- Title:
- 3 начина да се говори английски
- Speaker:
- Джамила Лийскот
- Description:
-
Джамила Лийскот е "триезичен оратор"; в своето силно устно есе "Развалрн английски", тя възхвалява - и предизвиква - трите отчетливи варианта на английски, които говори с приятелите си, в класната стая и с родителите си. Изследвайки сложната история и настоящата идентичност, която всеки език представлява, тя разкрива какво означава да си "изразителен."
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:29
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for 3 ways to speak English | ||
Yavor Ivanov accepted Bulgarian subtitles for 3 ways to speak English | ||
Yavor Ivanov edited Bulgarian subtitles for 3 ways to speak English | ||
Yavor Ivanov edited Bulgarian subtitles for 3 ways to speak English | ||
Yavor Ivanov edited Bulgarian subtitles for 3 ways to speak English | ||
Dani Peteva edited Bulgarian subtitles for 3 ways to speak English | ||
Dani Peteva edited Bulgarian subtitles for 3 ways to speak English | ||
Dani Peteva edited Bulgarian subtitles for 3 ways to speak English |