Аварийные убежища из бумаги
-
0:00 - 0:02Здравствуйте. Я архитектор.
-
0:02 - 0:04Я единственный в мире архитектор,
-
0:04 - 0:08создающий постройки из бумаги,
например, из этих картонных труб. -
0:08 - 0:10Вот так выглядела моя первая выставка,
-
0:10 - 0:12где для создания экспонатов
я использовал картонные трубы. -
0:12 - 0:16В 1986 году, ещё задолго до того,
как люди начали обсуждать -
0:16 - 0:20экологические проблемы и проблемы
охраны окружающей среды, -
0:20 - 0:24я просто начал проводить
испытания картонной трубы, -
0:24 - 0:26чтобы впоследствии применить её
в качестве строительной конструкции. -
0:26 - 0:32Очень сложно испытывать
новый строительный материал, -
0:32 - 0:34но труба оказалась
намного прочнее, чем я ожидал. -
0:34 - 0:36Её также легко сделать водонепроницаемой
-
0:36 - 0:38и, поскольку это промышленный материал,
-
0:38 - 0:41её можно сделать огнеупорной.
-
0:41 - 0:45Затем в 1990 году
я создал временное сооружение. -
0:45 - 0:48Это первая временная постройка,
сделанная из бумаги. -
0:48 - 0:52Она состоит из 330 труб,
каждая 55 сантиметров в диаметре, -
0:52 - 0:54и только 12 труб с диаметром
-
0:54 - 0:56120 сантиметров в ширину.
-
0:56 - 0:59Как вы видите на фотографии,
внутри находится туалет. -
0:59 - 1:02На тот случай, если у вас
закончится туалетная бумага, -
1:02 - 1:04вы можете оторвать кусочек стены. (Смех)
-
1:04 - 1:06Это очень практично.
-
1:06 - 1:10В 2000 году в Германии прошла
огромная международная выставка. -
1:10 - 1:13Меня попросили спроектировать здание,
-
1:13 - 1:16поскольку выставка посвящалась
проблемам окружающей среды. -
1:16 - 1:20Мне было поручено построить
павильон из картонных труб, -
1:20 - 1:22из бумаги, пригодной для переработки.
-
1:22 - 1:25Моей целью было не завершить постройку.
-
1:25 - 1:27Мне нужно было сделать такой павильон,
который можно легко снести. -
1:27 - 1:31Каждая страна-участник выставки
возводит свои павильоны, -
1:31 - 1:34а спустя полгода всё это превращается
в промышленные отходы, -
1:34 - 1:39так что моя постройка должна быть
повторно использована или переработана. -
1:39 - 1:41После выставки это сооружение
было утилизировано. -
1:41 - 1:43Это и было моей целью.
-
1:43 - 1:47Затем мне посчастливилось выиграть конкурс
-
1:47 - 1:49на постройку второго
Центра Помпиду во Франции, -
1:49 - 1:51в городе Мец.
-
1:51 - 1:52Я был очень беден.
-
1:52 - 1:54Я хотел арендовать офис в Париже,
-
1:54 - 1:56но не мог себе этого позволить,
-
1:56 - 1:58так что я решил взять с собой
своих студентов -
1:58 - 2:01и построить наш офис на крыше
Центра Помпиду в Париже -
2:01 - 2:03для нас самих.
-
2:03 - 2:06Нам понадобились картонные трубы
и деревянные шарниры -
2:06 - 2:10для создания офиса длиной 35 метров.
-
2:10 - 2:13Мы пробыли там шесть лет и ни разу
не заплатили за аренду. -
2:13 - 2:17(Смех) (Аплодисменты)
-
2:17 - 2:19Спасибо. У меня была
одна большая проблема. -
2:19 - 2:22Поскольку мы были частью выставки,
-
2:22 - 2:25то даже если мой друг хотел просто увидеть меня,
ему для этого приходилось покупать билет. -
2:25 - 2:27В этом и состояла проблема.
-
2:27 - 2:30Затем я завершил свой проект
в Центре Помпиду. -
2:30 - 2:32Сейчас это очень популярный музей,
-
2:32 - 2:35и я создал большой памятник
для правительства. -
2:35 - 2:37Но затем я сильно разочаровался
-
2:37 - 2:40в своей профессии архитектора,
-
2:40 - 2:44поскольку мы не помогаем обществу,
мы не работаем для него; -
2:44 - 2:47мы трудимся для привилегированных,
-
2:47 - 2:50богатых людей, работаем
на правительство, застройщиков. -
2:50 - 2:53У них есть деньги и власть.
-
2:53 - 2:54Но их деньги и власть невозможно увидеть.
-
2:54 - 2:58Они нанимают нас, чтобы мы делали
наглядными их силу и богатство, -
2:58 - 3:00создавая монументальную архитектуру.
-
3:00 - 3:03Это наша профессия,
это складывалось исторически, -
3:03 - 3:05и даже сейчас мы делаем то же самое.
-
3:05 - 3:08Итак, я был расстроен,
что мы не работаем для общества, -
3:08 - 3:12даже несмотря на то, что так много людей
-
3:12 - 3:15потеряли свои дома
из-за природных катастроф. -
3:15 - 3:18Но я должен сказать, что они больше
не являются природными. -
3:18 - 3:21Например, землетрясения
никогда не убивают людей, -
3:21 - 3:23их убивают разрушающиеся здания.
-
3:23 - 3:25И за это отвечает архитектор.
-
3:25 - 3:27Люди, перенёсшие стихийное бедствие,
нуждаются во временном жильё, -
3:27 - 3:29но над этим не работает
ни один архитектор, -
3:29 - 3:33потому что мы очень заняты
работой на богачей. -
3:33 - 3:36Я думаю, что даже будучи архитекторами,
-
3:36 - 3:41мы можем участвовать
в реконструкции временного жилья. -
3:41 - 3:43Мы можем делать его лучше.
-
3:43 - 3:47Именно поэтому я начал работать
в зонах бедствий. -
3:47 - 3:51В 1994 году большая катастрофа
произошла в Руанде, в Африке. -
3:51 - 3:53Два племени, хуту и тутси,
воевали друг с другом. -
3:53 - 3:56Более чем два миллиона человек
стали беженцами. -
3:56 - 4:00Я был неприятно удивлён,
увидев приют, лагерь беженцев, -
4:00 - 4:02организованный ООН.
-
4:02 - 4:05Они были так несчастны, мёрзли
-
4:05 - 4:07под одеялами в сезон дождей.
-
4:07 - 4:10Для постройки временного убежища
-
4:10 - 4:12ООН просто предоставила беженцам
листы пластика, -
4:12 - 4:17и им нужно было рубить деревья,
как вы видите здесь. -
4:17 - 4:18Более двух миллионов человек
срубали деревья. -
4:18 - 4:21Всё это привело
к сильнейшей вырубке леса -
4:21 - 4:23и экологическим проблемам.
-
4:23 - 4:26Поэтому они начали снабжать людей
алюминиевыми трубами, навесами. -
4:26 - 4:28Очень дорогие материалы.
Люди отказывались от них ради денег -
4:28 - 4:30и снова принимались рубить деревья.
-
4:30 - 4:34Я предложил свою идею
изменения ситуации -
4:34 - 4:36при помощи этих
возобновляемых картонных труб, -
4:36 - 4:39Они очень дешёвые и прочные,
-
4:39 - 4:42но я должен был уложиться всего в 50
американских долларов на единицу постройки. -
4:42 - 4:45Мы построили 50 блоков для проведения
контрольного испытания -
4:45 - 4:51на прочность, влагозащиту,
защиту от насекомых и так далее. -
4:51 - 4:55А годом позже, в 1995, в Кобе, в Японии,
-
4:55 - 4:57произошло большое землетрясение.
-
4:57 - 5:00Примерно 7 000 человек погибли,
-
5:00 - 5:03и весь город размером с квартал Нагата
-
5:03 - 5:06сгорел в огне после землетрясения.
-
5:06 - 5:10Я узнал, что беженцы из Вьетнама
-
5:10 - 5:13также пострадали. Они собирались
в католической церкви, -
5:13 - 5:14которая была полностью разрушена.
-
5:14 - 5:18Итак, я отправился туда
и предложил священнику: -
5:18 - 5:21«Почему бы нам не построить церковь
заново из картонных труб?» -
5:21 - 5:24И он сказал: «О, Боже, ты сошёл с ума?
-
5:24 - 5:26Ты предлагаешь нам это после пожара?»
-
5:26 - 5:29Он не хотел мне верить, но я не сдавался.
-
5:29 - 5:31Я начал ездить в Кобе,
-
5:31 - 5:34там я встретил вьетнамцев.
-
5:34 - 5:37Вот так они жили
под этими пластиковыми листами -
5:37 - 5:38прямо в парке.
-
5:38 - 5:41Я предложил восстановить церковь.
Я собрал необходимые средства. -
5:41 - 5:44Из картонных труб я сделал для них приют.
-
5:44 - 5:47И для того, чтобы студентам
было легко построить -
5:47 - 5:48и также легко снести это сооружение,
-
5:48 - 5:51я использовал пивные ящики
в качестве фундамента. -
5:51 - 5:54Я попросил ящики у компании Kirin,
-
5:54 - 5:57поскольку на тот момент компания Asahi
-
5:57 - 5:59делала свои пластиковые пивные ящики
красного цвета, -
5:59 - 6:01который не сочетался
с цветом картонных труб. -
6:01 - 6:04Сочетание цветов очень важно.
-
6:04 - 6:07Я всё ещё помню, как мы ждали,
-
6:07 - 6:09что в пивном ящике окажется пиво,
-
6:09 - 6:11но они приходили пустыми. (Смех)
-
6:11 - 6:14Я помню, как это нас расстраивало.
-
6:14 - 6:17За лето мы с моими студентами
-
6:17 - 6:19построили больше 50 секций.
-
6:19 - 6:22В конце концов, священник доверил мне
восстановление церкви. -
6:22 - 6:24Он сказал: «Пока вы сами собираете деньги,
-
6:24 - 6:26берите своих студентов и стройте,
вы можете это делать». -
6:26 - 6:29Пять недель мы восстанавливали церковь.
-
6:29 - 6:32Планировалось, что она будет
стоять здесь три года, -
6:32 - 6:35но на самом деле она простояла 10 лет,
потому что люди любили её. -
6:35 - 6:39Затем на Тайване произошло
большое землетрясение, -
6:39 - 6:43и мы предложили пожертвовать эту церковь.
-
6:43 - 6:45Мы демонтировали её
-
6:45 - 6:47и отправили, чтобы местные волонтёры
могли её поставить. -
6:47 - 6:51Она и сейчас стоит на Тайване
в качестве постоянной церкви. -
6:51 - 6:53Так эта постройка стала постоянной.
-
6:53 - 6:58Затем мне стало интересно, в чём же разница
между постоянным и временным сооружением? -
6:58 - 7:00Даже здание из бумаги
-
7:00 - 7:03может стоять, пока оно нравится людям.
-
7:03 - 7:05Даже бетонное строение
может быть временным, -
7:05 - 7:08если оно сделано ради наживы.
-
7:08 - 7:10В 1999 году в Турции
произошло серьёзное землетрясение. -
7:10 - 7:14Там для строительства приюта
я использовал местное сырьё. -
7:14 - 7:18В 2001 году в Западной Индии
я также построил приют. -
7:18 - 7:22В 2004 году в Шри-Ланке после
землетрясения в Индийском океане -
7:22 - 7:26и цунами я восстанавливал
мусульманские деревни. -
7:26 - 7:31В 2008 году в городе Чэнду
в китайской провинции Сычуань -
7:31 - 7:34погибло около 70 000 человек,
-
7:34 - 7:37было разрушено очень много школ
-
7:37 - 7:41из-за коррупции
органов власти и подрядчиков. -
7:41 - 7:44Меня попросили восстановить
временную церковь. -
7:44 - 7:48Я взял с собой своих студентов из Японии,
чтобы они работали с китайскими студентами. -
7:48 - 7:51За один месяц мы сделали
девять аудиторий -
7:51 - 7:52общей площадью 500 квадратных метров.
-
7:52 - 7:57Их всё ещё используют, даже после
последнего землетрясения в Китае. -
7:57 - 8:02В 2009 году в итальянском городе Л’Акуила
также произошло мощное землетрясение. -
8:02 - 8:04Это очень интересная фотография:
-
8:04 - 8:07бывший премьер-министр Берлускони
-
8:07 - 8:12и девяносто второй японский
премьер-министр мистер Асо — -
8:12 - 8:15как вы знаете, мы должны выбирать
премьер-министра каждый год. -
8:15 - 8:20Они очень добры
и соглашаются с моей идеей. -
8:20 - 8:25Я предложил большую реконструкцию
временного концертного зала, -
8:25 - 8:27поскольку Л’Акуила известна
своей музыкальной жизнью, -
8:27 - 8:29а все концертные залы были разрушены,
-
8:29 - 8:31и музыканты вынуждены были переехать.
-
8:31 - 8:32Я предложил мэру
-
8:32 - 8:34построить временный зал.
-
8:34 - 8:37Он сказал: «Ты можешь делать это,
но только за свой счёт». -
8:37 - 8:39Мне очень повезло.
-
8:39 - 8:41Мистер Берлускони тогда участвовал
в саммите Большой Восьмёрки -
8:41 - 8:43вместе с нашим бывшим
премьер-министром, -
8:43 - 8:46и они помогли нам
собрать необходимую сумму: -
8:46 - 8:49я получил полмиллиона евро
от правительства Японии -
8:49 - 8:52на постройку этого временного зала.
-
8:52 - 8:57В 2010 году на Гаити произошло
большое землетрясение. -
8:57 - 8:58Туда невозможно было добраться на самолёте,
-
8:58 - 9:01поэтому я отправился в Санто-Доминго,
столицу соседней страны, -
9:01 - 9:04и шесть часов добирался до Гаити
-
9:04 - 9:07вместе со студентами из Санто-Доминго,
-
9:07 - 9:11чтобы построить 50 приютов
из картонных труб. -
9:11 - 9:15Это случилось в Японии два года назад,
в северной части страны. -
9:15 - 9:16После землетрясения и цунами
-
9:16 - 9:20людям надо было находиться
в большом помещении, вроде спортзала. -
9:20 - 9:22Посмотрите на это.
Никакого личного пространства. -
9:22 - 9:25Люди страдают морально и физически.
-
9:25 - 9:28Мы отправились туда
со студентами-волонтёрами, -
9:28 - 9:32чтобы сделать перегородки
из картонных труб, -
9:32 - 9:36очень простое укрытие
из трубочного каркаса и шторы. -
9:36 - 9:38Мы хотели реализовать
другие удобства, но власти -
9:38 - 9:40не позволили нам сделать это,
поскольку, как они сказали, -
9:40 - 9:44будет очень сложно
это проконтролировать. -
9:44 - 9:46Но эти удобства
действительно необходимы. -
9:46 - 9:49У них недостаточно площади для постройки
-
9:49 - 9:52стандартного одноэтажного
правительственного корпуса, как этот. -
9:52 - 9:54Посмотрите на него.
Даже гражданская власть делает -
9:54 - 9:58настолько плохое временное жильё,
-
9:58 - 10:05застройка очень плотная и беспорядочная, поскольку
просто не хватает места, всюду протекает вода. -
10:05 - 10:08Я думаю, мы должны строить
многоэтажные здания, -
10:08 - 10:11так как земли не хватает,
и это не так удобно. -
10:11 - 10:16Итак, я предложил всё это мэру,
пока делал перегородки. -
10:16 - 10:20В конце концов я встретился
с замечательным мэром в посёлке Онагава, -
10:20 - 10:21в префектуре Мияги.
-
10:21 - 10:25Он попросил меня построить
трёхэтажное здание на бейсбольных полях. -
10:25 - 10:28Для этого я использовал
транспортную тару, -
10:28 - 10:31а студенты помогли сделать
-
10:31 - 10:33все строительные принадлежности,
-
10:33 - 10:35чтобы обеспечить удобства
-
10:35 - 10:37в рамках правительственного бюджета.
-
10:37 - 10:41Площадь дома осталась прежней,
-
10:41 - 10:42но стала при этом более удобной.
-
10:42 - 10:46Многие люди хотели
остаться здесь навсегда. -
10:46 - 10:48Я был счастлив слышать это.
-
10:48 - 10:52Сейчас я работаю в Новой Зеландии,
в городе Крайстчерч. -
10:52 - 10:56За 20 лет до Японской трагедии
-
10:56 - 10:57у них произошло мощное землетрясение,
-
10:57 - 11:00погибло много японских студентов,
-
11:00 - 11:02и самый значимый собор города,
-
11:02 - 11:05символ Крайстчерча,
был полностью разрушен. -
11:05 - 11:09Меня снова попросили приехать
и возвести временный собор. -
11:09 - 11:11Сейчас он в процессе строительства.
-
11:11 - 11:15Мне хотелось бы продолжить
строительство памятников, -
11:15 - 11:17которые любимы народом.
-
11:17 - 11:18Большое спасибо.
-
11:18 - 11:20(Аплодисменты)
-
11:20 - 11:23Спасибо. (Аплодисменты)
-
11:23 - 11:26Большое спасибо. (Аплодисменты)
- Title:
- Аварийные убежища из бумаги
- Speaker:
- Шигеру Бан
- Description:
-
Ещё задолго до того, как выражение «экологическая устойчивость» стало модным, архитектор Шигеру Бан начал эксперименты с экологически безопасными строительными материалами, такими как картонные трубки и бумага. Его поразительные сооружения, часто рассчитанные на временное проживание, были созданы, чтобы помочь обездоленным, пережившим стихийные бедствия, в таких странах как Гаити, Руанда, Япония. Однако довольно часто эти постройки остаются любимыми ещё долгое время после того, как отслужили по назначению. (Снято на конференции TEDxTokyo).
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:42
Olga Dmitrochenkova approved Russian subtitles for Emergency shelters made from paper | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Emergency shelters made from paper | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Emergency shelters made from paper | ||
Olga Dmitrochenkova accepted Russian subtitles for Emergency shelters made from paper | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Emergency shelters made from paper | ||
Elena Govorkova edited Russian subtitles for Emergency shelters made from paper | ||
Elena Govorkova edited Russian subtitles for Emergency shelters made from paper | ||
Elena Govorkova edited Russian subtitles for Emergency shelters made from paper |