Return to Video

Аварийные убежища из бумаги

  • 0:00 - 0:02
    Здравствуйте. Я архитектор.
  • 0:02 - 0:04
    Я единственный в мире архитектор,
  • 0:04 - 0:08
    создающий постройки из бумаги,
    например, из этих картонных труб.
  • 0:08 - 0:10
    Вот так выглядела моя первая выставка,
  • 0:10 - 0:12
    где для создания экспонатов
    я использовал картонные трубы.
  • 0:12 - 0:16
    В 1986 году, ещё задолго до того,
    как люди начали обсуждать
  • 0:16 - 0:20
    экологические проблемы и проблемы
    охраны окружающей среды,
  • 0:20 - 0:24
    я просто начал проводить
    испытания картонной трубы,
  • 0:24 - 0:26
    чтобы впоследствии применить её
    в качестве строительной конструкции.
  • 0:26 - 0:32
    Очень сложно испытывать
    новый строительный материал,
  • 0:32 - 0:34
    но труба оказалась
    намного прочнее, чем я ожидал.
  • 0:34 - 0:36
    Её также легко сделать водонепроницаемой
  • 0:36 - 0:38
    и, поскольку это промышленный материал,
  • 0:38 - 0:41
    её можно сделать огнеупорной.
  • 0:41 - 0:45
    Затем в 1990 году
    я создал временное сооружение.
  • 0:45 - 0:48
    Это первая временная постройка,
    сделанная из бумаги.
  • 0:48 - 0:52
    Она состоит из 330 труб,
    каждая 55 сантиметров в диаметре,
  • 0:52 - 0:54
    и только 12 труб с диаметром
  • 0:54 - 0:56
    120 сантиметров в ширину.
  • 0:56 - 0:59
    Как вы видите на фотографии,
    внутри находится туалет.
  • 0:59 - 1:02
    На тот случай, если у вас
    закончится туалетная бумага,
  • 1:02 - 1:04
    вы можете оторвать кусочек стены. (Смех)
  • 1:04 - 1:06
    Это очень практично.
  • 1:06 - 1:10
    В 2000 году в Германии прошла
    огромная международная выставка.
  • 1:10 - 1:13
    Меня попросили спроектировать здание,
  • 1:13 - 1:16
    поскольку выставка посвящалась
    проблемам окружающей среды.
  • 1:16 - 1:20
    Мне было поручено построить
    павильон из картонных труб,
  • 1:20 - 1:22
    из бумаги, пригодной для переработки.
  • 1:22 - 1:25
    Моей целью было не завершить постройку.
  • 1:25 - 1:27
    Мне нужно было сделать такой павильон,
    который можно легко снести.
  • 1:27 - 1:31
    Каждая страна-участник выставки
    возводит свои павильоны,
  • 1:31 - 1:34
    а спустя полгода всё это превращается
    в промышленные отходы,
  • 1:34 - 1:39
    так что моя постройка должна быть
    повторно использована или переработана.
  • 1:39 - 1:41
    После выставки это сооружение
    было утилизировано.
  • 1:41 - 1:43
    Это и было моей целью.
  • 1:43 - 1:47
    Затем мне посчастливилось выиграть конкурс
  • 1:47 - 1:49
    на постройку второго
    Центра Помпиду во Франции,
  • 1:49 - 1:51
    в городе Мец.
  • 1:51 - 1:52
    Я был очень беден.
  • 1:52 - 1:54
    Я хотел арендовать офис в Париже,
  • 1:54 - 1:56
    но не мог себе этого позволить,
  • 1:56 - 1:58
    так что я решил взять с собой
    своих студентов
  • 1:58 - 2:01
    и построить наш офис на крыше
    Центра Помпиду в Париже
  • 2:01 - 2:03
    для нас самих.
  • 2:03 - 2:06
    Нам понадобились картонные трубы
    и деревянные шарниры
  • 2:06 - 2:10
    для создания офиса длиной 35 метров.
  • 2:10 - 2:13
    Мы пробыли там шесть лет и ни разу
    не заплатили за аренду.
  • 2:13 - 2:17
    (Смех) (Аплодисменты)
  • 2:17 - 2:19
    Спасибо. У меня была
    одна большая проблема.
  • 2:19 - 2:22
    Поскольку мы были частью выставки,
  • 2:22 - 2:25
    то даже если мой друг хотел просто увидеть меня,
    ему для этого приходилось покупать билет.
  • 2:25 - 2:27
    В этом и состояла проблема.
  • 2:27 - 2:30
    Затем я завершил свой проект
    в Центре Помпиду.
  • 2:30 - 2:32
    Сейчас это очень популярный музей,
  • 2:32 - 2:35
    и я создал большой памятник
    для правительства.
  • 2:35 - 2:37
    Но затем я сильно разочаровался
  • 2:37 - 2:40
    в своей профессии архитектора,
  • 2:40 - 2:44
    поскольку мы не помогаем обществу,
    мы не работаем для него;
  • 2:44 - 2:47
    мы трудимся для привилегированных,
  • 2:47 - 2:50
    богатых людей, работаем
    на правительство, застройщиков.
  • 2:50 - 2:53
    У них есть деньги и власть.
  • 2:53 - 2:54
    Но их деньги и власть невозможно увидеть.
  • 2:54 - 2:58
    Они нанимают нас, чтобы мы делали
    наглядными их силу и богатство,
  • 2:58 - 3:00
    создавая монументальную архитектуру.
  • 3:00 - 3:03
    Это наша профессия,
    это складывалось исторически,
  • 3:03 - 3:05
    и даже сейчас мы делаем то же самое.
  • 3:05 - 3:08
    Итак, я был расстроен,
    что мы не работаем для общества,
  • 3:08 - 3:12
    даже несмотря на то, что так много людей
  • 3:12 - 3:15
    потеряли свои дома
    из-за природных катастроф.
  • 3:15 - 3:18
    Но я должен сказать, что они больше
    не являются природными.
  • 3:18 - 3:21
    Например, землетрясения
    никогда не убивают людей,
  • 3:21 - 3:23
    их убивают разрушающиеся здания.
  • 3:23 - 3:25
    И за это отвечает архитектор.
  • 3:25 - 3:27
    Люди, перенёсшие стихийное бедствие,
    нуждаются во временном жильё,
  • 3:27 - 3:29
    но над этим не работает
    ни один архитектор,
  • 3:29 - 3:33
    потому что мы очень заняты
    работой на богачей.
  • 3:33 - 3:36
    Я думаю, что даже будучи архитекторами,
  • 3:36 - 3:41
    мы можем участвовать
    в реконструкции временного жилья.
  • 3:41 - 3:43
    Мы можем делать его лучше.
  • 3:43 - 3:47
    Именно поэтому я начал работать
    в зонах бедствий.
  • 3:47 - 3:51
    В 1994 году большая катастрофа
    произошла в Руанде, в Африке.
  • 3:51 - 3:53
    Два племени, хуту и тутси,
    воевали друг с другом.
  • 3:53 - 3:56
    Более чем два миллиона человек
    стали беженцами.
  • 3:56 - 4:00
    Я был неприятно удивлён,
    увидев приют, лагерь беженцев,
  • 4:00 - 4:02
    организованный ООН.
  • 4:02 - 4:05
    Они были так несчастны, мёрзли
  • 4:05 - 4:07
    под одеялами в сезон дождей.
  • 4:07 - 4:10
    Для постройки временного убежища
  • 4:10 - 4:12
    ООН просто предоставила беженцам
    листы пластика,
  • 4:12 - 4:17
    и им нужно было рубить деревья,
    как вы видите здесь.
  • 4:17 - 4:18
    Более двух миллионов человек
    срубали деревья.
  • 4:18 - 4:21
    Всё это привело
    к сильнейшей вырубке леса
  • 4:21 - 4:23
    и экологическим проблемам.
  • 4:23 - 4:26
    Поэтому они начали снабжать людей
    алюминиевыми трубами, навесами.
  • 4:26 - 4:28
    Очень дорогие материалы.
    Люди отказывались от них ради денег
  • 4:28 - 4:30
    и снова принимались рубить деревья.
  • 4:30 - 4:34
    Я предложил свою идею
    изменения ситуации
  • 4:34 - 4:36
    при помощи этих
    возобновляемых картонных труб,
  • 4:36 - 4:39
    Они очень дешёвые и прочные,
  • 4:39 - 4:42
    но я должен был уложиться всего в 50
    американских долларов на единицу постройки.
  • 4:42 - 4:45
    Мы построили 50 блоков для проведения
    контрольного испытания
  • 4:45 - 4:51
    на прочность, влагозащиту,
    защиту от насекомых и так далее.
  • 4:51 - 4:55
    А годом позже, в 1995, в Кобе, в Японии,
  • 4:55 - 4:57
    произошло большое землетрясение.
  • 4:57 - 5:00
    Примерно 7 000 человек погибли,
  • 5:00 - 5:03
    и весь город размером с квартал Нагата
  • 5:03 - 5:06
    сгорел в огне после землетрясения.
  • 5:06 - 5:10
    Я узнал, что беженцы из Вьетнама
  • 5:10 - 5:13
    также пострадали. Они собирались
    в католической церкви,
  • 5:13 - 5:14
    которая была полностью разрушена.
  • 5:14 - 5:18
    Итак, я отправился туда
    и предложил священнику:
  • 5:18 - 5:21
    «Почему бы нам не построить церковь
    заново из картонных труб?»
  • 5:21 - 5:24
    И он сказал: «О, Боже, ты сошёл с ума?
  • 5:24 - 5:26
    Ты предлагаешь нам это после пожара?»
  • 5:26 - 5:29
    Он не хотел мне верить, но я не сдавался.
  • 5:29 - 5:31
    Я начал ездить в Кобе,
  • 5:31 - 5:34
    там я встретил вьетнамцев.
  • 5:34 - 5:37
    Вот так они жили
    под этими пластиковыми листами
  • 5:37 - 5:38
    прямо в парке.
  • 5:38 - 5:41
    Я предложил восстановить церковь.
    Я собрал необходимые средства.
  • 5:41 - 5:44
    Из картонных труб я сделал для них приют.
  • 5:44 - 5:47
    И для того, чтобы студентам
    было легко построить
  • 5:47 - 5:48
    и также легко снести это сооружение,
  • 5:48 - 5:51
    я использовал пивные ящики
    в качестве фундамента.
  • 5:51 - 5:54
    Я попросил ящики у компании Kirin,
  • 5:54 - 5:57
    поскольку на тот момент компания Asahi
  • 5:57 - 5:59
    делала свои пластиковые пивные ящики
    красного цвета,
  • 5:59 - 6:01
    который не сочетался
    с цветом картонных труб.
  • 6:01 - 6:04
    Сочетание цветов очень важно.
  • 6:04 - 6:07
    Я всё ещё помню, как мы ждали,
  • 6:07 - 6:09
    что в пивном ящике окажется пиво,
  • 6:09 - 6:11
    но они приходили пустыми. (Смех)
  • 6:11 - 6:14
    Я помню, как это нас расстраивало.
  • 6:14 - 6:17
    За лето мы с моими студентами
  • 6:17 - 6:19
    построили больше 50 секций.
  • 6:19 - 6:22
    В конце концов, священник доверил мне
    восстановление церкви.
  • 6:22 - 6:24
    Он сказал: «Пока вы сами собираете деньги,
  • 6:24 - 6:26
    берите своих студентов и стройте,
    вы можете это делать».
  • 6:26 - 6:29
    Пять недель мы восстанавливали церковь.
  • 6:29 - 6:32
    Планировалось, что она будет
    стоять здесь три года,
  • 6:32 - 6:35
    но на самом деле она простояла 10 лет,
    потому что люди любили её.
  • 6:35 - 6:39
    Затем на Тайване произошло
    большое землетрясение,
  • 6:39 - 6:43
    и мы предложили пожертвовать эту церковь.
  • 6:43 - 6:45
    Мы демонтировали её
  • 6:45 - 6:47
    и отправили, чтобы местные волонтёры
    могли её поставить.
  • 6:47 - 6:51
    Она и сейчас стоит на Тайване
    в качестве постоянной церкви.
  • 6:51 - 6:53
    Так эта постройка стала постоянной.
  • 6:53 - 6:58
    Затем мне стало интересно, в чём же разница
    между постоянным и временным сооружением?
  • 6:58 - 7:00
    Даже здание из бумаги
  • 7:00 - 7:03
    может стоять, пока оно нравится людям.
  • 7:03 - 7:05
    Даже бетонное строение
    может быть временным,
  • 7:05 - 7:08
    если оно сделано ради наживы.
  • 7:08 - 7:10
    В 1999 году в Турции
    произошло серьёзное землетрясение.
  • 7:10 - 7:14
    Там для строительства приюта
    я использовал местное сырьё.
  • 7:14 - 7:18
    В 2001 году в Западной Индии
    я также построил приют.
  • 7:18 - 7:22
    В 2004 году в Шри-Ланке после
    землетрясения в Индийском океане
  • 7:22 - 7:26
    и цунами я восстанавливал
    мусульманские деревни.
  • 7:26 - 7:31
    В 2008 году в городе Чэнду
    в китайской провинции Сычуань
  • 7:31 - 7:34
    погибло около 70 000 человек,
  • 7:34 - 7:37
    было разрушено очень много школ
  • 7:37 - 7:41
    из-за коррупции
    органов власти и подрядчиков.
  • 7:41 - 7:44
    Меня попросили восстановить
    временную церковь.
  • 7:44 - 7:48
    Я взял с собой своих студентов из Японии,
    чтобы они работали с китайскими студентами.
  • 7:48 - 7:51
    За один месяц мы сделали
    девять аудиторий
  • 7:51 - 7:52
    общей площадью 500 квадратных метров.
  • 7:52 - 7:57
    Их всё ещё используют, даже после
    последнего землетрясения в Китае.
  • 7:57 - 8:02
    В 2009 году в итальянском городе Л’Акуила
    также произошло мощное землетрясение.
  • 8:02 - 8:04
    Это очень интересная фотография:
  • 8:04 - 8:07
    бывший премьер-министр Берлускони
  • 8:07 - 8:12
    и девяносто второй японский
    премьер-министр мистер Асо —
  • 8:12 - 8:15
    как вы знаете, мы должны выбирать
    премьер-министра каждый год.
  • 8:15 - 8:20
    Они очень добры
    и соглашаются с моей идеей.
  • 8:20 - 8:25
    Я предложил большую реконструкцию
    временного концертного зала,
  • 8:25 - 8:27
    поскольку Л’Акуила известна
    своей музыкальной жизнью,
  • 8:27 - 8:29
    а все концертные залы были разрушены,
  • 8:29 - 8:31
    и музыканты вынуждены были переехать.
  • 8:31 - 8:32
    Я предложил мэру
  • 8:32 - 8:34
    построить временный зал.
  • 8:34 - 8:37
    Он сказал: «Ты можешь делать это,
    но только за свой счёт».
  • 8:37 - 8:39
    Мне очень повезло.
  • 8:39 - 8:41
    Мистер Берлускони тогда участвовал
    в саммите Большой Восьмёрки
  • 8:41 - 8:43
    вместе с нашим бывшим
    премьер-министром,
  • 8:43 - 8:46
    и они помогли нам
    собрать необходимую сумму:
  • 8:46 - 8:49
    я получил полмиллиона евро
    от правительства Японии
  • 8:49 - 8:52
    на постройку этого временного зала.
  • 8:52 - 8:57
    В 2010 году на Гаити произошло
    большое землетрясение.
  • 8:57 - 8:58
    Туда невозможно было добраться на самолёте,
  • 8:58 - 9:01
    поэтому я отправился в Санто-Доминго,
    столицу соседней страны,
  • 9:01 - 9:04
    и шесть часов добирался до Гаити
  • 9:04 - 9:07
    вместе со студентами из Санто-Доминго,
  • 9:07 - 9:11
    чтобы построить 50 приютов
    из картонных труб.
  • 9:11 - 9:15
    Это случилось в Японии два года назад,
    в северной части страны.
  • 9:15 - 9:16
    После землетрясения и цунами
  • 9:16 - 9:20
    людям надо было находиться
    в большом помещении, вроде спортзала.
  • 9:20 - 9:22
    Посмотрите на это.
    Никакого личного пространства.
  • 9:22 - 9:25
    Люди страдают морально и физически.
  • 9:25 - 9:28
    Мы отправились туда
    со студентами-волонтёрами,
  • 9:28 - 9:32
    чтобы сделать перегородки
    из картонных труб,
  • 9:32 - 9:36
    очень простое укрытие
    из трубочного каркаса и шторы.
  • 9:36 - 9:38
    Мы хотели реализовать
    другие удобства, но власти
  • 9:38 - 9:40
    не позволили нам сделать это,
    поскольку, как они сказали,
  • 9:40 - 9:44
    будет очень сложно
    это проконтролировать.
  • 9:44 - 9:46
    Но эти удобства
    действительно необходимы.
  • 9:46 - 9:49
    У них недостаточно площади для постройки
  • 9:49 - 9:52
    стандартного одноэтажного
    правительственного корпуса, как этот.
  • 9:52 - 9:54
    Посмотрите на него.
    Даже гражданская власть делает
  • 9:54 - 9:58
    настолько плохое временное жильё,
  • 9:58 - 10:05
    застройка очень плотная и беспорядочная, поскольку
    просто не хватает места, всюду протекает вода.
  • 10:05 - 10:08
    Я думаю, мы должны строить
    многоэтажные здания,
  • 10:08 - 10:11
    так как земли не хватает,
    и это не так удобно.
  • 10:11 - 10:16
    Итак, я предложил всё это мэру,
    пока делал перегородки.
  • 10:16 - 10:20
    В конце концов я встретился
    с замечательным мэром в посёлке Онагава,
  • 10:20 - 10:21
    в префектуре Мияги.
  • 10:21 - 10:25
    Он попросил меня построить
    трёхэтажное здание на бейсбольных полях.
  • 10:25 - 10:28
    Для этого я использовал
    транспортную тару,
  • 10:28 - 10:31
    а студенты помогли сделать
  • 10:31 - 10:33
    все строительные принадлежности,
  • 10:33 - 10:35
    чтобы обеспечить удобства
  • 10:35 - 10:37
    в рамках правительственного бюджета.
  • 10:37 - 10:41
    Площадь дома осталась прежней,
  • 10:41 - 10:42
    но стала при этом более удобной.
  • 10:42 - 10:46
    Многие люди хотели
    остаться здесь навсегда.
  • 10:46 - 10:48
    Я был счастлив слышать это.
  • 10:48 - 10:52
    Сейчас я работаю в Новой Зеландии,
    в городе Крайстчерч.
  • 10:52 - 10:56
    За 20 лет до Японской трагедии
  • 10:56 - 10:57
    у них произошло мощное землетрясение,
  • 10:57 - 11:00
    погибло много японских студентов,
  • 11:00 - 11:02
    и самый значимый собор города,
  • 11:02 - 11:05
    символ Крайстчерча,
    был полностью разрушен.
  • 11:05 - 11:09
    Меня снова попросили приехать
    и возвести временный собор.
  • 11:09 - 11:11
    Сейчас он в процессе строительства.
  • 11:11 - 11:15
    Мне хотелось бы продолжить
    строительство памятников,
  • 11:15 - 11:17
    которые любимы народом.
  • 11:17 - 11:18
    Большое спасибо.
  • 11:18 - 11:20
    (Аплодисменты)
  • 11:20 - 11:23
    Спасибо. (Аплодисменты)
  • 11:23 - 11:26
    Большое спасибо. (Аплодисменты)
Title:
Аварийные убежища из бумаги
Speaker:
Шигеру Бан
Description:

Ещё задолго до того, как выражение «экологическая устойчивость» стало модным, архитектор Шигеру Бан начал эксперименты с экологически безопасными строительными материалами, такими как картонные трубки и бумага. Его поразительные сооружения, часто рассчитанные на временное проживание, были созданы, чтобы помочь обездоленным, пережившим стихийные бедствия, в таких странах как Гаити, Руанда, Япония. Однако довольно часто эти постройки остаются любимыми ещё долгое время после того, как отслужили по назначению. (Снято на конференции TEDxTokyo).

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:42
Olga Dmitrochenkova approved Russian subtitles for Emergency shelters made from paper
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Emergency shelters made from paper
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Emergency shelters made from paper
Olga Dmitrochenkova accepted Russian subtitles for Emergency shelters made from paper
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Emergency shelters made from paper
Elena Govorkova edited Russian subtitles for Emergency shelters made from paper
Elena Govorkova edited Russian subtitles for Emergency shelters made from paper
Elena Govorkova edited Russian subtitles for Emergency shelters made from paper
Show all

Russian subtitles

Revisions