Return to Video

Sin nezgodnog oca| Kolin Grant (Colin Grant) | TEDxBrighton

  • 0:06 - 0:07
    Ovo je fotografija
  • 0:07 - 0:10
    čoveka koga sam godinama
  • 0:10 - 0:12
    planirao da ubijem.
  • 0:13 - 0:15
    Ovo je moj otac,
  • 0:17 - 0:20
    Klinton Džordž "Podočnjak" Grant.
  • 0:20 - 0:23
    Nazvan je Podočnjak zato što ima
  • 0:23 - 0:25
    trajne podočnjake.
  • 0:27 - 0:30
    Kao desetogodišnjak,
    zajedno sa svojom braćom i sestrama,
  • 0:30 - 0:33
    sanjao sam da stružem otrov
  • 0:34 - 0:37
    sa papira za ubijanje muva u njegovu kafu,
  • 0:37 - 0:40
    mrvim staklo i posipam ga
  • 0:40 - 0:42
    po njegovom doručku,
  • 0:43 - 0:45
    podešavam tepih na stepenicama
  • 0:45 - 0:47
    tako da bi se on okliznuo i polomio vrat.
  • 0:48 - 0:50
    Ali kada bi došao taj dan,
  • 0:50 - 0:52
    on bi uvek preskočio
    taj klimavi stepenik,
  • 0:52 - 0:54
    on bi se uvek povukao iz kuće
  • 0:54 - 0:56
    bez čak i gutljaja kafe
  • 0:56 - 0:58
    ili zalogaja jela.
  • 0:58 - 0:59
    I tako mnogo godina,
  • 0:59 - 1:02
    bojao sam se da će moj otac umreti
  • 1:02 - 1:04
    pre nego što dobijem šansu da ga ubijem.
  • 1:04 - 1:08
    (Smeh)
  • 1:08 - 1:11
    Sve dok ga naša majka
    nije zamolila da ode
  • 1:12 - 1:13
    i ne vraća se,
  • 1:13 - 1:16
    Podočnjak je bio zastrašujuće čudovište.
  • 1:17 - 1:20
    Stalno je bio na granici besa,
  • 1:20 - 1:23
    baš kao ja, kao što vidite.
  • 1:25 - 1:27
    Radio je noću u Voksal motorima u Lutonu
  • 1:27 - 1:31
    i zahtevao je potpunu tišinu u celoj kući,
  • 1:31 - 1:33
    tako da kada bismo se
    vratili kući iz škole
  • 1:33 - 1:35
    u 3:30 popodne, zbili bismo se
  • 1:35 - 1:39
    pokraj TV-a, i poput obijača sefova,
  • 1:39 - 1:41
    vrteli bismo dugme za jačinu tona
  • 1:41 - 1:43
    na TV-u tako da bude skoro nečujan.
  • 1:44 - 1:47
    I ponekad, kad smo bili takvi,
  • 1:47 - 1:49
    toliko se puta "Pssst"
  • 1:49 - 1:50
    čulo po kući
  • 1:50 - 1:53
    da sam zamišljao da smo kao
  • 1:53 - 1:56
    nemačka posada u podmornici
  • 1:56 - 1:58
    koja se šunja duž ivice okeana
  • 1:58 - 2:01
    dok gore, na površini,
  • 2:01 - 2:04
    patrolira brod
    Njenog veličanstva Podočnjak
  • 2:04 - 2:06
    spreman da donese smrtnu presudu
  • 2:06 - 2:09
    na prvi zvuk bilo kakvog uznemiravanja.
  • 2:10 - 2:13
    To je bila lekcija
  • 2:13 - 2:15
    "Ne privlači pažnju na sebe
  • 2:15 - 2:17
    kako u kući tako i van kuće."
  • 2:17 - 2:20
    Možda je to lekcija migranata.
  • 2:20 - 2:22
    Trebalo je da budemo ispod radara,
  • 2:22 - 2:24
    pa nije bilo nikakve komunikacije,
    zapravo,
  • 2:24 - 2:28
    između Podočnjaka i nas
    i nas i Podočnjaka,
  • 2:28 - 2:30
    i zvuk kome smo se najviše radovali,
  • 2:30 - 2:32
    znate kada ste dete i želite
  • 2:32 - 2:35
    da vaš otac dođe kući i bićete srećni
  • 2:35 - 2:37
    i čekate zvuk vrata koja se otvaraju.
  • 2:37 - 2:39
    Pa, zvuk kome smo se mi radovali
  • 2:39 - 2:41
    je klik vrata koja se zatvaraju,
  • 2:41 - 2:44
    što je značilo da je on otišao
    i da se neće vraćati.
  • 2:45 - 2:48
    Tako tri decenije,
  • 2:48 - 2:51
    nikada nisam pogledao svog oca,
    niti on mene.
  • 2:51 - 2:53
    Nismo govorili jedan sa drugim
    tri decenije
  • 2:53 - 2:56
    i zatim pre par godina, odlučio sam
  • 2:56 - 2:59
    da obratim pažnju na njega.
  • 2:59 - 3:00
    "Pod prismotrom ste.
  • 3:00 - 3:02
    Zaista, jeste.
  • 3:02 - 3:04
    Pod prismotrom ste."
  • 3:05 - 3:08
    To je bila njegova mantra nama,
    njegovoj deci.
  • 3:08 - 3:10
    Iznova i iznova bi nam to rekao.
  • 3:10 - 3:12
    Bile su to 1970-e godine, bio je to Luton,
  • 3:12 - 3:14
    gde je radio u Voksal motorima,
  • 3:14 - 3:16
    i bio je Jamajčanin.
  • 3:16 - 3:17
    Ono što je mislio bilo je:
  • 3:17 - 3:19
    ti kao dete jamajkanskog imigranta
  • 3:19 - 3:21
    si pod prismotrom
  • 3:21 - 3:23
    da bi se videlo kako ćeš ispasti,
  • 3:23 - 3:26
    da li ćeš se konformirati
    svom stereotipu u zemlji domaćinu,
  • 3:26 - 3:29
    nesposobnog, lenjog,
  • 3:29 - 3:31
    osuđenog na život kriminalca.
  • 3:31 - 3:33
    Pod prismotrom ste,
  • 3:33 - 3:37
    tako da treba da zbunite
    njihova očekivanja od vas.
  • 3:37 - 3:42
    Iz tog razloga,
    Podočnjak i njegovi prijatelji,
  • 3:42 - 3:43
    većinom Jamajčani,
  • 3:44 - 3:47
    prikazivali su neku vrstu
    jamajčanske bela figure:
  • 3:47 - 3:50
    okreni svoju najbolju stranu svetu,
  • 3:50 - 3:52
    pokaži svoje najbolje lice svetu.
  • 3:56 - 3:57
    Ako ste videli neke od slika
  • 3:57 - 3:59
    ljudi sa Kariba koji pristižu
  • 3:59 - 4:01
    '40-ih i '50-ih godina,
  • 4:01 - 4:03
    možda ste primetili da dosta muškaraca
  • 4:03 - 4:05
    nosi trilbi šešire.
  • 4:05 - 4:08
    Nije postojala tradicija
    nošenja trilbija na Jamajci.
  • 4:08 - 4:11
    Izmislili su tu tradiciju
    za svoj dolazak ovde.
  • 4:11 - 4:13
    Želeli su da osmisle sebe
  • 4:13 - 4:15
    kako su uvek želeli da budu opaženi,
  • 4:15 - 4:17
    pa su ih način na koji su izgledali
  • 4:17 - 4:19
    i imena koja su davali sebi
  • 4:19 - 4:20
    definisali.
  • 4:20 - 4:24
    Tako je Podočnjak ćelav i ima podočnjake.
  • 4:26 - 4:29
    Uredno Stopalo je veoma nervozan
    po pitanju svoje obuće.
  • 4:30 - 4:33
    Zabrinuti je uvek uznemiren.
  • 4:33 - 4:35
    Sat ima jednu ruku dužu od druge.
  • 4:35 - 4:39
    (Smeh)
  • 4:39 - 4:43
    I moj omiljeni lik svih vremena je bio tip
    koga su zvali Letnje Odelo.
  • 4:43 - 4:45
    Kada je Letnje Odelo došao u ovu zemlju
  • 4:45 - 4:47
    iz Jamajke ranih '60-ih, insistirao je
  • 4:47 - 4:49
    na nošenju laganih letnjih odela,
  • 4:49 - 4:51
    bez obzira na vreme,
  • 4:51 - 4:53
    i istražujući njihove živote,
  • 4:53 - 4:56
    pitao sam mamu:
    "Šta se desilo sa Letnjim Odelom?"
  • 4:56 - 5:00
    A ona je rekla: "Prehladio se i umro."
    (Smeh)
  • 5:00 - 5:02
    Ali ljudi kao što je Letnje Odelo
  • 5:02 - 5:04
    su nas naučili važnosti stila.
  • 5:04 - 5:06
    Možda su prenaglasili svoj stil
  • 5:06 - 5:08
    jer su mislili
  • 5:08 - 5:10
    da ih ne smatraju civilizovanim,
  • 5:10 - 5:13
    i preneli su taj generacijski stav
  • 5:13 - 5:17
    zabrinutosti na nas, sledeću generaciju,
  • 5:17 - 5:19
    toliko da, dok sam odrastao,
  • 5:19 - 5:21
    ako bi ikada na televizijskim vestima
    ili na radiju
  • 5:21 - 5:23
    reporter razotkrio crnu osobu
  • 5:23 - 5:25
    koja je počinila neki zločin -
  • 5:25 - 5:27
    pljačku, ubistvo, provalu -
  • 5:27 - 5:30
    mi bismo se trgli
    zajedno sa našim roditeljima,
  • 5:30 - 5:33
    jer bi izneverili svoju stranu.
  • 5:33 - 5:35
    Jednostavno nisi zastupao sebe.
  • 5:35 - 5:38
    Zastupao si grupu,
  • 5:39 - 5:43
    i bila je zastrašujuća stvar
    pomiriti se sa,
  • 5:44 - 5:47
    na neki način, time da ćete možda
  • 5:47 - 5:49
    biti posmatrani u istom svetlu.
  • 5:51 - 5:54
    To je trebalo da bude opovrgnuto.
  • 5:59 - 6:03
    Naš otac i mnoge njegove kolege
  • 6:03 - 6:07
    su ispoljavali neku vrstu prenosa
    ali ne i prijema.
  • 6:07 - 6:10
    Stvoreni su da prenesu
    ali ne i da primaju.
  • 6:11 - 6:14
    Na nama je bilo da budemo tihi.
  • 6:15 - 6:17
    Kada bi nam se otac obratio,
  • 6:17 - 6:19
    to je bilo sa propovedaonice
    njegovog uma.
  • 6:24 - 6:26
    Držali su se sigurnosti verovanja
  • 6:26 - 6:28
    da će im sumnja naškoditi.
  • 6:29 - 6:32
    Ali kada radim kod kuće i pišem,
  • 6:32 - 6:35
    nakon dana provedenog u pisanju,
    pojurim niz stepenice
  • 6:36 - 6:41
    i veoma sam uzbuđen da govorim
    o Markusu Garviju ili Bobu Marliju
  • 6:41 - 6:43
    i reči izleću iz mojih usta kao leptiri
  • 6:43 - 6:46
    i toliko sam uzbuđen
    da me moja deca zaustave,
  • 6:46 - 6:49
    i kažu: "Tata, tata, nikoga nije briga."
  • 6:49 - 6:52
    (Smeh)
  • 6:53 - 6:55
    Ali briga ih je, u stvari.
  • 6:55 - 6:57
    Približe se oni.
  • 6:57 - 6:59
    Nekako nađu svoj put do vas.
  • 6:59 - 7:03
    Oblikuju svoje živote
    prema narativu vašeg života,
  • 7:03 - 7:07
    kao što sam i ja
    sa mojim ocem i majkom, možda,
  • 7:07 - 7:09
    i možda je Podočnjak sa svojim ocem.
  • 7:09 - 7:11
    To mi je postajalo jasnije
  • 7:11 - 7:14
    tokom posmatranja njegovog života
  • 7:14 - 7:17
    i razumevanja, kako kažu,
  • 7:17 - 7:18
    Indijanci kažu,
  • 7:18 - 7:21
    "Nemoj kritikovati čoveka
    dok ne budeš mogao da hodaš
  • 7:21 - 7:23
    u njegovim mokasinama."
  • 7:23 - 7:25
    Ali pri dočaravanju njegovog života,
  • 7:25 - 7:27
    bilo je u redu
    i veoma iskreno prikazati
  • 7:27 - 7:32
    karipski život u Engleskoj 1970-ih godina
  • 7:32 - 7:35
    sa činijama plastičnog voća,
  • 7:36 - 7:39
    plafonskim pločama od stiropora,
  • 7:39 - 7:42
    sofama trajno obloženim
  • 7:42 - 7:45
    providnim navlakama
    u kojima su dostavljene.
  • 7:45 - 7:47
    Ali bilo je teže kretati se
  • 7:47 - 7:49
    emocionalnim pejzažom
  • 7:49 - 7:51
    između generacija.
  • 7:51 - 7:55
    A stara izreka
    da sa godinama dolazi mudrost
  • 7:55 - 7:57
    nije istinita.
  • 7:57 - 8:00
    Sa godinama dolazi privid poštovanosti
  • 8:00 - 8:03
    i privid neprijatnih istina.
  • 8:04 - 8:07
    Ali ono što je bila istina
    jeste da su moji roditelji,
  • 8:07 - 8:09
    moja majka, i moj otac, to prihvatali,
  • 8:09 - 8:12
    nisu imali poverenja
    da će me država obrazovati.
  • 8:12 - 8:14
    Slušajte kako zvučim.
  • 8:14 - 8:18
    Odlučili su da će me poslati
    u privatnu školu,
  • 8:18 - 8:21
    ali moj otac je radio u Voksal motorima.
  • 8:21 - 8:24
    Prilično je teško finansirati
    obrazovanje u privatnoj školi
  • 8:24 - 8:27
    i nahraniti svoju vojsku dece.
  • 8:27 - 8:29
    Sećam se da sam išao u školu
  • 8:29 - 8:32
    na prijemni ispit, i moj otac je rekao
  • 8:32 - 8:34
    svešteniku - to je bila katolička škola -
  • 8:34 - 8:38
    želeo je bolju "hedukaciju" za dečaka,
  • 8:38 - 8:41
    ali takođe, on, moj otac,
  • 8:41 - 8:44
    nikada nije uspeo da prođe kroz zeleno,
  • 8:44 - 8:47
    a kamoli na prijemnom ispitu.
  • 8:47 - 8:49
    Ali kako bi finansirao moje obrazovanje,
  • 8:49 - 8:52
    morao je da obavlja neke sumnjive stvari,
  • 8:52 - 8:54
    tako da je moj otac
    finansirao moje školovanje
  • 8:54 - 8:58
    trgujući nelegalnom robom
    iz gepeka svog auta,
  • 8:58 - 9:00
    a to je bilo još nezgodnije jer
  • 9:00 - 9:03
    moj otac, to nije njegov auto, uzgred,
  • 9:03 - 9:05
    moj otac je žudeo da ima takav auto,
  • 9:05 - 9:06
    ali je imao razbijeni Mini,
  • 9:06 - 9:11
    i nikada nije, pošto je Jamajčanin
    koji je došao u ovu zemlju,
  • 9:11 - 9:12
    nikada nije imao vozačku dozvolu,
  • 9:12 - 9:16
    nikada nije imao nikakvo osiguranje niti
    putarinu niti tehnički pregled.
  • 9:16 - 9:18
    Razmišljao je: "Znam da vozim,
  • 9:18 - 9:21
    šta će mi potvrda od države?"
  • 9:21 - 9:24
    Ali postajalo je malo nezgodno
    kada bi nas zaustavila policija,
  • 9:24 - 9:26
    a dosta nas je zaustavljala policija,
  • 9:26 - 9:28
    i bio sam impresioniran načinom
  • 9:28 - 9:30
    na koji je moj otac
    izlazio na kraj sa policijom.
  • 9:30 - 9:32
    Odmah bi unapredio policajca,
  • 9:32 - 9:35
    pa bi tako policajac Blogs
    postao detektiv inspektor Blogs
  • 9:35 - 9:37
    za vreme razgovora
  • 9:37 - 9:40
    i veselo bismo se pozdravili.
  • 9:40 - 9:42
    Moj otac je demonstrirao
    ono što mi na Jamajci
  • 9:42 - 9:45
    zovemo "praviti se budalom
    da bi prevario pametnog".
  • 9:45 - 9:48
    Ali me je takođe navelo da pomislim
  • 9:48 - 9:51
    da su ga policajci ponižavali
  • 9:51 - 9:53
    ili omalovažavali -
  • 9:53 - 9:55
    kao dečak od 10 godina, video sam to -
  • 9:55 - 9:58
    ali takođe je tu bila prisutna
    ambivalencija prema autoritetu.
  • 9:58 - 10:00
    Tako da je sa jedne strane
  • 10:00 - 10:01
    tu bilo ismevanja autoriteta,
  • 10:01 - 10:03
    ali sa druge strane,
  • 10:03 - 10:05
    tu je bilo pokoravanje autoritetu,
  • 10:05 - 10:07
    i ti ljudi sa Kariba
  • 10:07 - 10:10
    su posedovali
    nepodnošljivu pokornost autoritetu,
  • 10:11 - 10:14
    što je veoma iznenađujuće,
    vrlo čudno na neki način,
  • 10:14 - 10:17
    jer su migranti vrlo hrabri ljudi.
  • 10:17 - 10:19
    Ostavljaju svoje domove.
    Moj otac i moja majka
  • 10:19 - 10:22
    su napustili Jamajku i putovali 6500 km
  • 10:23 - 10:26
    a ipak su podetinjili usled putovanja.
  • 10:27 - 10:29
    Bili su plašljivi,
  • 10:29 - 10:31
    i negde usput,
  • 10:31 - 10:33
    prirodni poredak se preokrenuo.
  • 10:33 - 10:35
    Deca su postala roditelji roditelju.
  • 10:36 - 10:40
    Karipski narod je došao u ovu zemlju
    sa planom za pet godina:
  • 10:40 - 10:43
    radili bi, stekli nešto novca
    i zatim se vratili,
  • 10:43 - 10:45
    ali je pet godina postalo 10,
    10 je postalo 15,
  • 10:45 - 10:47
    i dok trepneš, menjaš tapete,
  • 10:47 - 10:51
    i u tom trenutku znaš da ostaješ.
  • 10:51 - 10:54
    Iako je još uvek bila prisutna
    nekakva privremenost
  • 10:54 - 10:56
    koju su naši roditelji osećali
    u vezi s boravkom ovde,
  • 10:56 - 10:59
    mi deca smo znali da je igra gotova.
  • 11:00 - 11:02
    Mislim da je postojao osećaj
  • 11:02 - 11:05
    da neće moći da nastave sa idealima
  • 11:08 - 11:10
    života kakvog su očekivali.
  • 11:10 - 11:12
    Stvarnost je bila mnogo drugačija.
  • 11:12 - 11:15
    I takođe, to je bila stvarnost
  • 11:15 - 11:16
    pokušavanja da me obrazuju.
  • 11:16 - 11:19
    Započevši proces, moj otac nije nastavio.
  • 11:19 - 11:22
    Ostavljeno je mojoj majci da me obrazuje,
  • 11:22 - 11:25
    a kao što bi Džordž Leming rekao,
  • 11:25 - 11:28
    moja majka je bila moj otac.
  • 11:30 - 11:33
    Čak i u njegovom odsustvu,
    ta stara mantra je ostala:
  • 11:33 - 11:35
    pod prismotrom ste.
  • 11:35 - 11:38
    Ali takav revnosni oprez
    može dovesti do anksioznosti,
  • 11:38 - 11:41
    toliko da godinama kasnije,
    kada sam istraživao
  • 11:41 - 11:43
    zašto je tolikim crnim mladićima
  • 11:43 - 11:45
    dijagnostikovana šizofrenija,
  • 11:45 - 11:47
    šest puta više nego što bi trebalo biti,
  • 11:47 - 11:49
    nije me iznenadilo da čujem od psihijatra:
  • 11:49 - 11:53
    "Crnci su školovani u paranoji."
  • 11:55 - 11:58
    Pitam se šta bi Podočnjak mislio o tome.
  • 11:59 - 12:02
    Ja sam takođe imao sina od 10 godina,
  • 12:02 - 12:04
    usmerio sam svoju pažnju na Podočnjaka
  • 12:04 - 12:06
    i krenuo u potragu za njim.
  • 12:06 - 12:08
    Bio je u Lutonu, imao je 82 godine,
  • 12:08 - 12:12
    i nisam ga video 30-ak godina,
  • 12:12 - 12:15
    a kada je otvorio vrata,
  • 12:15 - 12:18
    video sam sićušnog čoveka
    sa sjajnim, nasmejanim očima,
  • 12:18 - 12:21
    smejao se, a nikad ga nisam video
    da se smeje.
  • 12:21 - 12:24
    Bio sam vrlo uznemiren time.
  • 12:24 - 12:27
    Ali smo seli,
    bio je tu karipski prijatelj sa njim,
  • 12:27 - 12:29
    ćaskali su o nekim starim temama,
  • 12:29 - 12:32
    i moj otac me je pogledao,
  • 12:32 - 12:33
    pogledao me je kao da bih
  • 12:33 - 12:36
    čudesno nestao kako sam se i pojavio.
  • 12:37 - 12:39
    Okrenuo se ka svom prijatelju, i rekao je:
  • 12:39 - 12:41
    "Ovaj dečak i ja imamo duboku,
    duboku povezanost,
  • 12:41 - 12:44
    duboku, duboku povezanost."
  • 12:44 - 12:47
    Ali ja nikada nisam osetio tu povezanost.
  • 12:47 - 12:49
    Ako je tu bilo pulsa, bio je veoma slab
  • 12:49 - 12:50
    ili jedva da ga je bilo.
  • 12:52 - 12:54
    I skoro da sam osetio
    tokom tog ponovnog susreta
  • 12:54 - 12:58
    da sam na audiciji
    da budem sin svog oca.
  • 12:59 - 13:00
    Kada je knjiga izašla,
  • 13:00 - 13:03
    dobila je korektne kritike
    u domaćoj štampi,
  • 13:03 - 13:05
    ali odabrani časopis u Lutonu
    nije Gardijan,
  • 13:05 - 13:08
    već Vesti Lutona,
  • 13:08 - 13:11
    a Vesti Lutona su objavile
    naslov u vezi sa knjigom:
  • 13:11 - 13:15
    "Knjiga koja može zaceliti
    32 godine razdora."
  • 13:17 - 13:20
    Shvatio sam da to takođe
    može predstavljati
  • 13:20 - 13:22
    jaz između jedne generacije
    i one sledeće,
  • 13:22 - 13:26
    između ljudi kao što sam ja
    i generacije mog oca,
  • 13:26 - 13:28
    ali u karipskom životu nema tradicije
  • 13:28 - 13:30
    memoara ili biografija.
  • 13:30 - 13:34
    Bila je tradicija da se ne priča
    o svom životu u javnosti.
  • 13:34 - 13:39
    Ali sam dobro primio taj naslov,
    i zapravo sam pomislio, da,
  • 13:39 - 13:41
    postoji mogućnost da će ovo
  • 13:41 - 13:44
    otvoriti razgovore
    koje nismo ranije vodili.
  • 13:45 - 13:48
    To će zatvoriti generacijski jaz, možda.
  • 13:49 - 13:52
    Ovo bi mogao biti alat za popravku.
  • 13:52 - 13:55
    I čak sam počeo da osećam
    da bi ovu knjigu
  • 13:55 - 13:57
    moj otac mogao videti
  • 13:57 - 14:00
    kao čin sinovljeve odanosti.
  • 14:01 - 14:03
    Sirota budala u zabludi.
  • 14:05 - 14:08
    Podočnjaka je razdražilo
    ono što je video kao
  • 14:08 - 14:11
    javno prikazivanje njegovih nedostataka.
  • 14:12 - 14:14
    Bio je uvređen mojom izdajom,
  • 14:14 - 14:17
    i čak je otišao u novine sutradan
  • 14:17 - 14:19
    i zahtevao pravo na odgovor,
  • 14:19 - 14:21
    i dobio ga je sa naslovom
  • 14:21 - 14:23
    "Podočnjak uzvraća udarac."
  • 14:24 - 14:26
    To je bio iskričavi obračun moje izdaje.
  • 14:26 - 14:29
    Nisam bio njegov sin.
  • 14:30 - 14:31
    Prepoznao je u svom umu
  • 14:31 - 14:34
    da je njegovo ime osramoćeno,
    i to nije mogao da dopusti.
  • 14:34 - 14:37
    Morao je da povrati svoje dostojanstvo,
    i to je i učinio,
  • 14:37 - 14:39
    i najpre, iako sam bio razočaran,
  • 14:39 - 14:41
    počeo sam da se divim tom stavu.
  • 14:41 - 14:44
    Još je bilo vatre koja je ključala
    kroz njegove vene,
  • 14:44 - 14:47
    iako je imao 82 godine.
  • 14:47 - 14:50
    Ako je to značilo da ćemo se sada vratiti
  • 14:50 - 14:53
    na 30 godina tišine,
  • 14:53 - 14:57
    moj otac bi rekao:
    "Ako je tako, onda je tako."
  • 14:59 - 15:02
    Jamajčani će vam reći da nema činjenica,
  • 15:02 - 15:05
    ima samo verzija.
  • 15:05 - 15:07
    Svi mi govorimo sebi verzije priče
  • 15:07 - 15:10
    sa kojom najbolje možemo da živimo.
  • 15:10 - 15:12
    Svaka generacija gradi strukturu
  • 15:12 - 15:15
    koju nevoljno ruše ili nisu u stanju
  • 15:15 - 15:17
    da to učine
  • 15:17 - 15:21
    ali u knjizi, moja verzija priče
  • 15:21 - 15:23
    počela je da se menja,
  • 15:23 - 15:26
    i odvojila se od mene.
  • 15:27 - 15:29
    Izgubio sam mržnju prema svom ocu.
  • 15:29 - 15:33
    Nisam više želeo da umre
    ili da ga ubijem,
  • 15:34 - 15:36
    i osetio sam se slobodno,
  • 15:37 - 15:40
    mnogo slobodnije
    nego što sam se ikada ranije osećao.
  • 15:42 - 15:45
    I pitam se da li se ta sloboda
  • 15:45 - 15:47
    može preneti na njega.
  • 15:49 - 15:52
    Pri tom prvom susretu,
  • 15:55 - 15:57
    bio sam iznenađen idejom da sam imao
  • 15:57 - 16:00
    veoma malo svojih fotografija
  • 16:00 - 16:02
    kao malog deteta.
  • 16:03 - 16:05
    Ovo je moja fotografija
  • 16:05 - 16:07
    sa devet meseci.
  • 16:07 - 16:09
    Na originalnoj fotografiji,
  • 16:09 - 16:12
    drži me moj otac, Podočnjak,
  • 16:12 - 16:15
    ali kada su se moji roditelji razdvojili,
  • 16:15 - 16:17
    moja majka ga je izrezala
    iz svih aspekata naših života.
  • 16:17 - 16:20
    Uzela je makaze
    i odsekla ga sa svake fotografije,
  • 16:20 - 16:25
    i godinama sam govorio sebi
    da je istina ovih fotografija
  • 16:25 - 16:27
    da si sam,
  • 16:27 - 16:29
    bez podrške.
  • 16:30 - 16:32
    Ali postoji drugi način
    sagledavanja ove fotografije.
  • 16:32 - 16:35
    Ovo je fotografija koja ima potencijal
  • 16:35 - 16:37
    ponovnog ujedinjenja,
  • 16:37 - 16:40
    potencijal da se ponovo sretnem
    sa svojim ocem,
  • 16:40 - 16:44
    i u mojoj žudnji da me drži otac,
  • 16:44 - 16:47
    ja ga podižem ka svetlosti.
  • 16:47 - 16:50
    Pri tom prvom susretu,
  • 16:52 - 16:55
    bilo je vrlo neprijatnih
    i napetih trenutaka,
  • 16:55 - 16:57
    i da bismo umanjili napetost,
  • 16:57 - 16:59
    odlučili smo da prošetamo.
  • 17:00 - 17:02
    Dok smo šetali, bio sam zapanjen
  • 17:02 - 17:04
    da sam ponovo postao dete
  • 17:04 - 17:07
    iako sam se sada uzdizao
    nad svojim ocem.
  • 17:07 - 17:10
    Bio sam skoro za glavu viši od svog oca.
  • 17:10 - 17:13
    On je još uvek bio veliki čovek,
  • 17:13 - 17:15
    i pokušao sam
    da se uskladim sa njegovim korakom.
  • 17:17 - 17:19
    I shvatio sam da je hodao
  • 17:19 - 17:21
    kao da je još uvek pod prismotrom,
  • 17:21 - 17:24
    ali sam se divio njegovom hodu.
  • 17:24 - 17:26
    Hodao je kao čovek
  • 17:26 - 17:29
    na strani koja gubi u finalu FA kupa
  • 17:29 - 17:33
    podešavajući korake da preuzme
    svoju medalju sažaljenja.
  • 17:33 - 17:36
    Postojalo je dostojanstvo u porazu.
  • 17:37 - 17:38
    Hvala vam.
  • 17:38 - 17:41
    (Aplauz)
Title:
Sin nezgodnog oca| Kolin Grant (Colin Grant) | TEDxBrighton
Description:

Kolin Grant je proveo čitav svoj život krećući se emotivnim pejzažima između života svog oca i sopstvenog života. Rođen u Engleskoj od roditelja Jamajčana, Grant crpi priče zajedničkog iskustva u okviru svoje imigrantske zajednice - i priča o tome kako je pronašao oproštaj za oca koji ga je odbacio.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
17:45

Serbian subtitles

Revisions