Return to Video

如何保护女性,阻止她们被“荣誉谋杀”

  • 0:01 - 0:03
    当我准备演讲的时候,
  • 0:03 - 0:07
    我在反思我的人生并试着想出
  • 0:07 - 0:12
    我的旅程是从何时开始的。
  • 0:12 - 0:15
    很长时间过去了,但我还是不知道
  • 0:15 - 0:18
    自己故事的开头,中间,结尾在哪。
  • 0:18 - 0:20
    我一向以为故事开始于,
  • 0:20 - 0:24
    那个在社区的下午,妈妈告诉我
  • 0:24 - 0:27
    两岁时我就逃过了三次包办婚姻。
  • 0:28 - 0:33
    或一天晚上社区停了八小时电,
  • 0:33 - 0:35
    我们围坐在爸爸周围,
  • 0:35 - 0:39
    听他讲自己小时候争取上学,
  • 0:39 - 0:43
    而身为农民的父亲想让他
    在田地里和他一起劳作的故事。
  • 0:43 - 0:46
    或我十六岁那年的一个深夜,
  • 0:46 - 0:50
    三个小孩对我耳语道,
  • 0:50 - 0:54
    我的朋友因“有损家庭荣誉”而被杀害。
  • 0:56 - 0:58
    但我意识到,
  • 0:58 - 1:02
    尽管这些事情是我旅程的一部分,
  • 1:02 - 1:04
    影响了这旅程,
  • 1:04 - 1:06
    但他们都不是起点,
  • 1:06 - 1:10
    而真正的起点是在巴基斯坦,上信德省
  • 1:10 - 1:13
    一座土坯房前,
  • 1:13 - 1:15
    我父亲拉着我十四岁的母亲,
  • 1:15 - 1:18
    他们决定离开这个村子,
  • 1:18 - 1:21
    去一个能够让孩子们上学的镇子的时候。
  • 1:21 - 1:23
    从某种程度来看,我觉得我的人生
  • 1:23 - 1:29
    是他们的明智选择和决定的结果。
  • 1:29 - 1:32
    与此相同,他们的另外一个决定
  • 1:32 - 1:35
    是让我和兄弟姐妹们保留着传统。
  • 1:35 - 1:39
    以前住在一个我怀念的
    被称作 Ribabad 的社区,
  • 1:39 - 1:41
    意思是穷人的社区,
  • 1:41 - 1:45
    爸爸保证我们在乡下也能有个房子。
  • 1:45 - 1:49
    我来自俾路支省山区的一个土著部落
  • 1:49 - 1:51
    叫做 Brahui。
  • 1:51 - 1:56
    Brahui 或者 Brohi,意思是
    住在山上的人,同时也是我的语言。
  • 1:56 - 2:00
    多亏父亲坚持保持传统习俗,
  • 2:00 - 2:06
    我的生活才得以充满
    歌谣,文化,传统,故事,山脉
  • 2:06 - 2:07
    和羊群。
  • 2:08 - 2:10
    但当时,生活在两个极端间并不容易。
  • 2:10 - 2:14
    一边是传统乡村文化,
  • 2:14 - 2:18
    一边是学校的现代教育。
  • 2:18 - 2:22
    当时我明白我是唯一一个拥有如此自由的女孩,
  • 2:22 - 2:24
    而且我为之愧疚。
  • 2:24 - 2:28
    当我在卡拉奇和海德拉巴上学时,
  • 2:28 - 2:32
    我许多表姐妹和儿时玩伴都嫁人了,
  • 2:32 - 2:35
    一些嫁给了比她们年长的男人,
    一些则作为交换。
  • 2:35 - 2:37
    一些甚至作为小老婆。
  • 2:37 - 2:43
    当我看到人们伤心地
    庆祝一个新生的女婴时,
  • 2:43 - 2:48
    当女人们被教导耐心
    是最大的美德时,
  • 2:48 - 2:53
    我亲眼见到那些美丽的传统
    和它的魔力在我眼前消逝,
  • 2:53 - 2:55
    直到十六岁时,
  • 2:55 - 2:57
    我用哭泣抚平了悲伤,
  • 2:57 - 3:00
    大多在别人都入眠时,
  • 3:00 - 3:02
    我把自己埋在枕头中哭泣,
  • 3:02 - 3:05
    直到我发现我的朋友被杀害,
  • 3:05 - 3:07
    以维护荣誉之名。
  • 3:08 - 3:11
    因有损荣誉被杀是一种习俗,
  • 3:11 - 3:14
    当男人和女人在结婚前
  • 3:14 - 3:16
    或婚姻关系外发生关系时,
  • 3:16 - 3:18
    他们会收到惩罚被他们的家人杀死。
  • 3:18 - 3:22
    凶杀者通常是他们的兄弟
    或父亲或者家族里的叔父。
  • 3:22 - 3:27
    联合国的报道说巴基斯坦每年都有一千个
    因荣誉而被杀的人,
  • 3:27 - 3:29
    然而这些仅仅是被记录的人数。
  • 3:29 - 3:33
    我无法接受这样的习俗,
  • 3:33 - 3:36
    我知道我该做一些事情了。
  • 3:36 - 3:38
    我没有哭着入睡了。
  • 3:38 - 3:41
    我想要做一些事情,
    任何可以阻止这个习俗的事情。
  • 3:41 - 3:43
    我当时16岁,我开始写诗,
  • 3:43 - 3:46
    以及挨家挨户向人们讲诉
    关于因荣誉而杀人的事情,
  • 3:46 - 3:48
    为什么这样的事情会发生,
    为什么需要阻止。
  • 3:48 - 3:50
    以及要对这件事情提高惊醒的意识,
  • 3:50 - 3:54
    直到我发现一个更好的方法处理这件事。
  • 3:55 - 4:01
    在那段时间里,我们住在卡拉奇一个很小
    只有一个房间的房子里。
  • 4:01 - 4:06
    每年,在雨季,我们的房子都会被雨水
  • 4:06 - 4:07
    或下水道的污水淹没。
  • 4:07 - 4:10
    我的父母只能将家里的水清理出去。
  • 4:10 - 4:15
    在那段时间,我的父亲带回了
    一台大设备,电脑。
  • 4:15 - 4:20
    电脑看起来很大,几乎要
    占据我们唯一一间房间的一半。
  • 4:20 - 4:24
    并且有好多零件和电线需要连接。
  • 4:24 - 4:26
    但是拥有电脑依然对我和我的姐妹来说
  • 4:26 - 4:29
    是有史以来最兴奋的事情。
  • 4:29 - 4:33
    我最大的弟弟Ali负责看管这台电脑,
  • 4:33 - 4:37
    我们所有人每天都有10-15分钟
    可以使用这台电脑。
  • 4:37 - 4:40
    作为8个孩子中最大的,
  • 4:40 - 4:42
    我总是最后一个使用,
  • 4:42 - 4:45
    并且用电脑前我需要洗碗,
  • 4:45 - 4:48
    打扫房子,和妈妈做晚饭,
  • 4:48 - 4:51
    还要将毯子铺在地上让大家睡觉,
  • 4:51 - 4:53
    做完这些事情后,我才可以用电脑,
  • 4:53 - 4:54
    连接网络,
  • 4:54 - 5:00
    才可以拥有10至15分钟纯粹的乐趣和好奇。
  • 5:00 - 5:05
    最近,我发现了一个叫 Joogle 的网站.
  • 5:05 - 5:08
    [Google](笑)
  • 5:08 - 5:11
    为了实现对这样的习俗采取行动的疯狂心愿 ,
  • 5:11 - 5:15
    我使用谷歌以及探索 Facebook,
  • 5:15 - 5:19
    一个可以将全世界各地的人连在一起的网站,
  • 5:19 - 5:24
    在我小小的、水泥屋顶的位于卡拉奇房间里,
  • 5:24 - 5:27
    我与来自英国、美国、澳大利亚以及加拿大的人相识,
  • 5:27 - 5:29
    并创办了一个叫
  • 5:29 - 5:32
    反对荣誉谋杀的唤醒运动。
  • 5:32 - 5:35
    在几个月内,这个活动引起了巨大的关注,
  • 5:35 - 5:38
    我获得来自世界各地的支持。
  • 5:38 - 5:39
    媒体开始与我联系。
  • 5:39 - 5:43
    很多人主动参与试图和我们一起提高警觉意识。
  • 5:43 - 5:47
    这个活动的影响力从网络渗透到我家乡的街上,
  • 5:47 - 5:50
    为了得到女性的支持,我们一起上街抗议,
  • 5:50 - 5:53
    试图影响巴基斯坦的一些政策。
  • 5:53 - 5:57
    然而我认为一切太美好了,
  • 5:57 - 6:01
    我的团队-在那时候大部分是我的朋友和邻居-
  • 6:01 - 6:03
    认为所有活动都进展得很顺利,
  • 6:03 - 6:07
    我们不知道一个巨大的阻力正朝我们而来。
  • 6:08 - 6:10
    我的社区站出来反对我们,
  • 6:10 - 6:14
    说我们正常传播反穆斯林的行为。
  • 6:14 - 6:19
    我们正在这些社区挑战古老的传统习俗。
  • 6:19 - 6:22
    我记得我的父亲收到几封匿名来信
  • 6:22 - 6:25
    信上说,“你的女儿正在光荣的社会里
  • 6:25 - 6:26
    传播西方文化。”
  • 6:26 - 6:29
    有一次我们的车甚至被扔石头。
  • 6:29 - 6:33
    有一天我去到办公室发现我们的金属标志牌
  • 6:33 - 6:38
    被弄坏了,看起来像是很多人拿很重的东西砸的。
  • 6:38 - 6:41
    事情开始变糟,我不得不采取很多方法藏起来。
  • 6:41 - 6:44
    在车里,我得把车窗关上,
  • 6:44 - 6:48
    带上面罩,不能在公共场所讲话,
  • 6:48 - 6:52
    但是最后事情变得更糟糕,我的生命受到了威胁,
  • 6:52 - 6:57
    我不得不离开,回到卡拉奇,
    我们的行动也停止了。
  • 6:58 - 7:01
    回到卡拉奇,对于一名18岁的女孩来说,
  • 7:01 - 7:06
    我认为这是我人生中最大的失败。
  • 7:06 - 7:08
    我被打败了。
  • 7:08 - 7:12
    当时还是一名青少年的我,对于
    发生的这一切,我谴责我自己。
  • 7:12 - 7:14
    当我们开始反省,
  • 7:14 - 7:20
    我们意识到这是我以及我团队的错误。
  • 7:20 - 7:25
    我们的活动之所以有如此大的失败有两个主要原因。
  • 7:25 - 7:27
    第一个原因是,
  • 7:27 - 7:30
    我们触犯了人们的核心价值观。
  • 7:31 - 7:34
    我们向一些对人们很重要的事情说“不”,
  • 7:34 - 7:37
    挑战了他们的荣誉准则,
  • 7:37 - 7:39
    并且在过程中极大的破坏了这些准则。
  • 7:39 - 7:42
    第二,对我来说学到了很重要,
  • 7:42 - 7:44
    很惊讶的一件事就是,
  • 7:44 - 7:47
    我们的团队中并没有那些真正的英雄,
  • 7:47 - 7:49
    那些真正应该为他们自己斗争的英雄。
  • 7:49 - 7:53
    农村里的女人并不知道
    我们在街上为他们争取权益。
  • 7:53 - 7:55
    每次我回去时,
  • 7:55 - 7:58
    我发现我的表姐妹以及朋友们脸上都带着伤疤,
  • 7:58 - 8:00
    我问她们发生了什么事?
  • 8:00 - 8:02
    她们的答案都是一样的“我们的丈夫打了我们”。
  • 8:02 - 8:05
    但是我们一直在街上为你们抗议!
  • 8:05 - 8:06
    我们正在挑战规则。
  • 8:06 - 8:09
    为什么却对她们的生活没有一点影响?
  • 8:09 - 8:14
    我们发现了这件对我们来说很惊讶的事。
  • 8:14 - 8:17
    一个国家的政策
  • 8:17 - 8:21
    不一定能影响到农村部落的群体。
  • 8:21 - 8:26
    这真的很糟糕,我们真的无法做任何改变吗?
  • 8:26 - 8:29
    我们发现了官方的政策与现实之间
  • 8:29 - 8:33
    存在着巨大的落差。
  • 8:33 - 8:36
    所以这一次,我们要做一些不一样的事情。
  • 8:36 - 8:38
    我们要运用策略,
  • 8:38 - 8:41
    我们要回去并且道歉。
  • 8:41 - 8:42
    是的,道歉。
  • 8:42 - 8:44
    我们回到部落去,
  • 8:44 - 8:47
    我们说我们对于我们所做的事很惭愧。
  • 8:47 - 8:52
    我们在这里道歉,而且事实上,
    我们在这里是要补偿你们。
  • 8:52 - 8:53
    我们要怎么做呢?
  • 8:53 - 8:56
    我们将弘扬你们主要文化中的三个因素。
  • 8:56 - 9:00
    我们知道那是音乐,语言以及刺绣。
  • 9:00 - 9:01
    没人相信我们。
  • 9:01 - 9:04
    没有人想要和我们一起行动。
  • 9:04 - 9:08
    我们花了很多时间说服他们并与他们讨论,
  • 9:08 - 9:11
    直到他们同意我们通过制作一本记载他们的故事、
  • 9:11 - 9:16
    寓言以及部落的古老传说的小册子来推广他们的语言。
  • 9:16 - 9:19
    而且我们会通过制作
  • 9:19 - 9:24
    一张部落歌曲CD来推广他们的音乐。
  • 9:24 - 9:26
    第三,这是我最喜欢做的事,
  • 9:26 - 9:30
    我们通过在村里建一个中心来推广他们的刺绣文化。
  • 9:30 - 9:33
    妇女们可以每天来这里刺绣。
  • 9:34 - 9:36
    就这样开始了。
  • 9:36 - 9:40
    我们与一个村庄合作,我们开始了我们的第一个中心。
  • 9:41 - 9:42
    那天真的很美好。
  • 9:42 - 9:43
    我们启动了这个中心。
  • 9:43 - 9:45
    妇女们来这里做刺绣,
  • 9:45 - 9:49
    并且可以得到改变一生的教育,
  • 9:49 - 9:52
    了解她们所拥有的权利,
    伊斯兰教文化中赋予她们的权利,
  • 9:52 - 9:55
    以及学习企业发展,如何赚钱,
  • 9:55 - 9:57
    如何让钱生钱,
  • 9:57 - 10:01
    如何与曾经毁灭他们生活的
  • 10:01 - 10:03
    古老文化做斗争,
  • 10:03 - 10:05
    因为在伊斯兰教,实际上,
  • 10:05 - 10:08
    妇女应该与男人并肩。
  • 10:08 - 10:12
    妇女拥有许多我们未曾听闻的地位,
  • 10:12 - 10:14
    她们也未曾听闻,
  • 10:14 - 10:17
    我们必须告诉她们,她们必须要知道
  • 10:17 - 10:20
    她们的权利在哪里,
    以及如何维护自己的权利,
  • 10:20 - 10:22
    因为只有她们才能帮助自己,我们无法代劳。
  • 10:22 - 10:25
    所以这就是最终形成的模式,非常惊奇。
  • 10:25 - 10:28
    通过刺绣,我们推广了她们的传统。
  • 10:28 - 10:30
    我们来到村庄,调动这个社区。
  • 10:30 - 10:33
    我们建了一个中心,30个妇女过来
  • 10:33 - 10:37
    学习6个月,学习传统刺绣的附加价值,
  • 10:37 - 10:41
    企业发展,生活技巧,以及一些基础教育,
  • 10:41 - 10:44
    还有关于她们的权利,如何对习俗说不,
  • 10:44 - 10:48
    如何做自己和社会的主宰。
  • 10:48 - 10:53
    6个月之后,我们帮她们联系贷款和市场,
  • 10:53 - 10:57
    这样她们就成为当地社区的企业家。
  • 10:57 - 11:00
    我们很快称这个项目叫做“Sughar”。
  • 11:00 - 11:04
    Sughar是在巴基斯坦很多语言中使用的方言。
  • 11:04 - 11:07
    意思是熟练自信的妇女。
  • 11:07 - 11:12
    我真的相信,塑造女性领导者,你只要做一件事:
  • 11:12 - 11:17
    就是让她们知道她们拥有领导者的才能。
  • 11:17 - 11:18
    你们看到的这些妇女,
  • 11:18 - 11:23
    她们拥有熟练地技能以及潜能成为领导者。
  • 11:23 - 11:26
    我们要做的就是移除她们身边的障碍,
  • 11:26 - 11:28
    那就是我们决定要做的。
  • 11:28 - 11:31
    但是当我们认为一切顺利地时候,
  • 11:31 - 11:34
    再一次一切太顺利了,
  • 11:34 - 11:36
    我们发现了下一个困境:
  • 11:36 - 11:39
    许多男人看到了他们妻子的巨大变化。
  • 11:39 - 11:41
    她更多地发言了,她做决策--
  • 11:41 - 11:44
    噢,天啊,她处理屋子里的一切。
  • 11:44 - 11:49
    他们阻止她们来学习中心,
  • 11:49 - 11:53
    这一次,我们还好。开始实行方法二。
  • 11:53 - 11:55
    我们去巴基斯坦的时尚业,
  • 11:55 - 11:58
    开始做调研,研究那里的变化。
  • 11:58 - 12:03
    结果是巴基斯坦的时尚业非常强劲,逐日增长,
  • 12:03 - 12:07
    但是却很少出现部落文化元素,
  • 12:07 - 12:10
    也没有为部落尤其是女性的时尚设计。
  • 12:10 - 12:15
    所以为我们决定发行我们的
    第一个部落女性时尚品牌,
  • 12:15 - 12:17
    现在叫“Nomads".
  • 12:18 - 12:20
    妇女们开始赚更多钱,
  • 12:20 - 12:23
    从经济上为家庭贡献更多,
  • 12:23 - 12:26
    男人们开始犹豫要不要阻止她们
  • 12:26 - 12:28
    来学习中心了。
  • 12:31 - 12:34
    (掌声)
  • 12:34 - 12:36
    谢谢,谢谢。
  • 12:36 - 12:41
    2013年,我们成立第一个Sughar中心
    取代原来的学习中心。
  • 12:41 - 12:44
    我们跟 TripAdvisor 合作,
  • 12:44 - 12:48
    在村子中间建造了一个水泥的大厅,
  • 12:48 - 12:52
    邀请许多其他组织在那里办公。
  • 12:52 - 12:54
    我们创建这个公益平台,
  • 12:54 - 12:56
    方便他们能够接触并解决其他
  • 12:56 - 12:58
    Sughar 没有关注的议题,
  • 12:58 - 13:02
    这是一个方便他们做培训的场合,
  • 13:02 - 13:05
    既可做农民学校,也可做集市,
  • 13:05 - 13:07
    以及做其他他们想要用作的场地。
  • 13:07 - 13:09
    他们做的太棒了。
  • 13:09 - 13:13
    目前,我们已经可以扶持巴基斯坦
  • 13:13 - 13:16
    24个村庄的900位妇女。
  • 13:16 - 13:21
    (掌声)
  • 13:22 - 13:25
    但是这实际上并不是我想要的。
  • 13:27 - 13:31
    我的梦想是在未来十年帮助一百万妇女,
  • 13:31 - 13:33
    确保可以实现这个梦想,
  • 13:33 - 13:36
    今年我们在美国成立了Sughar基金。
  • 13:36 - 13:41
    不仅仅资助Sughar,
    也资助巴基斯坦的许多其他组织,
  • 13:41 - 13:43
    来复制这个梦想,
  • 13:43 - 13:46
    甚至找寻更有新意的方法
  • 13:46 - 13:50
    来释放巴基斯坦农村妇女的潜能。
  • 13:50 - 13:52
    非常感谢。
  • 13:52 - 13:55
    (掌声)
  • 13:55 - 13:57
    谢谢,谢谢,谢谢。
  • 13:59 - 14:02
    Chris Anderson:
    Khalida,你简直有如神助。
  • 14:02 - 14:07
    我是说,这个故事里,
    某种程度上,似乎是不可置信的。
  • 14:07 - 14:11
    一个如此年轻的人通过如此多的力量和聪明才智,
  • 14:11 - 14:14
    取得如此大的成就,太难以置信了。
  • 14:14 - 14:15
    我问一个问题:
  • 14:15 - 14:20
    帮助一百万妇女这个惊人的梦想---
  • 14:20 - 14:24
    目前的成功有多少是取决于你的,
  • 14:24 - 14:28
    取决于你的人格魅力?
  • 14:28 - 14:31
    怎样衡量?
  • 14:31 - 14:35
    Khalida Brohi: 我认为我的工作是启发他人,
  • 14:35 - 14:37
    分享我的夢想,
  • 14:37 - 14:40
    我不会教別人如何做,
    因为有许多不同的方法。
  • 14:40 - 14:43
    我们仅仅实践了三种方法。
  • 14:43 - 14:46
    还有100种其他的方法去释放女性的潜能。
  • 14:46 - 14:49
    我仅仅啓發她們,这是我的工作。
  • 14:49 - 14:52
    我将坚持做下去。Sughar还在壮大。
  • 14:52 - 14:55
    我们正在计划再帮助2个村庄,
  • 14:55 - 14:58
    很快我相信我们将走出巴基斯坦,
  • 14:58 - 15:00
    帮助南亚以及其他地方。
  • 15:00 - 15:04
    CA:我对你在演讲中提到的团队很感兴趣,
  • 15:04 - 15:06
    你那时才18岁。
  • 15:06 - 15:08
    你的团队是怎样的?
  • 15:08 - 15:10
    是学校同学,对吗?
  • 15:10 - 15:14
    KB: 这里的人会相信在我的村庄里
  • 15:14 - 15:18
    我是做奶奶的年龄了?
  • 15:18 - 15:23
    我妈9岁结婚,我是最老的未婚女了,
  • 15:23 - 15:27
    在我的村庄里我等于什么也没做。
  • 15:27 - 15:30
    CA: 等等,啥也没做?
  • 15:30 - 15:33
    KB:不是。
    CA:你是对的。
  • 15:33 - 15:36
    KB: 人们许多次为我感到遗憾。
  • 15:36 - 15:39
    CA: 你现在还经常回到俾路支省吗?
  • 15:39 - 15:41
    KB:我住在那里。
  • 15:41 - 15:44
    我们仍住在卡拉奇和俾路支省之间。
  • 15:44 - 15:47
    我的兄弟姐妹都在上学。
  • 15:47 - 15:49
    我还是8兄妹中的大姐。
  • 15:49 - 15:54
    CA:但是你所做的确实威胁到了那里的一些人。
  • 15:54 - 15:58
    你怎样确保安全?你感到安全吗?
  • 15:58 - 16:00
    那里有纠纷吗?
  • 16:00 - 16:04
    KB: 这个问题以前困扰我很多次,
  • 16:04 - 16:10
    我感到“害怕”这个词闪现,然后消失,
  • 16:10 - 16:14
    但是有一种害怕不同于这个。
  • 16:14 - 16:18
    这种害怕就是如果我被杀害了,
    爱我的那些人们
  • 16:18 - 16:20
    会怎样?
  • 16:20 - 16:24
    我妈等我回家直到深夜。
  • 16:24 - 16:27
    我的妹妹们想要跟我学习,
  • 16:27 - 16:30
    我的社区里有许多女孩想要和我交谈,
  • 16:30 - 16:32
    问我不同的事情,
  • 16:32 - 16:35
    还有我最近订婚了。(笑声)
  • 16:35 - 16:37
    (掌声)
  • 16:37 - 16:41
    CA: 他在现场吗?你应当站起来。
  • 16:41 - 16:44
    (掌声)
  • 16:48 - 16:52
    KB: 逃离了包办婚姻,我穿越世界,
  • 16:52 - 16:56
    在L.A., 一个完全不同的世界,
    选择了自己的丈夫。
  • 16:56 - 16:59
    我斗争了整整一年。
    那是另一个不同的故事。
  • 16:59 - 17:04
    但我认为那是我 唯一害怕的事,
  • 17:04 - 17:10
    我不想我妈夜里等不到我。
  • 17:10 - 17:12
    CA: 所以那些想要帮助你的人,
  • 17:12 - 17:15
    可以继续帮你,或许他们可以买
  • 17:15 - 17:18
    你带过来的那些衣服,
  • 17:18 - 17:21
    那些刺绣是在俾路支省做的吗?
  • 17:21 - 17:22
    KB:是的。
  • 17:22 - 17:25
    CA: 或者他们可以参与这个基金会。
  • 17:25 - 17:27
    KB:是的。我们正在找寻尽量多的人,
  • 17:27 - 17:31
    因为目前基金会正处于初始阶段,
  • 17:31 - 17:34
    我正在学习如何运作,
  • 17:34 - 17:38
    如何获取经费,以及如何帮助更多组织,
  • 17:38 - 17:41
    尤其是电子商务,对我来说还很陌生。
  • 17:41 - 17:44
    相信我,我并不是一个时髦的人。
  • 17:44 - 17:47
    CA: 好的,邀请你来太难得了。
  • 17:47 - 17:52
    请继续勇敢前行,继续聪明警醒,同时注意安全。
  • 17:52 - 18:00
    KB: 非常感谢。
    CA: 谢谢,Khalida.(掌声)
Title:
如何保护女性,阻止她们被“荣誉谋杀”
Speaker:
Khalida Brohi
Description:

在巴基斯坦,每年报道将近有1000例“荣誉谋杀”,因行为“可耻”被家庭成员杀害,例如婚外情。当 Khalida Brohi 的一个好朋友被荣誉谋杀,她决定发起运动来抵制。然而她确面临了来自她想要保护社区的抵制。在这个掷地有声,真诚的演讲中,Brohi分享了对她自己经历的回顾,并为其他热情的活动家提供了深刻的见解。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:13

Chinese, Simplified subtitles

Revisions