Return to Video

«Buffalo buffalo buffalo»: предложения с одним и тем же словом и как в них разобраться — Эмма Брайс

  • 0:06 - 0:13
    Вам может казаться, что вы знаете слова,
    написанные на странице чёрным по белому,
  • 0:13 - 0:14
    но не дайте себя обмануть.
  • 0:14 - 0:19
    Некоторые слова могут надевать маски,
  • 0:19 - 0:22
    притворяясь то существительными,
    то глаголами и прилагательными,
  • 0:22 - 0:25
    меняя своё значение до неузнаваемости.
  • 0:25 - 0:29
    Такая «суперсила» называется
    лексической неопределённостью.
  • 0:29 - 0:35
    Она может превращать слова и фразы
    в сложные для понимания лабиринты.
  • 0:35 - 0:38
    Вот хороший пример.
    Возьмём предложение:
  • 0:38 - 0:43
    «Buffalo buffalo Buffalo buffalo
    buffalo buffalo Buffalo buffalo».
  • 0:43 - 0:46
    Звучит как полный бред,
  • 0:46 - 0:49
    однако это грамматически
    верное предложение.
  • 0:49 - 0:55
    Почему? «Buffalo» — это и имя собственное,
    и имя нарицательное, и глагол.
  • 0:55 - 0:58
    Данное слово означает не только
    животное, известное как бизон,
  • 0:58 - 1:00
    но и название города в США
  • 1:00 - 1:03
    и глагол «запугивать».
  • 1:03 - 1:07
    Эта разница в значениях
    создаёт последовательность слов,
  • 1:07 - 1:10
    грамматически верную в указанном порядке.
  • 1:10 - 1:13
    Однако если вставить
    пару уточняющих фраз
  • 1:13 - 1:17
    и знаков препинания,
    понять её будет гораздо проще.
  • 1:17 - 1:20
    «Buffalo buffalo» означает
    «бизоны из города Буффало».
  • 1:20 - 1:23
    В нашем предложении
    есть три группы таких бизонов:
  • 1:23 - 1:27
    группа А, которую запугивает группа Б,
    задирает группу В.
  • 1:27 - 1:31
    Другими словами, бизоны из Буффало,
    которых задирают другие бизоны из Буффало,
  • 1:31 - 1:34
    нагоняют страху на буффальских бизонов.
  • 1:34 - 1:39
    Если дать каждой группе сыграть свою роль,
    смысл фразы становится ясен.
  • 1:39 - 1:42
    А что, если банда бизонов-хулиганов
    решит переплыть океан?
  • 1:42 - 1:44
    И не на каком попало корабле,
  • 1:44 - 1:47
    а на «ship-shipping ship
    shipping shipping shipping-ships»?
  • 1:47 - 1:52
    Эта фраза звучит не менее абсурдно,
    но в этом лепете тоже есть свой смысл.
  • 1:52 - 1:56
    «Ship» означает и «судно»,
    и глагол «перевозить».
  • 1:56 - 1:59
    Когда мы углубляемся в значения слов,
    картина становится понятнее.
  • 1:59 - 2:02
    Итак, мы имеем огромное грузовое судно
    для перевозки судов,
  • 2:02 - 2:08
    которое перевозит корабли,
    предназначенные для перевозок судов.
  • 2:08 - 2:11
    Грузовое судно, перевозящее суда,
    перевозит суда, перевозящие суда.
  • 2:11 - 2:14
    Нужна развлекательная программа
    на борту этого необычного судна,
  • 2:14 - 2:17
    чтобы утихомирить дерущихся бизонов?
  • 2:17 - 2:19
    Скажем, канкан [англ. «can-can»]?
  • 2:19 - 2:24
    «Can-can can-can can can
    can can can-can».
  • 2:24 - 2:27
    Здесь одно слово
    появляется под разными масками:
  • 2:27 - 2:29
    «can-can» — энергичный танец канкан,
  • 2:29 - 2:32
    «can» — английский глагол «мочь»,
  • 2:32 - 2:36
    также образно означающий «превосходить».
  • 2:36 - 2:39
    Если добавить запятую
    и учесть разные значения,
  • 2:39 - 2:42
    то получим внятное предложение:
  • 2:42 - 2:46
    «Исполнение канкана,
    превзойдённое другим исполнением канкана,
  • 2:46 - 2:49
    может превзойти
    какие-то ещё исполнения канкана».
  • 2:49 - 2:53
    Маловероятно, что вы будете использовать
    хоть одно из этих предложений в речи.
  • 2:53 - 2:55
    Они чересчур нелепы.
  • 2:55 - 2:57
    Однако они — идеальный пример того,
  • 2:57 - 3:02
    каким запутанным
    может быть обиходный язык.
  • 3:02 - 3:06
    Лексическая неопределённость то и дело
    попадается то в устной речи, то на письме,
  • 3:06 - 3:11
    внося путаницу и недопонимание
    везде, где только можно.
Title:
«Buffalo buffalo buffalo»: предложения с одним и тем же словом и как в них разобраться — Эмма Брайс
Description:

Смотрите полный урок по ссылке: http://ed.ted.com/lessons/buffalo-buffalo-buffalo-one-word-sentences-and-how-they-work-emma-bryce

«Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo» — это грамматически верное предложение. Как так? Эмма Брайс объясняет, как это и другие предложения, состоящие из одно и того же слова, демонстрируют лексическую неопределённость, которая способна превратить простые слова и фразы в сложные для понимания лабиринты.

Урок — Эмма Брайс, анимация — студия Karrot Animation.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
03:28

Russian subtitles

Revisions Compare revisions