Return to Video

Какво може да спаси дъждовната гора? Вашия използван мобилен телефон

  • 0:01 - 0:07
    (Шум от тропическа гора)
  • 0:10 - 0:13
    През лятото на 2011, като турист,
  • 0:13 - 0:18
    посетих за първи път
    тропическата гора на Борнео,
  • 0:18 - 0:20
    и както можете да си представите,
  • 0:20 - 0:25
    най-много ме впечатлиха
    поразителните звуци на гората.
  • 0:25 - 0:28
    Има постоянна какофония от звуци.
  • 0:28 - 0:30
    Имаше някои неща, които изпъкнаха.
  • 0:30 - 0:35
    Например, това тук е голяма птица,
    птица носорог.
  • 0:35 - 0:39
    Това бръмчене е от цикада.
  • 0:39 - 0:42
    Това е семейство от гибони.
  • 0:42 - 0:46
    Всъщност си пеят един на друг
    на голямо разстояние.
  • 0:47 - 0:50
    Мястото където това е било записано
    е всъщност резерват за гибони,
  • 0:50 - 0:52
    заради което можете да чуете много от тях,
  • 0:52 - 0:57
    но в действителност най-важният звук,
    идващ от гората по това време
  • 0:57 - 0:59
    беше, този който не забелязах,
  • 0:59 - 1:02
    и никой там не беше забелязал.
  • 1:02 - 1:04
    Така, както казах, това беше
    резерват за гибони.
  • 1:04 - 1:07
    Те прекарват повече от времето си
    във възстановяване на гибони,
  • 1:07 - 1:10
    но също трябва да прекарат
    повече от времето си
  • 1:10 - 1:13
    пазейки своята област от
    незаконно сечене на дърва,
  • 1:13 - 1:15
    И ако вземем предвид звуците на гората
  • 1:15 - 1:19
    и намалим гибоните, насекомите,
    и останалото
  • 1:19 - 1:23
    на заден фон, през цялото време,
    на записите които чухте
  • 1:23 - 1:26
    е звукът на резачка
    на далечно разстояние.
  • 1:26 - 1:30
    Те имаха три редовни пазачи, които
    са поставени около този резерват,
  • 1:30 - 1:35
    чиято работа е да пазят
    срещу незаконна сеч,
  • 1:35 - 1:38
    и един ден, излязохме на разходка,
    като туристи, навън в гората,
  • 1:38 - 1:40
    и след пет минути вървене,
  • 1:40 - 1:44
    се натъкнахме на някой,
    който сечеше едно дърво,
  • 1:44 - 1:47
    на пет минути пеша, няколко стотин метра
    от станцията на горския.
  • 1:47 - 1:49
    Те не са могли да чуят трионите,
  • 1:49 - 1:53
    защото както чухте гората
    е много, много шумна.
  • 1:53 - 1:57
    Стори ми се доста неприемливо,
    че в това модерно време,
  • 1:57 - 2:01
    само няколко стотин метра от
    станцията на горския в резерват,
  • 2:01 - 2:05
    това, че никой не можеше да чуе
    когато някой запали резачка.
  • 2:05 - 2:10
    Звучи невъзможно, но всъщност,
    беше съвсем вярно.
  • 2:10 - 2:12
    И как можем да спрем незаконната сеч?
  • 2:12 - 2:15
    Много е съблазнително, като инженер,
    винаги се сещам за супер лудо,
  • 2:15 - 2:17
    високо-технологично решение,
  • 2:17 - 2:19
    но в действителност вие
    сте в тропическа гора.
  • 2:19 - 2:21
    Трябва да бъде просто,
    трябва да бъде мащабируемо,
  • 2:21 - 2:24
    и още забелязахме,
    докато бяхме там,
  • 2:24 - 2:26
    че всичко, от което се
    нуждаехме вече беше там.
  • 2:26 - 2:29
    Можехме да построим система,
    която позволява да спрем това
  • 2:29 - 2:31
    използвайки, това което вече е там.
  • 2:31 - 2:34
    Кой беше там?
    Какво беше вече в гората?
  • 2:34 - 2:35
    Ами, имахме хора.
  • 2:35 - 2:38
    Тази група, която беше посветена,
    три редовни пазачи,
  • 2:38 - 2:40
    които бяха посветени да отидат
    и да го спрат,
  • 2:40 - 2:43
    но те само трябваше да знаят
    какво се случва в гората.
  • 2:43 - 2:45
    Истинската, голямата изненада,
  • 2:45 - 2:47
    беше, че имаше покритие в гората.
  • 2:47 - 2:50
    Имаше мобилен обхват
    по средата на нищото.
  • 2:50 - 2:53
    Говорим за стотици километри
    от най-близкият път,
  • 2:53 - 2:57
    със сигурност няма електричество,
    но имаха много добър мобилен обхват,
  • 2:57 - 2:59
    тези хора в градовете
    са във Фейсбук през цялото време,
  • 2:59 - 3:01
    те сърфират из Интернет
    от своите телефони,
  • 3:01 - 3:04
    и това ме накара да мисля,
    че всъщност е възможно
  • 3:04 - 3:06
    да използваме звуците от гората,
  • 3:06 - 3:09
    да вземем звуците от трионите програмно,
  • 3:09 - 3:11
    защото тези хора не могат да ги чуят,
  • 3:11 - 3:12
    и да изпратят сигнал.
  • 3:12 - 3:15
    Но трябва да имате устройство,
    което е високо в дърветата.
  • 3:15 - 3:18
    И ако можехме да използваме устройство
    за да слушаме звуците на гората,
  • 3:18 - 3:21
    свързано с мрежата на мобилните телефони,
  • 3:21 - 3:23
    и да пратим сигнал на хората на земята,
  • 3:23 - 3:26
    може би може да имаме решение
    за този проблем за тях.
  • 3:26 - 3:30
    Но нека за момент да поговорим
    за спасяването на гората,
  • 3:30 - 3:33
    защото това е нещо,
    за което слушаме постоянно.
  • 3:33 - 3:36
    Хората от моето поколение, сме чували
    за спасяване на тропическата гора
  • 3:36 - 3:38
    от както сме били малки,
  • 3:38 - 3:40
    и изглежда, че съобщението не се е променило:
  • 3:40 - 3:43
    ние трябва да спасим гората,
    наложително е,
  • 3:43 - 3:46
    толкова много футболни игрища
    са били унищожени вчера.
  • 3:46 - 3:49
    И все пак ето ни днес, около половината
    от тропическите гори е останала,
  • 3:49 - 3:53
    и имаме още по-наложителни проблеми
    като промяната на климата.
  • 3:53 - 3:57
    Но всъщност, това е малко известен факт,
    който не проумях навремето:
  • 3:57 - 4:00
    Обезлесяването води до повече
    парникови газове,
  • 4:00 - 4:04
    отколкото всички самолети, влакове,
    коли, камиони и кораби взети заедно.
  • 4:04 - 4:07
    Това е вторият най-висок фактор
    за промяна в климата.
  • 4:07 - 4:10
    Също, според Интерпол,
  • 4:10 - 4:13
    около 90% от сечта
    в тропическите гори
  • 4:13 - 4:17
    е незаконна сеч,
    като тази която видяхме.
  • 4:17 - 4:21
    Aко можем да помогнем на хората в гората
    да приложат правилата, които са там,
  • 4:21 - 4:25
    тогава можем да намалим сечта със 17%
  • 4:25 - 4:28
    и потенциално да окажем голямо
    влияние за кратко време.
  • 4:28 - 4:33
    Може да е най-евтиният, бърз начин
    да се справим с промените в климата.
  • 4:33 - 4:35
    И ето я системата,
    която си представяме.
  • 4:35 - 4:36
    Изглежда супер високо технологична.
  • 4:36 - 4:39
    Моментът, когато звук от резачка
    се чуе в гората,
  • 4:39 - 4:41
    устройството прихваща този звук,
  • 4:41 - 4:44
    и изпраща сигнал на стандартната
    GSM мрежа, която вече е там,
  • 4:44 - 4:47
    на горския в полето,
  • 4:47 - 4:49
    който може да излезе и да спре
    сечта в реално време.
  • 4:49 - 4:53
    Вече не става дума за излизане и намиране
    на дърво, което е било отсечено.
  • 4:53 - 4:55
    Не е за виждането на дърво от сателит
  • 4:55 - 4:57
    в район, който е бил напълно изсечен,
  • 4:57 - 4:59
    става дума за намеса в реално време.
  • 5:00 - 5:02
    Както казах това е най-евтиният,
    бърз начин да го направим,
  • 5:02 - 5:05
    но всъщност, както видяхте,
    те не успяха да го направят,
  • 5:05 - 5:07
    така че може да не е
    толкова евтино и бързо.
  • 5:07 - 5:11
    Но ако всъщност устройствата
    в дърветата бяха телефони,
  • 5:11 - 5:12
    може да е много евтино.
  • 5:12 - 5:16
    Телефоните са изхвърлени от
    стотици милиони всяка година,
  • 5:16 - 5:19
    стотици милиони само в САЩ,
  • 5:19 - 5:22
    без да броим остатъка от света,
    което трябва да направим,
  • 5:22 - 5:24
    но всъщност, телефоните са страхотни.
  • 5:24 - 5:26
    Те са пълни със сензори.
  • 5:26 - 5:28
    Те могат да слушат звуците на гората.
  • 5:28 - 5:29
    Ние трябва да ги предпазваме.
  • 5:29 - 5:32
    Трябва да ги поставим в тази кутия,
    която виждате тук,
  • 5:32 - 5:33
    и трябва да ги захраним.
  • 5:33 - 5:36
    Захранването им е едно от най-големите
    инженерни предизвикателства,
  • 5:36 - 5:37
    с които трябва да се справим,
  • 5:37 - 5:40
    защото захранването на телефон
    под навеса на дърво,
  • 5:40 - 5:42
    всяко устройство с батерии
    под навеса на дърво,
  • 5:42 - 5:44
    беше още неразрешен проблем,
  • 5:44 - 5:47
    и това е този уникален дизайн
    на соларен панел,
  • 5:47 - 5:51
    който всъщност е изграден
    от рециклирани био продукти.
  • 5:51 - 5:54
    Това са ивиците, които са изсечени.
  • 5:54 - 5:57
    Това съм аз сглобявайки,
  • 5:57 - 5:59
    в гаража на родителите ми, всъщност.
  • 5:59 - 6:02
    Много им благодаря,
    че ми позволиха това.
  • 6:02 - 6:06
    И както виждате, това е
    устройство в дърво.
  • 6:06 - 6:10
    От тук можете да видите,
    че те са доста добре затъмнени
  • 6:10 - 6:12
    горе в короната на дървото на разстояние.
  • 6:12 - 6:15
    Това е важно, защото освен, че са способни
    да чуят звукът на резачка
  • 6:15 - 6:17
    от километър разстояние,
  • 6:17 - 6:19
    позволявайки им да покрият
    три квадратни километра,
  • 6:19 - 6:22
    ако някой ги открадне,
    зоната ще остане необезопасена.
  • 6:23 - 6:26
    И наистина ли работи?
  • 6:26 - 6:29
    Ами, за да го тестваме,
    го върнахме в Индонезия,
  • 6:29 - 6:31
    не на същото място, но на друго,
  • 6:31 - 6:33
    до друг резерват за гибони,
  • 6:33 - 6:36
    който ежедневно е заплашен
    от незаконна сеч.
  • 6:37 - 6:40
    Още на втория ден, успя да чуе
    звуците на незаконни резачки.
  • 6:40 - 6:43
    Успяхме да изпратим сигнал
    в реално време.
  • 6:43 - 6:44
    Получих имейл на телефона си.
  • 6:44 - 6:48
    Тъкмо се бяхме покатерили на дървото.
    Всички тъкмо слязоха.
  • 6:48 - 6:50
    Всички тези хора пушеха цигари,
  • 6:50 - 6:53
    и тогава аз получих имейл,
    и всички замълчаха,
  • 6:53 - 6:55
    и всъщност можехте
    да чуете резачката,
  • 6:55 - 6:57
    много, много тихо на заден план,
  • 6:57 - 6:59
    но никой не го бе забелязвал
    до този момент.
  • 6:59 - 7:02
    И тогава тръгнахме, за да спрем
    тези нелегални секачи.
  • 7:02 - 7:04
    Бях много нервен.
  • 7:04 - 7:08
    В този момент, бяхме пристигнали близо
    до мястото където се намираха.
  • 7:08 - 7:11
    Това е моментът, където можете
    да видите как съжалявам,
  • 7:11 - 7:13
    може би всичките усилия.
  • 7:13 - 7:16
    Не съм много сигурен какво се намира
    от другата страна на хълма.
  • 7:16 - 7:18
    Този човек е много по-смел от мен.
  • 7:18 - 7:22
    Но той тръгна, така че и аз трябваше,
    качвайки се нагоре,
  • 7:22 - 7:24
    и всъщност той стигна зад хълма,
  • 7:24 - 7:28
    и прекъсна секачите в действие.
  • 7:28 - 7:29
    За тях беше голяма изненада,
  • 7:29 - 7:32
    те никога не са били прекъсвани досега,
  • 7:32 - 7:34
    това беше много впечатляващо
    събитие за тях,
  • 7:34 - 7:37
    че разбрахме от нашите партньори,
    че никога не са се върнали оттогава.
  • 7:37 - 7:38
    Те бяха, всъщност, добри хора.
  • 7:38 - 7:41
    Показаха ни как цялата операция работи,
  • 7:41 - 7:43
    и това, в което наистина ни
    убедиха на място беше,
  • 7:43 - 7:45
    че ако се покажеш в реално време
    и спреш хората,
  • 7:45 - 7:50
    е достатъчно да ги спре,
    за да не се върнат.
  • 7:50 - 7:51
    И така,
  • 7:51 - 7:56
    Благодаря ви.
    (Аплодисменти)
  • 7:58 - 8:01
    Това се разчу, може би защото
    казахме на много хора,
  • 8:01 - 8:05
    и всъщност, тогава много невероятни
    неща започнаха да се случват.
  • 8:05 - 8:09
    Хора от целия свят започнаха
    да ни пращат имейли, звъняха ни.
  • 8:09 - 8:11
    Видяхме, че хора от Азия
  • 8:11 - 8:13
    хора от Африка, хора от Южна Америка,
  • 8:13 - 8:15
    казаха ни, че и те могат да го използват,
  • 8:15 - 8:17
    и това, което е най-важно,
  • 8:17 - 8:19
    че намерихме това, което
    може да е изключително,
  • 8:19 - 8:22
    в гората имаше много
    добро телефонно покритие.
  • 8:22 - 8:24
    Казаха ни, че това не е изключително,
  • 8:24 - 8:27
    и особено зависи от периферията
    на гората, която е заплашена.
  • 8:27 - 8:30
    И тогава нещо изумително се случи,
  • 8:30 - 8:33
    хората започнаха да ни пращат
    своите стари телефони.
  • 8:33 - 8:35
    И всъщност сега имаме система,
  • 8:35 - 8:39
    където можем да използваме
    хора на земята, хора които вече са там,
  • 8:39 - 8:42
    които могат да подобрят и използват
    съществуващата свързаност,
  • 8:42 - 8:44
    и използваме стари телефони,
    които ни се пращат
  • 8:44 - 8:46
    от хора по целия свят,
  • 8:46 - 8:49
    които искат телефоните им да правят
    нещо друго в задгробния им живот,
  • 8:49 - 8:50
    така да се каже.
  • 8:50 - 8:53
    И ако остатъка от устройството
    може да бъде рециклиран,
  • 8:53 - 8:55
    тогава вярваме, че това е
    цялостно рециклиран продукт.
  • 8:55 - 8:59
    И отново, това не се получи
    заради високо-технологично решение.
  • 8:59 - 9:01
    То се получи от използването,
    на това което вече е там.
  • 9:01 - 9:04
    И съм убеден, че ако не телефоните,
  • 9:04 - 9:07
    винаги ще има достатъчно неща, с които
  • 9:07 - 9:08
    може да построим подобни решения,
  • 9:08 - 9:11
    които могат да помогнат в нови контексти.
  • 9:11 - 9:13
    Благодаря ви много.
  • 9:13 - 9:17
    (Аплодисменти)
Title:
Какво може да спаси дъждовната гора? Вашия използван мобилен телефон
Speaker:
Топър Уайт
Description:

Звуците на тропическите гори включват: чуруликане на птици, бръмчене на цикади, закачките на гибоните. Но на заден план почти винаги присъства звук на резачка от незаконните дървосекачи. Инженер Топър Уайт споделя прост, мащабен начин да се спре това брутално обезлесяване -- който започва със стария ви мобилен телефон.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:30

Bulgarian subtitles

Revisions