Return to Video

Leymah Gbowee: Te shpalosim inteligjencen, pasionin dhe madheshtin e vajzave

  • 0:00 - 0:02
    Shpesh here
  • 0:02 - 0:05
    une udhetoj rreth botes per te folur
  • 0:05 - 0:07
    dhe njerezit me bejne pyetje
  • 0:07 - 0:09
    rreth sfidave
  • 0:09 - 0:12
    mementeve,
  • 0:12 - 0:14
    disa nga gjerat qe pendohem.
  • 0:14 - 0:17
    1998
  • 0:17 - 0:19
    Nje nene beqare e kater femijeve
  • 0:19 - 0:23
    tre muaj pas lindjes se femijut te katert
  • 0:23 - 0:26
    shkova te punoj
  • 0:26 - 0:30
    si asistente per kerkime.
  • 0:30 - 0:33
    Shkova ne Liberin Veriore
  • 0:33 - 0:36
    Si pjese e punes
  • 0:36 - 0:39
    fshati do te te jepte vendin ku te banosh.
  • 0:39 - 0:42
    Ata me strehuan mua me nje nen beqare
  • 0:42 - 0:44
    dhe te bijen e saj.
  • 0:44 - 0:47
    Vajza qelloj te ishte
  • 0:47 - 0:49
    e vetjma vajze beqare ne te gjithe fshatin
  • 0:49 - 0:51
    qe kishte arritur
  • 0:51 - 0:53
    deri ne klasen e nente.
  • 0:53 - 0:56
    Ajo ishte bere objekt tallje nga i gjithe komuniteti
  • 0:56 - 0:59
    Grate e tjera shpesh i thoshin nenes se saj
  • 0:59 - 1:01
    "Ti dhe femija yt
  • 1:01 - 1:04
    do te vdisnin te varfer"
  • 1:04 - 1:07
    Pas dy javes ne ate fshat
  • 1:07 - 1:09
    ishte koha te kthehesha.
  • 1:09 - 1:13
    Nena e vajzes erdhi te une, u gjunjezua
  • 1:13 - 1:17
    dhe me tha "Leymah, merre vajzen time.
  • 1:17 - 1:19
    Une dua qe ajo
  • 1:19 - 1:22
    te behet nje infermiere"
  • 1:22 - 1:26
    Une isha shum e varfer, duke jetuar ne shtepi me prinderit e mi,
  • 1:26 - 1:29
    nuk kisha mundesi ta mbaja vajzen.
  • 1:29 - 1:31
    Me lot ne sy e mi,
  • 1:31 - 1:34
    i thash "Jo"
  • 1:34 - 1:36
    Pas dy muajsh
  • 1:36 - 1:38
    shkova ne nje fshat tjeter
  • 1:38 - 1:40
    me te njejten detyre
  • 1:40 - 1:44
    dhe me thane te jetoja me prijesin e fashtit
  • 1:44 - 1:47
    Gruaja e prijesit kishte nje vajze te vogel,
  • 1:47 - 1:49
    e cila kishte te njejten ngjyre si une,
  • 1:49 - 1:51
    terresisht e zeze.
  • 1:51 - 1:53
    Tere diten ajo versallosej
  • 1:53 - 1:55
    vetem ne te brendshme.
  • 1:55 - 1:58
    Kur une e pyta "Kush eshte ai"
  • 1:58 - 2:00
    Ajo me tha "Ky eshte Wei"
  • 2:00 - 2:03
    Kuptimi i emrit te saj ishte derr.
  • 2:03 - 2:06
    Nena e saj vdiq derisa po e lindte,
  • 2:06 - 2:09
    dhe askush nuk kishte iden kush ishte babai i saj"
  • 2:09 - 2:12
    Per dy jave ajo u be shoqeruesja ime,
  • 2:12 - 2:14
    flinte me mua.
  • 2:14 - 2:16
    Une i bleva asaj rroba te perdorura
  • 2:16 - 2:18
    dhe kukullen e saj te pare.
  • 2:18 - 2:21
    Nje nate para se te largohesha
  • 2:21 - 2:23
    ajo erdhi ne dhomen time
  • 2:23 - 2:25
    dhe tha, "Leymaj, mos me le ketu
  • 2:25 - 2:27
    Dua te vij me ty
  • 2:27 - 2:29
    Dua te shkoj ne shkolle"
  • 2:29 - 2:32
    Une isha akoma shum e varfer, pa para
  • 2:32 - 2:34
    duke jetuar me prinderit e mije
  • 2:34 - 2:36
    thash perseri "Jo"
  • 2:36 - 2:38
    Pas dy muajsh
  • 2:38 - 2:41
    te dyja keto fshtera fillaun nje lufte tjeter.
  • 2:41 - 2:45
    Deri ne sot, nuk kam asnje ide
  • 2:45 - 2:47
    se ku jane ato dy vajza.
  • 2:47 - 2:51
    Ne 2004;
  • 2:51 - 2:54
    ne kulm te aksionit tone
  • 2:54 - 2:56
    ministri i Gender Liberia me thirri
  • 2:56 - 2:59
    dhe tha "Leymah, kam nje femije 9 vjeqar per ty.
  • 2:59 - 3:01
    Dua qe ti ta marresh ate ne shtepi
  • 3:01 - 3:03
    sepse ne nuk kemi shtepi te sigurta"
  • 3:03 - 3:05
    Kete vajzen e vogel
  • 3:05 - 3:07
    e kishte dhunuar
  • 3:07 - 3:09
    gjyshi i saj nga babai
  • 3:09 - 3:11
    gjdo dit per gjashte muaj.
  • 3:11 - 3:14
    Ajo erdhi tek une e fryre
  • 3:14 - 3:16
    dhe shum e zbehte.
  • 3:16 - 3:19
    Cdo nate kur une vija nga puna dhe shtrihesha ne dyshemen e ftohte
  • 3:19 - 3:21
    Ajo shtrihej prance meje
  • 3:21 - 3:24
    dhe thojshe "Teze, dua te behet mire
  • 3:24 - 3:27
    Dua te shkoj te shkoll"
  • 3:27 - 3:29
    2010
  • 3:29 - 3:32
    Nje grua e re qendron perpara President Sirleaf
  • 3:32 - 3:34
    dhe i tregon atij
  • 3:34 - 3:37
    sesi ajo dhe motrat e vellezerit e saj jetojn se bashku,
  • 3:37 - 3:40
    se nena dhe babai kishin vdekur gjate luftes.
  • 3:40 - 3:43
    Ajo eshte 19 dhe eshte e saj eshte te shkoj ne kolegj
  • 3:43 - 3:45
    qe te mundet te mbaje familjen e saj.
  • 3:45 - 3:47
    Ajo eshte shum atletike.
  • 3:47 - 3:49
    Qfar ndodhi eshte
  • 3:49 - 3:51
    qe ajo aplikoj per burse.
  • 3:51 - 3:53
    Burse te plote. E fitoj ate.
  • 3:53 - 3:55
    Endrra e saj per te shkuar ne shkoll,
  • 3:55 - 3:57
    per tu edukuar
  • 3:57 - 3:59
    erdhi me ne fund.
  • 3:59 - 4:02
    Ajo shkon ne shkolle ne diten e saj te pare
  • 4:02 - 4:04
    Direktori i sporteve
  • 4:04 - 4:06
    qe eshte pergjegjes per ta futur ate ne program
  • 4:06 - 4:08
    e therret ate jashte klases.
  • 4:08 - 4:10
    Dhe fati i saj per tre vitet e ardhsme
  • 4:10 - 4:12
    do te jete
  • 4:12 - 4:15
    te beje seks me te qdo dite,
  • 4:15 - 4:18
    si favor per te lene ate ne shkolle.
  • 4:18 - 4:22
    Ne bote ne kemi ligje,
  • 4:22 - 4:24
    politika internacionale,
  • 4:24 - 4:26
    lider te punes,
  • 4:26 - 4:28
    Njerez te medhenj kane bere marrveshje
  • 4:28 - 4:31
    ne do te mbrojm femijet tone
  • 4:31 - 4:33
    nga lufta dhe nga frika
  • 4:33 - 4:37
    U.N ka Konventen per te Drejtat e Femijeve
  • 4:37 - 4:41
    Ne shtetet si Amerika ne degjojm gjera si Asnje Femije te Mos Braktiset
  • 4:41 - 4:44
    Ne shtetet e tjera degjojm gjera tjera.
  • 4:44 - 4:46
    Ka nje Milenium Development qe quhet Three
  • 4:46 - 4:50
    qe fokusohet tek vajzat.
  • 4:50 - 4:52
    Te gjitha keto pune te medha nga njerez te medhenj
  • 4:52 - 4:54
    qe kane per qellim ti marrin njerezit e rinje
  • 4:54 - 4:57
    e ti dergojn ku ata deshirojn te jene ne bote
  • 4:57 - 4:59
    Une mendoj qe ka deshtuar.
  • 4:59 - 5:02
    Ne Liberi per shembull
  • 5:02 - 5:04
    rata e shtatezanise te vajzat adoleshente eshte
  • 5:04 - 5:08
    tre per gjdo dhjete vajza.
  • 5:08 - 5:11
    Prostitucioni adoleshent eshte ne kulmin e saj
  • 5:11 - 5:13
    Ne nje komunitet na thane
  • 5:13 - 5:15
    qe kur zgjohesh ne mengjes
  • 5:15 - 5:19
    sheh kondome te perdororur gjithandej sikur jane qamqakez.
  • 5:19 - 5:22
    Vajza 12 vjeqare duke u bere prostituta
  • 5:22 - 5:26
    per me pak se nje dollar naten.
  • 5:26 - 5:29
    Eshte e tmerrshme, e trishturshme.
  • 5:29 - 5:31
    Dikush me pyeti
  • 5:31 - 5:33
    para ca dites, para se une te jepja TEKTalk-un
  • 5:33 - 5:35
    "Ku eshte shpresa"
  • 5:35 - 5:38
    Para disa vjetesh disa shoke te mije
  • 5:38 - 5:40
    vendosen qe ne duheshim te kerpecenim shkeputjet
  • 5:40 - 5:42
    ne mes ne gjenerates sone
  • 5:42 - 5:44
    dhe gjenerates se grave te reja.
  • 5:44 - 5:46
    Nuk mjafton te thuhet
  • 5:46 - 5:49
    qe ju keni dy fitues te cmimit Nobel nga Republika e Liberise
  • 5:49 - 5:52
    kur vajzat e tuaja jane aty jashte
  • 5:52 - 5:55
    dhe ska asnje shprese, ose duket sikur nuk ka asnje shprese.
  • 5:55 - 5:57
    Ne kemi krijuar nje vend
  • 5:57 - 6:00
    te quajtur "Projekti Transformues per Vajza te Reja"
  • 6:00 - 6:03
    Ne shkojm neper komuna rurale
  • 6:03 - 6:06
    dhe gjithe qka bejme, njesoj sikur ne kete dhome,
  • 6:06 - 6:09
    eshte qe krijojm nje hapesire.
  • 6:09 - 6:11
    Kur keto vajza ulen,
  • 6:11 - 6:14
    ti shpalos inteligjence,
  • 6:14 - 6:17
    ti shpalos pasionin,
  • 6:17 - 6:19
    ti shpalos perkushtimin,
  • 6:19 - 6:21
    ti shpalos perqendrimin,
  • 6:21 - 6:23
    ti shpalos udheheqes te medhenj.
  • 6:23 - 6:26
    Deri me sot kemi punuar me mbi 300 vajza.
  • 6:26 - 6:28
    Disa nga keto vajza
  • 6:28 - 6:30
    qe hyne ne dhome shum te turpshme
  • 6:30 - 6:33
    kane marre hapa te forta, si nena te reja,
  • 6:33 - 6:36
    qe dalin dhe japin keshilla
  • 6:36 - 6:39
    per te drejtat e grave te vogla.
  • 6:39 - 6:41
    Nje grua te re qe takova,
  • 6:41 - 6:43
    nje nene adoloshente e keter femijeve,
  • 6:43 - 6:45
    kurre nuk kishte menduar per te mbaruar shkollen e mesme,
  • 6:45 - 6:48
    tani ka diplomuar me sukses;
  • 6:48 - 6:50
    kurre nuk ka menduar rreth shkuarjes ne kolegj,
  • 6:50 - 6:52
    u regjistrua ne kolegj.
  • 6:52 - 6:54
    Nje dite ajo ne tha mua.
  • 6:54 - 6:56
    "Deshira ime eshte te perfundoj kolegjin
  • 6:56 - 6:58
    dhe te jem e afte te mbaje femijet e mij"
  • 6:58 - 7:00
    Ajo nuk mund te gjeje parat
  • 7:00 - 7:02
    qe te shkoj ne shkolle.
  • 7:02 - 7:05
    Ajo shet uje, shet pije te gazuara
  • 7:05 - 7:09
    shet edhe karta per mbushje te telefonave.
  • 7:09 - 7:11
    Dhe ti do te mendoje qe ajo i merr ato para
  • 7:11 - 7:14
    dhe i vendos per edukimin e saj.
  • 7:14 - 7:16
    Emri i saj eshte Juanita.
  • 7:16 - 7:18
    Ajo i merr ato para
  • 7:18 - 7:21
    dhe gjen nenat beqare ne komunitetin e saj
  • 7:21 - 7:23
    dhe i dergon ne shkolle.
  • 7:23 - 7:25
    Ajo thote "Leymah, deshira ime
  • 7:25 - 7:27
    eshte te edukohem.
  • 7:27 - 7:29
    Dhe nese une nuk mund te edukohem
  • 7:29 - 7:32
    kur i shoh disa nga motrat e mija te edukuara,
  • 7:32 - 7:34
    deshira ime plotesohet.
  • 7:34 - 7:36
    Dua nje jete me te mire.
  • 7:36 - 7:38
    Dua ushqim per femijet e mij.
  • 7:38 - 7:43
    Dua qe abuzimi seksual dhe shfrytezimi ne shkolla te ndalet"
  • 7:43 - 7:45
    Kjo eshte endrra e nje vajze afrikane.
  • 7:45 - 7:47
    Para disa vjeteve,
  • 7:47 - 7:49
    njoha nje vajze afrikane.
  • 7:49 - 7:51
    Kjo vajza kishte nje djale
  • 7:51 - 7:54
    qe donte nje cope petulle
  • 7:54 - 7:57
    pasi qe ishte shum i uritur.
  • 7:57 - 8:00
    E agresuar, e zemeruar,
  • 8:00 - 8:02
    e meritur
  • 8:02 - 8:05
    rreth gjendjes se shoqerise se saj
  • 8:05 - 8:07
    dhe per gjendjes e femijeve te saj,
  • 8:07 - 8:09
    kjo vajze e re filloj nje levizje,
  • 8:09 - 8:11
    nje levizje te perbere nga gra te zakonshme
  • 8:11 - 8:13
    qe bashkohen
  • 8:13 - 8:15
    per te bere paqe.
  • 8:15 - 8:17
    Une do ta perbush deshiren.
  • 8:17 - 8:19
    Kjo eshte nje tjeter deshir e nje vajze afrikane.
  • 8:19 - 8:21
    Une deshtova ne permbushjen e deshirave te atyve dy vajzave.
  • 8:21 - 8:23
    Une deshtova.
  • 8:23 - 8:26
    Keto jane gjerat qe po kalonin neper koken e ketyre grave te tjera
  • 8:26 - 8:29
    Une deshtova, une deshtova, une deshtova
  • 8:29 - 8:33
    Keshtu qe une do ta bej kete
  • 8:33 - 8:35
    Grate dolen jashte,
  • 8:35 - 8:38
    protestuan kunder nje diktatori brutal,
  • 8:38 - 8:41
    folen pa frike.
  • 8:41 - 8:45
    Dhe nuk u plotesua vetem deshira per nje petull,
  • 8:45 - 8:47
    por u plotesua edhe deshira per paqe.
  • 8:47 - 8:49
    Kjo grua e re
  • 8:49 - 8:51
    donte gjithashtu te shkonte ne shkolle.
  • 8:51 - 8:53
    Ajo shkoj ne shkolle.
  • 8:53 - 8:55
    Kjo grua e re donte qe te ndodhnin gjera te tjera,
  • 8:55 - 8:57
    keto ndodhen per te.
  • 8:57 - 9:01
    Sot kjo grua e re jam une,
  • 9:01 - 9:03
    fituese e cmimit Nobel.
  • 9:03 - 9:05
    Jam ne nje udhetim
  • 9:05 - 9:07
    per te permbushur endrren,
  • 9:07 - 9:09
    ne kapacitetin tim te vogel
  • 9:09 - 9:11
    te nje vajze afrikane
  • 9:11 - 9:13
    endrren per tu shkolluar.
  • 9:13 - 9:15
    Ne kemi krijuar bazen.
  • 9:15 - 9:17
    Ne po japin bursa te plota kater vjeqare
  • 9:17 - 9:20
    vajzave neper fshatera qe ne po shkohim kane potencial.
  • 9:20 - 9:23
    Une nuk kam shum per te kerkuar nga ju.
  • 9:23 - 9:25
    Une kam qene po ashtu neper vendet e Shteteve te Bashkuara
  • 9:25 - 9:27
    dhe e di qe edhe vajzat ne kete shtet
  • 9:27 - 9:29
    kane gjithashtu endrra,
  • 9:29 - 9:32
    duan nje jeten me te mire diku ne Bronx,
  • 9:32 - 9:34
    duan nje jete me te mire
  • 9:34 - 9:36
    diku ne L.A - ne e poshtem ,
  • 9:36 - 9:39
    duan per nje jete me te mire duku ne Texas,
  • 9:39 - 9:42
    duan nje jete me te mire diku ne New York,
  • 9:42 - 9:44
    duan nje jete me te mire
  • 9:44 - 9:46
    diku ne New Jersey.
  • 9:46 - 9:48
    A do te udhetoni ju me mua
  • 9:48 - 9:51
    per te ndihmuar ate vajze,
  • 9:51 - 9:54
    ska rendesi nese eshte afrikane ose amerikane
  • 9:54 - 9:56
    ose japoneze,
  • 9:56 - 9:58
    per te permbushur deshirat e saj,
  • 9:58 - 10:00
    per te permbushur endrrat e saj,
  • 10:00 - 10:02
    per te arritur ate enderr?
  • 10:02 - 10:04
    Sepse te gjitha keto
  • 10:04 - 10:07
    zbulime te medha
  • 10:07 - 10:09
    per te cilat ne kemi folur dhe i kemi pare
  • 10:09 - 10:11
    ne keto ditet e fundit
  • 10:11 - 10:14
    jane te ulur dikund neper qoshe te vogla
  • 10:14 - 10:16
    ne pjese te ndryshme te botes,
  • 10:16 - 10:18
    dhe gjithe qfare ata kerkojn nga ne
  • 10:18 - 10:20
    eshte te krijojm nje hapesire
  • 10:20 - 10:22
    per te shpalosur inteligjencen,
  • 10:22 - 10:24
    shpalosur pasionin,
  • 10:24 - 10:26
    shpalosur te gjitha gjerat e medha
  • 10:26 - 10:29
    qe ato mbajne perbrenda.
  • 10:29 - 10:32
    Te udhetojm se bashku. Te udhetojm se bashku.
  • 10:32 - 10:34
    Faliminderit.
  • 10:34 - 10:57
    (Duarktrokitje)
  • 10:57 - 10:59
    Chris Anderson: Te faleminderohem shum.
  • 10:59 - 11:01
    Tani ne Liberi
  • 11:01 - 11:03
    qfare shihni
  • 11:03 - 11:06
    si problemin qe ju shqeteson me se shumti?
  • 11:06 - 11:08
    LG: Me kane keruar te udheheq
  • 11:08 - 11:11
    Inciativen per Pajtimet Liberiane
  • 11:11 - 11:13
    Si pjese te punes time,
  • 11:13 - 11:16
    une jam duke bere keto turne
  • 11:16 - 11:18
    neper fshatra dhe qytete te ndryshme
  • 11:18 - 11:22
    13, 15 or neper rruge te ndotura
  • 11:22 - 11:25
    dhe nuk ka pasur asnje komutitet qe une kam shkuar
  • 11:25 - 11:29
    ku nuk kam pare vajza inteligjente.
  • 11:29 - 11:31
    Por fatkqesisht,
  • 11:31 - 11:34
    verzioni i nje te ardhme te ndritur,
  • 11:34 - 11:36
    ose endrra per nje te ardhme te madhe.
  • 11:36 - 11:38
    eshte thjesht nje enderr,
  • 11:38 - 11:40
    sepse ekzisonte te gjitha keto vese.
  • 11:40 - 11:43
    Shtatzania ne adoleshence, sic e thash, eshte epidemike.
  • 11:43 - 11:45
    Keshtu qe qfare me shqeteson mua
  • 11:45 - 11:49
    eshte qe une isha ne ate vend
  • 11:49 - 11:52
    dhe ne nje menyre akoma jam aty,
  • 11:52 - 11:54
    dhe nuk dua te jem e vetme
  • 11:54 - 11:56
    ne ate vend.
  • 11:56 - 11:58
    Jam duke kerkuar menyra
  • 11:58 - 12:00
    qe edhe vajzat e tjera te jene me mua.
  • 12:00 - 12:03
    Dua të shikoj 20 vjet nga tani
  • 12:03 - 12:05
    dhe te shoh te ka ndonje tjeter vajze Liberiane
  • 12:05 - 12:08
    vajze Ghanaian, vajze Nigeriane, vajze Etiopiane
  • 12:08 - 12:11
    duke qendruar ne skenen e TED-it
  • 12:11 - 12:13
    Dhe ndoshta, ndoshta do te thote
  • 12:13 - 12:15
    "Per shkak te asaj fituese te Nobelit
  • 12:15 - 12:17
    une jam ketu sot"
  • 12:17 - 12:19
    Keshtu une shqetesohem
  • 12:19 - 12:22
    kur une i shoh ato sikur nuk ka asnje shprese.
  • 12:22 - 12:25
    Por une nuk jam pesimiste
  • 12:25 - 12:27
    sepse e di qe nuk duhet shum
  • 12:27 - 12:29
    qe ti ngrise ato.
  • 12:29 - 12:31
    CA: Dhe ne vitin e fundit
  • 12:31 - 12:33
    na trego ndonje gje shpresedhenese
  • 12:33 - 12:35
    qe ju e keni pare te ndodhte.
  • 12:35 - 12:38
    LG: Une mund te ju tregoj shum gjera shpresedhenese qe kane ndodhur
  • 12:38 - 12:40
    Por ne vitin e fundit
  • 12:40 - 12:42
    ku President Sirlied vije, nga fshati i saj
  • 12:42 - 12:44
    ne shkuam te punonim me disa vajza
  • 12:44 - 12:46
    dhe nuk mundim te gjenim 25 vajza
  • 12:46 - 12:48
    ne shkolle te mesme.
  • 12:48 - 12:51
    Te gjtha keto vajza shkonin neper miniera te arit,
  • 12:51 - 12:53
    dhe ishin kryesisht prostituta.
  • 12:53 - 12:55
    por benin edhe pune te tjera.
  • 12:55 - 12:57
    Ne morrem 50 nga keto vajza
  • 12:57 - 12:59
    dhe ne punuam me ato.
  • 12:59 - 13:02
    Dhe kjo ishte ne fillimi te zdjedhjeve.
  • 13:02 - 13:04
    Ky ishte nje vend ku grate kurre
  • 13:04 - 13:06
    madje as ato te vjetrat
  • 13:06 - 13:09
    nuk uleshin gati fare ne rreth me burrat.
  • 13:09 - 13:12
    Keto gra u bashkuan dhe formuan nje grup.
  • 13:12 - 13:14
    dhe filluan nje kampanje
  • 13:14 - 13:16
    per regjistrimin e votave
  • 13:16 - 13:18
    Ky eshte nje fshat i vertet rural.
  • 13:18 - 13:20
    Dhe motivi qe ato perdoren ishte:
  • 13:20 - 13:22
    "Edhe vajzat e bukura votojn"
  • 13:22 - 13:24
    Ato ishin te gjendje te mobilizonin vajza te reja.
  • 13:24 - 13:27
    Por ato nuk bene vetem aq.
  • 13:27 - 13:29
    ato gjithashtu shkuan tek ata qe po kandidonin
  • 13:29 - 13:31
    dhe i pyeten "Cfare
  • 13:31 - 13:33
    do te ju jepni ju vajzave te ketij komuniteti
  • 13:33 - 13:35
    kur ju te fitoni"
  • 13:35 - 13:37
    Dhe njeri nga djemte
  • 13:37 - 13:40
    qe tashme kishte fituar nje vend
  • 13:40 - 13:42
    sepse Liberia ka nje nga ligjet me te forta te dhunimit
  • 13:42 - 13:45
    dhe ai ishte nje nga ata qe vertet po luftonte ne parlament
  • 13:45 - 13:47
    per te rrezuar ate ligj
  • 13:47 - 13:49
    sepse e quante me te vertet barbar.
  • 13:49 - 13:53
    Dhunimi nuk eshte barbarik, por ligji, tha ai, eshte barbar.
  • 13:53 - 13:55
    Dhe kur vajzat filluan te fitonin kunder tij,
  • 13:55 - 13:57
    ai u sill shum armiqesisht ndaj tyre.
  • 13:57 - 13:59
    Keto vajza te vogla u kthyen nga ai dhe i thane,
  • 13:59 - 14:01
    "Ne do te ju vendosim juve jashte nga zyra"
  • 14:01 - 14:03
    Ai sot nuk eshte me ne zyre.
  • 14:03 - 14:09
    (Duartrokitje)
  • 14:09 - 14:12
    CA: Leymah, faliminderit. Faliminderit shum per ardhjen e juaj ne TED.
  • 14:12 - 14:14
    LG: Ska perse (CA: Thank you)
  • 14:14 - 14:18
    (Duartrokitje)
Title:
Leymah Gbowee: Te shpalosim inteligjencen, pasionin dhe madheshtin e vajzave
Speaker:
Leymah Gbowee
Description:

Fituesja e qmimit Nobel Leymah Gbowee ka dy histori te fuqishme per te na treguar - ate te transformimit te jetes se saj, dhe te potencialit te pashftytezuar te vajzave rreth botes. A mund te transformojm botes duke shpalosur madheshtin e vajzave

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:19
Tringa Krasniqi added a translation

Albanian subtitles

Revisions