Return to Video

Leymah Gbowee: Diamo spazio all'intelligenza, alla passione e alla grandezza delle giovani

  • 0:00 - 0:02
    Spesso
  • 0:02 - 0:05
    giro il mondo, per fare discorsi,
  • 0:05 - 0:07
    e la gente mi fa domande
  • 0:07 - 0:09
    sulle sfide,
  • 0:09 - 0:12
    sui miei momenti,
  • 0:12 - 0:14
    sui miei rimpianti.
  • 0:14 - 0:17
    1998:
  • 0:17 - 0:19
    Mamma single, di 4 bambini,
  • 0:19 - 0:23
    tre mesi dopo la nascita del mio quarto figlio
  • 0:23 - 0:26
    andai a lavorare,
  • 0:26 - 0:30
    come assistente ricercatrice,
  • 0:30 - 0:33
    nella Liberia del nord.
  • 0:33 - 0:36
    Come parte del contratto,
  • 0:36 - 0:39
    il villaggio ci forniva un alloggio.
  • 0:39 - 0:42
    Mi diedero un alloggio con una madre single
  • 0:42 - 0:44
    e sua figlia.
  • 0:44 - 0:47
    La ragazza era
  • 0:47 - 0:49
    l'unica ragazza di tutto il villaggio
  • 0:49 - 0:51
    che era arrivata
  • 0:51 - 0:53
    alla prima superiore.
  • 0:53 - 0:56
    Era lo zimbello della comunità.
  • 0:56 - 0:59
    Altre donne dicevano a sua madre:
  • 0:59 - 1:01
    "Tu e tua figlia
  • 1:01 - 1:04
    morirete povere".
  • 1:04 - 1:07
    Dopo due settimane di lavoro in quel villaggio,
  • 1:07 - 1:09
    fu tempo di rientrare.
  • 1:09 - 1:13
    La madre venne da me, in ginocchio,
  • 1:13 - 1:17
    e mi disse: "Leymah, prendi mia figlia.
  • 1:17 - 1:19
    Voglio che diventi
  • 1:19 - 1:22
    un'infermiera".
  • 1:22 - 1:26
    Poverissima, vivevo a casa con i miei genitori,
  • 1:26 - 1:29
    non potevo permettermelo.
  • 1:29 - 1:31
    Con le lacrime agli occhi,
  • 1:31 - 1:34
    dissi "No".
  • 1:34 - 1:36
    Due mesi dopo,
  • 1:36 - 1:38
    visitai un altro villaggio
  • 1:38 - 1:40
    per lo stesso incarico
  • 1:40 - 1:44
    e mi chiesero di vivere con il capo del villaggio.
  • 1:44 - 1:47
    Il capo delle donne del villaggio aveva una bambina,
  • 1:47 - 1:49
    come me, la pelle chiara,
  • 1:49 - 1:51
    sporca da capo a piedi.
  • 1:51 - 1:53
    Se ne andava in giro tutto il giorno
  • 1:53 - 1:55
    in mutande.
  • 1:55 - 1:58
    Quando chiesi: "Chi è quella?"
  • 1:58 - 2:00
    mi disse: "Quella è Wei.
  • 2:00 - 2:03
    Il suo nome significa maiale.
  • 2:03 - 2:06
    Sua madre è morta dandola alla luce,
  • 2:06 - 2:09
    e nessuno sa chi sia il padre".
  • 2:09 - 2:12
    Per due settimane, diventò la mia compagna,
  • 2:12 - 2:14
    dormiva con me.
  • 2:14 - 2:16
    Le comprai vestiti usati
  • 2:16 - 2:18
    e le comprai la sua prima bambola.
  • 2:18 - 2:21
    La sera prima di partire,
  • 2:21 - 2:23
    venne in camera da me
  • 2:23 - 2:25
    e disse: "Leymah non lasciarmi qui.
  • 2:25 - 2:27
    Voglio venire con te.
  • 2:27 - 2:29
    Voglio andare a scuola."
  • 2:29 - 2:32
    Poverissima, senza soldi,
  • 2:32 - 2:34
    in casa con i miei genitori,
  • 2:34 - 2:36
    ancora una volta dissi: "No".
  • 2:36 - 2:38
    Due mesi dopo,
  • 2:38 - 2:41
    entrambi i villaggi furono coinvolti in un'altra guerra.
  • 2:41 - 2:45
    Ad oggi, non ho idea
  • 2:45 - 2:47
    di dove siano quelle due ragazze.
  • 2:47 - 2:51
    Avanti veloce, 2004:
  • 2:51 - 2:54
    al culmine del nostro attivismo,
  • 2:54 - 2:56
    il ministro per la parità della Liberia mi chiamò
  • 2:56 - 2:59
    e disse: "Leymah, ho una bimba di nove anni per te.
  • 2:59 - 3:01
    Voglio che la porti a casa
  • 3:01 - 3:03
    perché non abbiamo case sicure".
  • 3:03 - 3:05
    La storia di questa ragazzina:
  • 3:05 - 3:07
    Era stata violentata
  • 3:07 - 3:09
    dal nonno paterno,
  • 3:09 - 3:11
    tutti i giorni, per sei mesi.
  • 3:11 - 3:14
    Venne da me tutta gonfia,
  • 3:14 - 3:16
    molto pallida.
  • 3:16 - 3:19
    Tutte le sere tornavo dal lavoro e mi sdraiavo sul pavimento freddo.
  • 3:19 - 3:21
    Lei si sdraiava accanto a me
  • 3:21 - 3:24
    e diceva: "Zia, voglio stare bene.
  • 3:24 - 3:27
    Voglio andare a scuola."
  • 3:27 - 3:29
    2010:
  • 3:29 - 3:32
    Una giovane donna, di fronte al Presidente Sirleaf,
  • 3:32 - 3:34
    testimonia
  • 3:34 - 3:37
    di come lei e i suoi fratelli vivessero insieme,
  • 3:37 - 3:40
    il loro padre e la loro madre morti durante la guerra.
  • 3:40 - 3:43
    Lei ha 19 anni; il suo sogno è andare all'università
  • 3:43 - 3:45
    per poterli aiutare.
  • 3:45 - 3:47
    È molto atletica.
  • 3:47 - 3:49
    E succede che
  • 3:49 - 3:51
    si candida per una borsa di studio.
  • 3:51 - 3:53
    Una borsa di studio completa. La ottiene.
  • 3:53 - 3:55
    Il suo sogno di andare a scuola,
  • 3:55 - 3:57
    il suo desidero di ricevere un'istruzione,
  • 3:57 - 3:59
    alla fine si avvera.
  • 3:59 - 4:02
    Va a scuola il primo giorno.
  • 4:02 - 4:04
    Il direttore degli sport,
  • 4:04 - 4:06
    responsabile per averla inserita nel programma
  • 4:06 - 4:08
    le chiede di uscire dall'aula.
  • 4:08 - 4:10
    E nei 3 anni successivi,
  • 4:10 - 4:12
    il suo destino sarà
  • 4:12 - 4:15
    avere relazioni sessuali con lui ogni giorno,
  • 4:15 - 4:18
    come favore per averla fatta entrare a scuola.
  • 4:18 - 4:22
    Globalmente, abbiamo delle regole,
  • 4:22 - 4:24
    strumenti internazionali,
  • 4:24 - 4:26
    dirigenti che lavorano.
  • 4:26 - 4:28
    Grandi persone hanno preso impegni --
  • 4:28 - 4:31
    proteggeremo i nostri figli
  • 4:31 - 4:33
    dal bisogno e dalla paura.
  • 4:33 - 4:37
    Le Nazioni Unite hanno la Convenzione Internazionale sui diritti dell'infanzia.
  • 4:37 - 4:41
    Paesi come gli Stati Uniti hanno la legge No Child Left Behind [Nessun bambino lasciato indietro].
  • 4:41 - 4:44
    Altri paesi fanno cose diverse.
  • 4:44 - 4:46
    Uno degli obiettivi di sviluppo del millennio chiamato Three
  • 4:46 - 4:50
    si focalizza sulle bambine.
  • 4:50 - 4:52
    Tutti questi grandi lavori di grandi persone
  • 4:52 - 4:54
    con lo scopo di portare i giovani
  • 4:54 - 4:57
    dove vogliamo che vadano globalmente,
  • 4:57 - 4:59
    credo abbiano fallito.
  • 4:59 - 5:02
    In Liberia, per esempio,
  • 5:02 - 5:04
    il tasso di gravidanza tra le adolescenti
  • 5:04 - 5:08
    è di 3 ogni 10 ragazze.
  • 5:08 - 5:11
    La prostituzione tra le adolescenti è al suo massimo.
  • 5:11 - 5:13
    In una comunità, ci dicono,
  • 5:13 - 5:15
    ti alzi la mattina
  • 5:15 - 5:19
    e vedi preservativi usati come se fossero carte di caramelle.
  • 5:19 - 5:22
    Le ragazze di appena 12 anni si prostituiscono
  • 5:22 - 5:26
    per meno di un dollaro a notte.
  • 5:26 - 5:29
    È scoraggiante, è triste.
  • 5:29 - 5:31
    E poi qualcuno mi ha chiesto,
  • 5:31 - 5:33
    poco prima che parlassi a TED, qualche giorno fa:
  • 5:33 - 5:35
    "Dov'è la speranza?"
  • 5:35 - 5:38
    Diversi anni fa, alcuni amici decisero
  • 5:38 - 5:40
    che era arrivato il momento di colmare il vuoto
  • 5:40 - 5:42
    tra la nostra generazione
  • 5:42 - 5:44
    e la generazione delle giovani donne.
  • 5:44 - 5:46
    Non è sufficiente dire
  • 5:46 - 5:49
    di avere due premi Nobel nella Repubblica di Liberia,
  • 5:49 - 5:52
    se le vostre ragazzine sono del tutto abbandonate,
  • 5:52 - 5:55
    senza speranza, o sembrano senza speranza.
  • 5:55 - 5:57
    Abbiamo creato uno spazio
  • 5:57 - 6:00
    chiamato Young Girls Transformative Project [Progetto di Trasformazione per le Ragazze].
  • 6:00 - 6:03
    Andiamo nelle comunità rurali
  • 6:03 - 6:06
    e tutto quello che facciamo, come è stato fatto in questa sala,
  • 6:06 - 6:09
    è creare lo spazio.
  • 6:09 - 6:11
    Quando queste ragazze si siedono,
  • 6:11 - 6:14
    si dà spazio alla loro intelligenza,
  • 6:14 - 6:17
    alla loro passione,
  • 6:17 - 6:19
    al loro impegno,
  • 6:19 - 6:21
    alla loro determinazione,
  • 6:21 - 6:23
    si dà spazio a delle grandi leader.
  • 6:23 - 6:26
    Finora abbiamo lavorato con più di 300 di loro.
  • 6:26 - 6:28
    E alcune di queste ragazze
  • 6:28 - 6:30
    che sono entrate nella stanza molto timide
  • 6:30 - 6:33
    hanno fatto passi da gigante, da giovani madri,
  • 6:33 - 6:36
    per tornare nel mondo e promuovere
  • 6:36 - 6:39
    i diritti di altre giovani donne.
  • 6:39 - 6:41
    Una giovane donna che ho incontrato,
  • 6:41 - 6:43
    madre adolescente di 4 bambini,
  • 6:43 - 6:45
    che non aveva mai pensato di finire le superiori,
  • 6:45 - 6:48
    si è diplomata con successo;
  • 6:48 - 6:50
    non aveva mai pensato di andare all'università,
  • 6:50 - 6:52
    si è iscritta all'università.
  • 6:52 - 6:54
    Un giorno mi ha detto:
  • 6:54 - 6:56
    "Il mio desiderio è finire l'università
  • 6:56 - 6:58
    ed essere in grado di crescere i miei figli".
  • 6:58 - 7:00
    Al momento non riesce a trovare il denaro
  • 7:00 - 7:02
    per andare a scuola.
  • 7:02 - 7:05
    Vende acqua, vende bibite
  • 7:05 - 7:09
    e vende ricariche del telefono.
  • 7:09 - 7:11
    Potreste pensare che, quei soldi,
  • 7:11 - 7:14
    li investe nella propria istruzione.
  • 7:14 - 7:16
    Si chiama Juanita.
  • 7:16 - 7:18
    Prende quei soldi
  • 7:18 - 7:21
    e cerca madri single, nella sua comunità
  • 7:21 - 7:23
    da rimandare a scuola.
  • 7:23 - 7:25
    Dice: "Leymah, il mio desiderio
  • 7:25 - 7:27
    è avere un'istruzione.
  • 7:27 - 7:29
    E se non posso avere un'istruzione
  • 7:29 - 7:32
    quando vedo le mie sorelle con un'istruzione,
  • 7:32 - 7:34
    il mio desiderio si è avverato.
  • 7:34 - 7:36
    Desidero una vita migliore.
  • 7:36 - 7:38
    Desidero cibo per i miei bambini.
  • 7:38 - 7:43
    Desidero che si metta fine agli abusi sessuali e allo sfruttamento nelle scuole."
  • 7:43 - 7:45
    Questo è il sogno della Ragazza Africana.
  • 7:45 - 7:47
    Diversi anni fa,
  • 7:47 - 7:49
    c'era una ragazza africana
  • 7:49 - 7:51
    il cui figlio
  • 7:51 - 7:54
    desiderava un pezzo di ciambella
  • 7:54 - 7:57
    perché aveva molta fame.
  • 7:57 - 8:00
    Furiosa, frustrata,
  • 8:00 - 8:02
    molto preoccupata
  • 8:02 - 8:05
    per le condizioni della sua società
  • 8:05 - 8:07
    e dei suoi figli,
  • 8:07 - 8:09
    questa ragazza ha dato il via a un movimento,
  • 8:09 - 8:11
    un movimento di donne comuni
  • 8:11 - 8:13
    che si sono riunite
  • 8:13 - 8:15
    per la pace.
  • 8:15 - 8:17
    Io esaudirò il desiderio.
  • 8:17 - 8:19
    Questo è il desiderio di un'altra Ragazza Africana.
  • 8:19 - 8:21
    Ho fallito nell'esaudire il desiderio di quelle due ragazze.
  • 8:21 - 8:23
    Ho fallito.
  • 8:23 - 8:26
    Questi erano i pensieri che passavano per la mente di questa giovane donna --
  • 8:26 - 8:29
    ho fallito, ho fallito, ho fallito.
  • 8:29 - 8:33
    Quindi farò questo.
  • 8:33 - 8:35
    Le donne si sono esposte,
  • 8:35 - 8:38
    per protestare contro un feroce dittatore,
  • 8:38 - 8:41
    parlando con coraggio.
  • 8:41 - 8:45
    Non solo il desiderio di un pezzo di ciambella è diventato realtà,
  • 8:45 - 8:47
    il desiderio di pace è diventato realtà.
  • 8:47 - 8:49
    Questa giovane donna
  • 8:49 - 8:51
    desiderava anche andare a scuola.
  • 8:51 - 8:53
    È andata a scuola.
  • 8:53 - 8:55
    Questa giovane donna desiderava altre cose,
  • 8:55 - 8:57
    che si sono avverate.
  • 8:57 - 9:01
    Oggi, questa giovane donna sono io,
  • 9:01 - 9:03
    sono un premio Nobel.
  • 9:03 - 9:05
    Ora sto intraprendendo un percorso
  • 9:05 - 9:07
    per esaudire il desiderio,
  • 9:07 - 9:09
    delle bambine africane
  • 9:09 - 9:11
    con le mie limitate capacità --
  • 9:11 - 9:13
    il desiderio di ricevere un'istruzione.
  • 9:13 - 9:15
    Abbiamo creato una fondazione.
  • 9:15 - 9:17
    Diamo borse di studio complete di 4 anni
  • 9:17 - 9:20
    a ragazze di villaggi che mostrano un potenziale.
  • 9:20 - 9:23
    Non ho molto da chiedervi.
  • 9:23 - 9:25
    Sono stata anche in zone degli Stati Uniti,
  • 9:25 - 9:27
    e so che anche le ragazze di questo paese
  • 9:27 - 9:29
    hanno dei sogni,
  • 9:29 - 9:32
    il sogno di una vita migliore, da qualche parte nel Bronx,
  • 9:32 - 9:34
    sogni di una vita migliore
  • 9:34 - 9:36
    da qualche parte nel centro di Los Angeles,
  • 9:36 - 9:39
    sogni di una vita migliore da qualche parte nel Texas,
  • 9:39 - 9:42
    sogni di una vita migliore da qualche parte a New York,
  • 9:42 - 9:44
    sogni di una vita migliore
  • 9:44 - 9:46
    da qualche parte nel New Jersey.
  • 9:46 - 9:48
    Volete accompagnarmi
  • 9:48 - 9:51
    nell'aiutare quella ragazza,
  • 9:51 - 9:54
    che sia una ragazza africana o una ragazza americana
  • 9:54 - 9:56
    o una ragazza giapponese,
  • 9:56 - 9:58
    a esaudire il suo desiderio,
  • 9:58 - 10:00
    a esaudire il suo sogno,
  • 10:00 - 10:02
    a realizzare il suo sogno?
  • 10:02 - 10:04
    Perché tutti questi
  • 10:04 - 10:07
    grandi innovatori, questi inventori
  • 10:07 - 10:09
    con cui abbiamo parlato e che abbiamo visto
  • 10:09 - 10:11
    in questi ultimi giorni
  • 10:11 - 10:14
    sono anche loro seduti in un angolo
  • 10:14 - 10:16
    in diverse parti del mondo,
  • 10:16 - 10:18
    e tutto quello che ci chiedono di fare
  • 10:18 - 10:20
    è creare quello spazio
  • 10:20 - 10:22
    per liberare l'intelligenza,
  • 10:22 - 10:24
    liberare la passione,
  • 10:24 - 10:26
    liberare tutte quelle belle cose
  • 10:26 - 10:29
    che loro trattengono dentro di sé.
  • 10:29 - 10:32
    Facciamo la strada insieme. Facciamola insieme.
  • 10:32 - 10:34
    Grazie.
  • 10:34 - 10:57
    (Applausi)
  • 10:57 - 10:59
    Chris Anderson: Grazie infinite.
  • 10:59 - 11:01
    Oggi in Liberia,
  • 11:01 - 11:03
    qual è
  • 11:03 - 11:06
    il problema che più la preoccupa?
  • 11:06 - 11:08
    LG: Mi è stato chiesto di guidare
  • 11:08 - 11:11
    l'Iniziativa di Riconciliazione Liberiana.
  • 11:11 - 11:13
    In quanto parte del mio lavoro,
  • 11:13 - 11:16
    faccio queste visite
  • 11:16 - 11:18
    in diversi villaggi, nelle città --
  • 11:18 - 11:22
    13, 15 ore su strade sconnesse --
  • 11:22 - 11:25
    e in nessuna delle comunità in cui sono stata
  • 11:25 - 11:29
    mancavano le ragazze intelligenti.
  • 11:29 - 11:31
    Purtroppo,
  • 11:31 - 11:34
    la visione di un grande futuro,
  • 11:34 - 11:36
    il sogno di un grande futuro,
  • 11:36 - 11:38
    è solo un sogno,
  • 11:38 - 11:40
    perché abbiamo tutti questi problemi.
  • 11:40 - 11:43
    La gravidanza in età adolescenziale, è diffusissima.
  • 11:43 - 11:45
    Quello che mi preoccupa
  • 11:45 - 11:49
    è che io stessa ero una di loro
  • 11:49 - 11:52
    e in qualche modo ora sono qui,
  • 11:52 - 11:54
    e vorrei non essere l'unica
  • 11:54 - 11:56
    ad essere qui.
  • 11:56 - 11:58
    Cerco di fare in modo
  • 11:58 - 12:00
    che altre ragazze siano con me.
  • 12:00 - 12:03
    Tra 20 anni voglio guardarmi indietro
  • 12:03 - 12:05
    e vedere un'altra ragazza liberiana,
  • 12:05 - 12:08
    una ragazza del Ghana, una ragazza nigeriana, una ragazza etiope
  • 12:08 - 12:11
    sul palco di TED.
  • 12:11 - 12:13
    E forse, dico forse, dirà:
  • 12:13 - 12:15
    "Grazie a quel premio Nobel
  • 12:15 - 12:17
    oggi sono qui."
  • 12:17 - 12:19
    Sono preoccupata
  • 12:19 - 12:22
    quando vedo che in loro non c'è speranza.
  • 12:22 - 12:25
    Tuttavia non sono pessimista,
  • 12:25 - 12:27
    perché so che non ci vuole molto
  • 12:27 - 12:29
    per dare loro la carica.
  • 12:29 - 12:31
    CA: E in quest'ultimo anno,
  • 12:31 - 12:33
    ci dica una cosa incoraggiante
  • 12:33 - 12:35
    che ha visto accadere.
  • 12:35 - 12:38
    LG: Le posso parlare di molte cose incoraggianti che ho visto accadere.
  • 12:38 - 12:40
    Ma nell'ultimo anno,
  • 12:40 - 12:42
    siamo andate nel villaggio da cui proviene il presidente Sirleaf
  • 12:42 - 12:44
    per lavorare per quelle ragazzine.
  • 12:44 - 12:46
    E non c'erano neanche 25 ragazze
  • 12:46 - 12:48
    alle scuole superiori.
  • 12:48 - 12:51
    Tutte le ragazze andavano alle miniere d'oro,
  • 12:51 - 12:53
    ed erano in prevalenza prostitute,
  • 12:53 - 12:55
    che facevano altre cose.
  • 12:55 - 12:57
    Abbiamo preso 50 di queste ragazze
  • 12:57 - 12:59
    e abbiamo lavorato con loro.
  • 12:59 - 13:02
    Eravamo all'inizio delle elezioni.
  • 13:02 - 13:04
    Questo è un luogo dove le donne --
  • 13:04 - 13:06
    anche le più anziane
  • 13:06 - 13:09
    a malapena si siedono accanto agli uomini.
  • 13:09 - 13:12
    Queste ragazze si sono riunite, hanno formato un gruppo
  • 13:12 - 13:14
    e hanno lanciato una campagna
  • 13:14 - 13:16
    per registrare gli elettori.
  • 13:16 - 13:18
    È un villaggio molto rurale.
  • 13:18 - 13:20
    Il tema che hanno usato è stato:
  • 13:20 - 13:22
    "Anche le ragazze carine votano."
  • 13:22 - 13:24
    Sono riuscite a mobilitare le giovani donne.
  • 13:24 - 13:27
    Ma non hanno fatto solo questo,
  • 13:27 - 13:29
    sono andate dai candidati
  • 13:29 - 13:31
    a chiedere: "Cosa farete
  • 13:31 - 13:33
    alle ragazze di questa comunità
  • 13:33 - 13:35
    se vincerete?"
  • 13:35 - 13:37
    E uno di loro
  • 13:37 - 13:40
    che aveva già un incarico --
  • 13:40 - 13:42
    perché la Liberia ha una delle più forti leggi contro lo stupro,
  • 13:42 - 13:45
    e lui era uno di quelli che in parlamento si batteva
  • 13:45 - 13:47
    per far revocare quella legge
  • 13:47 - 13:49
    perché diceva che era barbara.
  • 13:49 - 13:53
    Lo strupro non è una barbarie, la legge lo è, diceva.
  • 13:53 - 13:55
    Quando le ragazze hanno iniziato a coinvolgerlo,
  • 13:55 - 13:57
    lui era molto ostile nei loro confronti.
  • 13:57 - 13:59
    Queste ragazzine si sono rivolte a lui e gli hanno detto:
  • 13:59 - 14:01
    "Voteremo per toglierle l'incarico."
  • 14:01 - 14:03
    Oggi non ha più l'incarico.
  • 14:03 - 14:09
    (Applausi)
  • 14:09 - 14:12
    CA: Leymah, grazie. Grazie di essere venuta a TED.
  • 14:12 - 14:14
    LG: È stato un piacere. (CA: Grazie.)
  • 14:14 - 14:18
    (Applausi)
Title:
Leymah Gbowee: Diamo spazio all'intelligenza, alla passione e alla grandezza delle giovani
Speaker:
Leymah Gbowee
Description:

La vincitrice del Premio Nobel per la Pace Leymah Gbowee ha due grandi storie da raccontare -- sulla trasformazione della sua vita, e sul potenziale delle donne, di cui il mondo non si avvantaggia. Possiamo trasformare il mondo dando spazio alla grandezza delle ragazze?

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:19
Anna Cristiana Minoli added a translation

Italian subtitles

Revisions