Return to Video

Lov na izgubljene civilizacije Perua - uz pomoć satelita

  • 0:01 - 0:04
    Jula 1911,
  • 0:04 - 0:09
    35-godišnji diplomac Jejla i profesor
    otisnuo se iz svog kampa u prašumi
  • 0:09 - 0:11
    sa svojim timom.
  • 0:11 - 0:13
    Nakon što se popeo uz strmo brdo
  • 0:13 - 0:16
    i obrisao znoj sa čela,
  • 0:16 - 0:19
    opisao je šta je video pod sobom.
  • 0:19 - 0:22
    Iz gustog zelenila prašume
    video je kako se diže
  • 0:22 - 0:26
    neverovatan isprepleteni
    lavirint struktura
  • 0:26 - 0:27
    napravljenih od granita,
  • 0:27 - 0:29
    koje su predivno sklopljene.
  • 0:29 - 0:31
    Kod ovog projekta je neverovatno to
  • 0:31 - 0:34
    što je bio prvi kojeg je finansirala
    Nacionalna geografija
  • 0:34 - 0:38
    i našao se na naslovnici
    njihovog časopisa 1912.
  • 0:39 - 0:43
    Ovaj profesor koristio je
    najsavremeniju fotografsku opremu
  • 0:43 - 0:44
    da zabeleži mesto pronalaska,
  • 0:44 - 0:48
    čime je zauvek izmenio istraživanje.
  • 0:48 - 0:51
    Mesto je bilo Maču Pikču,
  • 0:51 - 0:54
    koga je otkrio i istražio Hiram Bingam.
  • 0:55 - 0:57
    Kada je video mesto, upitao se:
  • 0:57 - 0:59
    "Ovo je neverovatan san.
  • 1:00 - 1:01
    Šta to može da bude?"
  • 1:02 - 1:05
    Danas,
  • 1:05 - 1:07
    sto godina kasnije,
  • 1:07 - 1:11
    pozivam vas
    na neverovatno putovanje sa mnom,
  • 1:12 - 1:14
    37-godišnjim diplomkom Jejla
    i profesorkom.
  • 1:14 - 1:17
    (Klicanje)
  • 1:17 - 1:20
    I mi ćemo koristiti
    najsavremeniju tehnologiju
  • 1:20 - 1:23
    da obeležimo celu zemlju.
  • 1:24 - 1:27
    Ovaj san započeo je Hiram Bingam,
  • 1:27 - 1:30
    ali mi ga širimo na svet
  • 1:30 - 1:35
    i činimo arheološko istraživanje
    otvorenijim, inkluzivnijim
  • 1:35 - 1:38
    i na nivou koji ranije
    prosto nije bio moguć.
  • 1:39 - 1:42
    Zato sam tako uzbuđena
  • 1:42 - 1:44
    da danas sa vama podelim to
  • 1:44 - 1:49
    da ćemo početi sa platformom
    TED nagrade za 2016
  • 1:49 - 1:51
    u Južnoj Americi,
  • 1:52 - 1:54
    tačnije u Peruu.
  • 1:55 - 1:56
    (Aplauz)
  • 1:56 - 1:58
    Hvala vam.
  • 2:02 - 2:05
    Krenućemo sa nemogućim snom
    Hirama Bingama
  • 2:06 - 2:09
    i pretvorićemo ga u neverovatnu budućnost
  • 2:09 - 2:12
    koju možemo da delimo svi zajedno.
  • 2:12 - 2:14
    Peru nema samo Maču Pikču.
  • 2:14 - 2:17
    Ima neverovatan nakit,
  • 2:17 - 2:18
    poput onog kojeg možete ovde videti.
  • 2:18 - 2:22
    Ima neverovatnu grnčariju Moče
    koja prikazuje ljudske figure.
  • 2:22 - 2:24
    Ima Naska linije
  • 2:24 - 2:26
    i neverovatne tekstilne materijale.
  • 2:27 - 2:30
    Kao deo platforme TED nagrade,
  • 2:30 - 2:33
    bićemo u partnerstvu
    sa nekim sjajnim organizacijama,
  • 2:33 - 2:36
    pre svega DigitalGlobe,
    koji su najveći svetski dobavljač
  • 2:36 - 2:39
    komercijalnih satelitskih slika
    visoke rezolucije.
  • 2:39 - 2:41
    Oni će nam pomoći da sagradimo
  • 2:41 - 2:44
    ovu neverovatnu platformu
    koja se finansira iz donacija.
  • 2:44 - 2:46
    Možda ju je koristio neko od vas
  • 2:46 - 2:50
    nakon nesreće sa letom MH370
    u potrazi za avionom.
  • 2:50 - 2:53
    Naravno, takođe će nam davati
    i satelitske snimke.
  • 2:53 - 2:57
    Nacionalna geografija će nam pomagati
    kroz obrazovanje i naravno istraživanje.
  • 2:57 - 3:00
    Takođe će nam obezbediti
    bogat sadržaj za platformu,
  • 3:00 - 3:04
    uključujući neke od slika iz arhive,
    poput onih na početku govora
  • 3:04 - 3:08
    i nešto od materijala iz dokumentaraca.
  • 3:08 - 3:10
    Već smo počeli
    da gradimo i planiramo platformu
  • 3:10 - 3:12
    i veoma sam uzbuđena.
  • 3:12 - 3:14
    Evo šta je kul.
  • 3:14 - 3:16
    Moj tim, koga vodi Čejs Čajlds,
  • 3:17 - 3:20
    već je počeo da istražuje
    neke od satelitskih snimaka.
  • 3:20 - 3:23
    Naravno, ovo što ovde vidite
    su podaci sa 0,3 metra.
  • 3:23 - 3:25
    Ovo je mesto koje se zove Čan Čan
    na severu Perua.
  • 3:25 - 3:27
    Datira iz 850. godine.
  • 3:27 - 3:30
    To je zaista neverovatan grad,
    ali hajde da se približimo.
  • 3:30 - 3:34
    Ovo je vrsta i kvalitet podataka
    kakve ćete moći da vidite.
  • 3:34 - 3:37
    Možete videti pojedinačne strukture,
    pojedinačne zgrade.
  • 3:37 - 3:40
    Već smo počeli da pronalazimo
    do sada nepoznata mesta.
  • 3:40 - 3:43
    Ono što već možemo da kažemo
    je da ćete kao deo platforme
  • 3:43 - 3:47
    svi pomoći da se otkriju
    hiljade do sada nepoznatih mesta,
  • 3:47 - 3:48
    poput ovog ovde
  • 3:49 - 3:51
    i ovog potencijalno velikog ovde.
  • 3:51 - 3:55
    Nažalost, takođe smo počeli da oktrivamo
    pljačkanje na velikom nivou na mestima,
  • 3:55 - 3:57
    poput onoga što vidite ovde.
  • 3:57 - 3:59
    Mnoga mesta u Peruu su ugrožena,
  • 3:59 - 4:01
    ali sjajno je to da će svi ovi podaci
  • 4:01 - 4:04
    biti podeljeni sa arheolozima
    na samim mestima istraživanja,
  • 4:04 - 4:06
    koji su zaduženi za njihovu zaštitu.
  • 4:06 - 4:09
    Tek sam došla iz Perua, gde sam se srela
    sa njihovim ministrom kulture
  • 4:09 - 4:11
    kao i predstavnicima Uneska.
  • 4:11 - 4:13
    Intenzivno ćemo sarađivati sa njima.
  • 4:13 - 4:14
    Samo da znate,
  • 4:14 - 4:17
    sajt će biti na engleskom i španskom,
  • 4:17 - 4:20
    što je apsolutno neophodno
    kako bismo se postarali
  • 4:20 - 4:23
    da ljudi u Peruu i širom Južne Amerike
    mogu da učestvuju.
  • 4:23 - 4:27
    Naš glavni saradnik i istraživač
    je gospodin kojeg vidite ovde,
  • 4:27 - 4:29
    dr Luis Haime Kastiljo,
  • 4:29 - 4:32
    profesor na Katoličkom univerzitetu.
  • 4:32 - 4:36
    Kao cenjeni peruanski arheolog
    i bivši zamenik ministra,
  • 4:36 - 4:39
    dr Kastiljo će nam pomagati
    da koordiniramo podacima i delimo ih
  • 4:39 - 4:42
    sa arheolozima tako da mogu da istražuju
    ova mesta iz prve ruke.
  • 4:42 - 4:46
    On takođe vodi ovaj neverovatni program
    za mapiranje putem dronova,
  • 4:46 - 4:49
    čije slike možete videti
    ovde i ovde iza mene.
  • 4:49 - 4:52
    Ovi podaci biće uključeni u platformu
  • 4:52 - 4:55
    i on će pomagati da se prikažu
    neka od novih mesta koje ćete pronaći.
  • 4:56 - 4:58
    Naš lokalni partner,
  • 4:58 - 5:02
    koji će nam pomagati
    sa obrazovanjem i povezivanjem
  • 5:02 - 5:04
    kao i komponentama očuvanja mesta,
  • 5:04 - 5:06
    je Inicijativa za održivo očuvanje,
  • 5:06 - 5:07
    koju vodi dr Lari Koben.
  • 5:07 - 5:09
    Neki od vas možda nisu svesni
  • 5:09 - 5:11
    da neke od najsiromašnijih zajednica sveta
  • 5:11 - 5:15
    postoje uz neke od najpoznatijih
    arheoloških mesta na svetu.
  • 5:15 - 5:16
    IOO funkcioniše
  • 5:16 - 5:18
    tako što pomaže
    da se osnaže ove zajednice,
  • 5:18 - 5:20
    naročito žene,
  • 5:20 - 5:23
    sa novim ekonomskim pristupima
    i obukama za poslove.
  • 5:23 - 5:26
    To im pomaže da se nauče
    kako da stvore predivne rukotvorine
  • 5:27 - 5:28
    koje onda prodaju turistima.
  • 5:29 - 5:33
    Ovo osnažuje žene da cene
    svoje kulturno nasleđe
  • 5:33 - 5:34
    i da ga prisvoje za sebe.
  • 5:34 - 5:38
    Imala sam priliku da provedem
    neko vreme sa 24 ove žene
  • 5:38 - 5:43
    na poznatom arheološkom mestu
    zvanom Pačakamak, tik pored Lime.
  • 5:43 - 5:45
    Ove žene bile su neverovatno nadahnjujuće
  • 5:45 - 5:50
    i neverovatno je to da će nam IOO pomoći
    da preobratimo zajednice
  • 5:50 - 5:53
    pored nekih od mesta
    za koje ćete nam pomoći da ih otkrijemo.
  • 5:53 - 5:55
    Peru je samo početak.
  • 5:55 - 5:58
    Proširivaćemo ovu platformu na svet,
  • 5:58 - 6:00
    ali već sam dobila na hiljade mejlova
  • 6:00 - 6:03
    od ljudi širom sveta, profesora,
    predavača, studenata
  • 6:04 - 6:07
    i drugih arheologa, koji sa uzbuđenjem
    žele da pomognu i učestvuju.
  • 6:07 - 6:12
    Zapravo, već nam predlažu
    neverovatna mesta za oktrivanje,
  • 6:12 - 6:14
    uključujući Atlantidu.
  • 6:14 - 6:16
    Ne znam da li ćemo tražiti Atlantidu,
  • 6:16 - 6:17
    ali nikad se ne zna.
  • 6:17 - 6:21
    Veoma sam uzbuđena
    da pokrenem ovu platformu.
  • 6:21 - 6:23
    Zvanično će biti pokrenuta
    do kraja godine.
  • 6:23 - 6:25
    Moram da kažem,
  • 6:25 - 6:31
    ako je ono što je moj tim već otkrio
    u proteklim nedeljama ikakva naznaka,
  • 6:31 - 6:35
    ono što će sve otkriti
    biće iznad svake mašte.
  • 6:35 - 6:38
    Držite se za svoje alpake.
  • 6:38 - 6:39
    Mnogo vam hvala.
  • 6:40 - 6:41
    (Aplauz)
  • 6:41 - 6:43
    Hvala vam.
  • 6:43 - 6:45
    (Aplauz)
Title:
Lov na izgubljene civilizacije Perua - uz pomoć satelita
Speaker:
Sara Parkak (Sarah Parcak)
Description:

Širom sveta, stotine hiljada izgubljenih drevnih mesta leži zakopano i skriveno od pogleda. Satelitski arheolog Sara Parkak je odlučna u tome da ih pronađe pre pljačkaša. Iz pomoć TED nagrade za 2016, Parkak pravi naučni alat na internetu, koji se naziva GlobalXplorer, i koji će obučiti armiju istraživača volontera da pronađu i zaštite skriveno nasleđe sveta. U ovom govoru, ona daje prikaz prvog mesta koje će istraživati: Peru - dom Maču Pikčua, Naska linija i drugih arheoloških čuda koja čekaju da budu otkrivena.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:59

Serbian subtitles

Revisions