Return to Video

バーチャル合唱団ライブ

  • 0:01 - 0:02
    1991年のことです
  • 0:02 - 0:05
    人生で最も深く
    動かされるような
  • 0:05 - 0:07
    体験をしました
  • 0:07 - 0:11
    大学の3年目です
    学部には7年いたんですが—
  • 0:11 - 0:14
    「ウィニングラン」を
    していたもので
  • 0:14 - 0:18
    合唱団のツアーで
    北カリフォルニアに行き
  • 0:18 - 0:20
    一日中バスに
    乗った後
  • 0:20 - 0:23
    山の中の
    のどかな湖畔で
  • 0:23 - 0:25
    休憩していました
  • 0:25 - 0:29
    コオロギや鳥やカエルが
    賑やかに鳴いています
  • 0:29 - 0:32
    そのうち
    北の方の山から
  • 0:32 - 0:35
    スピルバーグの映画に
    出てきそうな雲が
  • 0:35 - 0:36
    こちらに
    迫ってきて
  • 0:36 - 0:39
    雲が谷に
    差し掛かった時
  • 0:39 - 0:43
    鳴いていた動物たちが
    一斉に
  • 0:43 - 0:46
    鳴きやんだのです
  • 0:46 - 0:51
    瞬時に訪れた静けさ——何が起ころうと
    しているのか 皆知っているかのようでした
  • 0:51 - 0:53
    そして雲が
    頭上まで来たとき
  • 0:53 - 0:57
    ドカーン! 凄まじい雷鳴がして
    激しく雨が降り出しました
  • 0:57 - 1:00
    すごいとしか
    言いようのないものでした
  • 1:00 - 1:03
    帰宅後に見つけた
    オクタビオ・パスの詩に
  • 1:03 - 1:06
    曲を付け
    『豪雨』という題で
  • 1:06 - 1:08
    合唱曲を
    作ることにしました
  • 1:08 - 1:11
    すぐ後で
    お聞かせします
  • 1:11 - 1:16
    時を経て
    3年前のことになりますが
  • 1:16 - 1:19
    YouTubeで この「バーチャル合唱団」
    プロジェクトを
  • 1:19 - 1:21
    公開しました
  • 1:21 - 1:25
    12カ国から185人の歌手が
    参加しています
  • 1:25 - 1:28
    小さな映像の私の指揮で
    彼らがそれぞれ—
  • 1:28 - 1:29
    寮の自室や
  • 1:29 - 1:32
    自宅の居間で
    歌っています
  • 1:32 - 1:36
    2年前 この場所で
    「バーチャル合唱団2」を
  • 1:36 - 1:40
    初披露しました
  • 1:40 - 1:44
    58カ国の2,052人の
    歌手が参加し
  • 1:44 - 1:47
    私の作った『眠り』という
    曲を歌いました
  • 1:47 - 1:53
    そして昨年の春には
    「バーチャル合唱団3」を公開しました
  • 1:53 - 1:55
    『ウォーター・ナイト』という
    私の書いた曲を
  • 1:55 - 2:02
    73カ国の4千人近い歌手が
    歌っています
  • 2:02 - 2:07
    (音楽)
  • 2:07 - 2:10
    バーチャル合唱団を
    今後どうしていこうかと
  • 2:10 - 2:12
    クリスと話していた時
  • 2:12 - 2:17
    彼は技術を限界まで使う
    アイデアを提案しました
  • 2:17 - 2:19
    これをリアルタイムで
    できないか?
  • 2:19 - 2:22
    ライブで歌い合わせる
    というのは?
  • 2:22 - 2:24
    Skypeを使って
  • 2:24 - 2:26
    それを今日
    試みようとしています
  • 2:26 - 2:28
    『豪雨』を
    お聞かせします
  • 2:28 - 2:31
    前半は ステージにいる
    歌手が歌います
  • 2:31 - 2:34
    カリフォルニア州立大の
    ロングビーチ校と
  • 2:34 - 2:37
    フラートン校 それに
    リバーサイド・シティ・カレッジから
  • 2:37 - 2:41
    米国最高のアマチュア合唱団が
    参加してくれました
  • 2:41 - 2:48
    (拍手)
  • 2:48 - 2:50
    後半部で
  • 2:50 - 2:53
    30カ国から30人の
    バーチャル合唱団が
  • 2:53 - 2:55
    これに加わります
  • 2:55 - 2:57
    技術の粋を尽くしても
    ズレが出ます
  • 2:57 - 3:00
    1秒未満ですが
  • 3:00 - 3:02
    ミリ秒単位の
    音楽の世界では
  • 3:02 - 3:04
    一生分もの
    時間です
  • 3:04 - 3:06
    それでズレが出ても
    大丈夫なように
  • 3:06 - 3:09
    『豪雨』を編曲する
    ことにしました
  • 3:09 - 3:11
    歌手達が正確に
    合わせなくとも
  • 3:11 - 3:14
    音楽として成り立つ
    ようにしたのです
  • 3:14 - 3:17
    では恐れながら
    皆さんのお許しを頂いて
  • 3:17 - 3:19
    『豪雨』を演奏させて頂きます
  • 3:19 - 3:24
    (拍手)
  • 3:24 - 3:28
    (ピアノ)
  • 3:30 - 3:35
    雨・・・
  • 3:41 - 3:45
    影の水の目
  • 3:46 - 3:50
    井戸水の目
  • 4:05 - 4:11
    夢の水の目
  • 4:15 - 4:21
    青い太陽 緑の旋風
  • 4:34 - 4:40
    光のくちばしが つつき開く
  • 4:42 - 4:45
    ザクロの星々
  • 4:52 - 4:58
    教えてほしい 焼けた地よ
    水はないのか?
  • 5:10 - 5:15
    血ばかり 塵ばかり
  • 5:18 - 5:23
    棘を踏んだ
    足跡ばかり
  • 5:35 - 5:39
    雨が目を覚ます・・・
  • 5:52 - 5:56
    目を開けて
    眠らなければならない
  • 5:56 - 6:00
    手で夢を
    見なければならない
  • 6:08 - 6:12
    道を探す川の夢を
    夢見なければならない
  • 6:13 - 6:17
    自らの世界を夢見る
    太陽の夢を
  • 6:28 - 6:34
    声に出して
    夢見なければならない
  • 6:49 - 6:56
    歌わなければならない
    歌が根を張り—
  • 7:16 - 7:20
    幹 枝 鳥 星になるまで
  • 7:45 - 7:50
    失われた言葉を
    見つけねばならない
  • 8:00 - 8:03
    血が 潮が 大地が 肉体が
  • 8:08 - 8:13
    語ることを記憶し
  • 8:35 - 8:42
    出発の地まで
    戻らねばならない
  • 8:53 - 9:02
    (音楽)
  • 11:23 - 11:37
    『豪雨』 曲/ エリック・ウィテカー
    詩/ オクタビオ・パス 訳/ ライサンダー・ケンプ
  • 11:37 - 11:39
    『豪雨』 曲/ エリック・ウィテカー
    詩/ オクタビオ・パス 訳/ ライサンダー・ケンプ
  • 11:39 - 11:47
    ベス アナベルはどこ?
    ジェイコブも
  • 11:47 - 11:51
    (拍手)
  • 12:09 - 12:13
    どうもありがとう
Title:
バーチャル合唱団ライブ
Speaker:
エリック・ウィテカー
Description:

作曲家・指揮者であるエリック・ウィテカーは、たくさんの国々の歌手をビデオの上で結び付けて「バーチャル合唱団」を作り上げ、何百万という人々に感動を与えました。今回、初の試みとして、この体験をリアルタイムで実現します。ステージ上にいる地元の大学から募られた合唱団に、Skypeを使って世界に散らばる32人の歌手が加わり、オクタビオ・パスの詩によるウィテカー作曲の『豪雨』を見事に歌い上げます。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:32
Akiko Hicks approved Japanese subtitles for Virtual Choir Live
Yasushi Aoki edited Japanese subtitles for Virtual Choir Live
Yasushi Aoki edited Japanese subtitles for Virtual Choir Live
Akiko Hicks edited Japanese subtitles for Virtual Choir Live
Masami Mutsukado and Kacie Wright accepted Japanese subtitles for Virtual Choir Live
Masami Mutsukado and Kacie Wright edited Japanese subtitles for Virtual Choir Live
Masami Mutsukado and Kacie Wright edited Japanese subtitles for Virtual Choir Live
Masami Mutsukado and Kacie Wright accepted Japanese subtitles for Virtual Choir Live
Show all

Japanese subtitles

Revisions