Bandi Mbubi: Cereți un comerţ cu telefoane mobile echitabil
-
0:01 - 0:03Vreau să vă vorbesc astăzi
-
0:03 - 0:06despre un subiect dificil care îmi este apropiat,
-
0:06 - 0:10și mai apropiat vouă decât vă daţi seama.
-
0:10 - 0:14Am venit în UK acum 21 de ani,
-
0:14 - 0:17ca azilant.
-
0:17 - 0:19Aveam 21 de ani.
-
0:19 - 0:23Am fost obligată să părăsesc Republica Democratică Congo,
-
0:23 - 0:28casa mea, unde eram student activist.
-
0:28 - 0:31Mi-ar fi plăcut copiii mei să poată întâlni familia mea
-
0:31 - 0:36în Congo.
-
0:36 - 0:41Dar vreau să vă spun ce are de a face Congo cu dvs.
-
0:41 - 0:45Întâi de toate, vreau să-mi faceţi o favoare.
-
0:45 - 0:48Puteţi, vă rog, să băgaţi mâna în buzunar
-
0:48 - 0:53şi să scoateţi telefonul mobil?
-
0:53 - 0:58Simţiţi acea greutate familiară,
-
0:58 - 1:02cât de natural alunecă degetele pe butoane.
-
1:02 - 1:04(Râsete)
-
1:04 - 1:07Vă puteţi imagina lumea fără asta?
-
1:07 - 1:09Ne conectează cu cei dragi,
-
1:09 - 1:13cu familia, prietenii şi colegii,
-
1:13 - 1:15acasă şi peste hotare.
-
1:15 - 1:20E un simbol al unei lumi interconectate.
-
1:20 - 1:26Dar ce ţineţi în mână lasă urme dureroase,
-
1:26 - 1:30şi totul se reduce la minerale:
-
1:30 - 1:34Tantal, minat în Congo ca şi coltan.
-
1:34 - 1:38E un conductor de căldură anticoroziv.
-
1:38 - 1:42Înmagazinează energia în telefoanele voastre mobile,
-
1:42 - 1:45playstation-uri şi laptopuri.
-
1:45 - 1:49E folosit în industria aerospaţială şi la echipamentele medicale
-
1:49 - 1:51ca aliaj.
-
1:51 - 1:53E atât de puternic
-
1:53 - 1:56încât avem nevoie doar de cantităţi mici.
-
1:56 - 2:00Ar fi minunat dacă povestea s-ar termina aici.
-
2:00 - 2:04Din nefericire, ceea ce ţineţi în mână
-
2:04 - 2:09n-a permis doar incredibila dezvoltare tehnologică
-
2:09 - 2:12şi expansiunea industrială,
-
2:12 - 2:16dar a contribuit la o inimaginabilă
-
2:16 - 2:18suferinţă umană.
-
2:18 - 2:24Din 1996, peste cinci milioane de oameni au murit
-
2:24 - 2:27în Rebulbica Democratică Congo.
-
2:27 - 2:30Nenumărate femei, nenumăraţi bărbaţi şi copii
-
2:30 - 2:35au fost violaţi, torturaţi sau înrobiţi.
-
2:35 - 2:38Violul e folosit ca armă de război,
-
2:38 - 2:40insuflând teamă
-
2:40 - 2:43şi depopulând zone întregi.
-
2:43 - 2:47Încercarea de a extrage acest mineral
-
2:47 - 2:51a fost nu doar ajutată dar şi alimentată
-
2:51 - 2:57de războiul în desfăşurare, din Congo.
-
2:57 - 3:00Dar nu vă aruncaţi încă telefoanele.
-
3:00 - 3:04Treizeci de mii de copii sunt înrolaţi
-
3:04 - 3:10şi puşi să lupte în grupuri armate.
-
3:10 - 3:14În mod constant, Congo punctează îngrozitor
-
3:14 - 3:18în clasamentul sănătăţii şi sărăciei globale.
-
3:18 - 3:23Dar în mod remarcabil, programul ONU de mediu
-
3:23 - 3:26a estimat bogăţia ţării
-
3:26 - 3:35la peste 24 de trilioane de dolari.
-
3:35 - 3:40Industria minieră de stat s-a prăbuşit,
-
3:40 - 3:42şi controlul asupra minelor
-
3:42 - 3:43s-a divizat.
-
3:43 - 3:47Coltanul e controlat de grupuri armate.
-
3:47 - 3:51O binecunoscută rută comercială ilicită
-
3:51 - 3:53e peste graniţa cu Rwanda,
-
3:53 - 3:58unde tantalumul congolez e deghizat ca rwandez.
-
3:58 - 4:01Dar nu vă aruncaţi telefoanele încă.
-
4:01 - 4:04Deoarece ironia incredibilă e că tehnologia
-
4:04 - 4:07care a plasat asemenea cereri nesustenabile
-
4:07 - 4:10şi devastatoare în Congo,
-
4:10 - 4:13e aceeaşi tehnologie
-
4:13 - 4:16care a adus această situaţie în atenţia noastră.
-
4:16 - 4:20Ştim atât de multe despre situaţia din Congo
-
4:20 - 4:22şi din mine,
-
4:22 - 4:24datorită comunicării
-
4:24 - 4:28permise de telefoanele mobile.
-
4:28 - 4:31Ca şi în Primăvara Arabă,
-
4:31 - 4:34în timpul alegerilor recente din Congo,
-
4:34 - 4:38alegătorii au avut posibilitatea de a trimite mesaje
-
4:38 - 4:41de la secţiile de votare la sediul central
-
4:41 - 4:45în capitala Kinshasa.
-
4:45 - 4:50Și în urma rezultatului,
-
4:50 - 4:53diaspora s-a alăturat centrului Carter,
-
4:53 - 4:57bisericii catolice şi altor observatori
-
4:57 - 5:02pentru a atrage atenţia asupra rezultatelor nedemocratice.
-
5:02 - 5:07Telefoanele mobile le-au dat oamenilor din întreaga lume
-
5:07 - 5:13un instrument important în câştigarea libertăţii lor politice.
-
5:13 - 5:16A revoluţionat cu adevărat modul în care
-
5:16 - 5:19comunicăm pe planetă.
-
5:19 - 5:22A permis ca schimbări politice importante
-
5:22 - 5:24să aibă loc.
-
5:24 - 5:26Deci,
-
5:26 - 5:30suntem confruntaţi cu un paradox.
-
5:30 - 5:35Telefonul mobil e un intrument al libertăţii
-
5:35 - 5:40şi un instrument al opresiunii.
-
5:40 - 5:42TED, întodeauna,
-
5:42 - 5:46a sărbătorit ceea ce poate face tehnologia pentru noi,
-
5:46 - 5:49tehnologia în forma ei finală.
-
5:49 - 5:51Este timpul
-
5:51 - 5:55să punem întrebări despre tehnologie.
-
5:55 - 5:57De unde vine?
-
5:57 - 6:00Cine o face?
-
6:00 - 6:03Şi pentru ce?
-
6:03 - 6:06Iată-mă aici vorbind direct cu voi
-
6:06 - 6:08cu comunitatea TED,
-
6:08 - 6:11şi cu toţi cei care sunt cu ochii pe un ecran,
-
6:11 - 6:15pe telefon, în întreaga lume,
-
6:15 - 6:17în Congo.
-
6:17 - 6:22Toată tehnologia are scopul ca noi să comunicăm.
-
6:22 - 6:28Și toată tehnologia are scopul de a comunica asta.
-
6:28 - 6:30Pentru moment
-
6:30 - 6:35nu există nicio soluţie clară de comerţ echitabil,
-
6:35 - 6:39dar a existat un uriaş progres.
-
6:39 - 6:42Statele Unite au votat recent legislaţia
-
6:42 - 6:46pentru depistarea mituirii şi abaterilor în Congo.
-
6:46 - 6:51Legislaţia recentă a Marii Britanii ar putea fi folosită în acelaşi mod.
-
6:51 - 6:55În februarie, Nokia şi-a dezvăluit noua politică
-
6:55 - 6:58privind obţinerea minerale din Congo.
-
6:58 - 7:00Există o petiţie la Apple
-
7:00 - 7:06de a fabrica un iPhone fără conflicte.
-
7:06 - 7:08Există campanii
-
7:08 - 7:11răspândite în campusurile universitare
-
7:11 - 7:14de a face universitățile lor „fără-conflicte".
-
7:14 - 7:16Încă n-am ajuns acolo.
-
7:16 - 7:20Trebuie să continuăm să menţinem presiunea
-
7:20 - 7:23asupra companiilor de telefoane
-
7:23 - 7:27de a-şi schimba procesul de aprovizionare.
-
7:27 - 7:30Când am venit prima oară în UK, acum 21 de ani,
-
7:30 - 7:32îmi era dor de casă.
-
7:32 - 7:38Îmi era dor de familia mea şi de prietenii lăsați în urmă.
-
7:38 - 7:41Comunicarea era extrem de dificilă.
-
7:41 - 7:45Trimiterea şi primirea de scrisori dura luni,
-
7:45 - 7:50dacă erai norocos. De multe ori nu ajungeau deloc.
-
7:50 - 7:52Chiar dacă mi-aş fi permis
-
7:52 - 7:55facturile telefonice de acasă,
-
7:55 - 7:58ca majoritatea oamenilor din Congo,
-
7:58 - 8:02părinţii meu nu aveau linie telefonică.
-
8:02 - 8:07Azi, cei doi fii ai mei,
-
8:07 - 8:10David şi Daniel,
-
8:10 - 8:17pot vorbi cu părinţii mei şi pot să-i cunoască.
-
8:17 - 8:21De ce să permitem ca
-
8:21 - 8:28un asemenea produs minunat, genial şi necesar,
-
8:28 - 8:31să fie cauza unei suferinţi inutile
-
8:31 - 8:34pentru oameni?
-
8:34 - 8:38Cerem un comerţ cu alimente echitabil
-
8:38 - 8:39şi un comerţ cu haine echitabil.
-
8:39 - 8:44E timpul să cerem un comerţ cu telefoane echitabil.
-
8:44 - 8:49Aasta e o idee ce merită răspândită. Vă mulţumesc.
-
8:49 - 9:01(Aplauze)
- Title:
- Bandi Mbubi: Cereți un comerţ cu telefoane mobile echitabil
- Speaker:
- Bandi Mbubi
- Description:
-
Telefonul tău mobil, computerul şi jocul pe consolă au un trecut sângeros - legat de minele de tantal, care alimentează războiul din Republica Democratică Congo. Pornind de la povestea personală, activistul şi refugiatul Bandi Mbubi îndeamnă la acţiune. (Filmat la TEDxExter)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:21
Ariana Bleau Lugo approved Romanian subtitles for Demand a fair trade cell phone | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for Demand a fair trade cell phone | ||
Ariana Bleau Lugo accepted Romanian subtitles for Demand a fair trade cell phone | ||
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for Demand a fair trade cell phone | ||
Lucia Dobre added a translation |