Return to Video

Банди Мбуби: Искайте телефонът ви да е резултат на честна търговия

  • 0:01 - 0:03
    Днес бих искал да си поговорим
  • 0:03 - 0:06
    за една трудна тема, която ми е близка
  • 0:06 - 0:10
    и по-близка до вас, отколкото може би осъзнавате.
  • 0:10 - 0:14
    Преди 21-на години пристигнах във Великобритания,
  • 0:14 - 0:17
    търсейки убежище.
  • 0:17 - 0:19
    Бях на двадесет и една.
  • 0:19 - 0:23
    Бях принуден да напусна Демократична република Конго,
  • 0:23 - 0:28
    моят дом, където бях студент активист.
  • 0:28 - 0:31
    Силно бих желал децата да могат да се запознаят със семейството ми
  • 0:31 - 0:36
    в Конго.
  • 0:36 - 0:41
    Бих желал да ви кажа как Конго засяга вас.
  • 0:41 - 0:45
    Но първо, искам да ми направите услуга.
  • 0:45 - 0:48
    Моля да бръкнете в джобовете си
  • 0:48 - 0:53
    и да извадите телефоните си.
  • 0:53 - 0:58
    Усетете позната тежест,
  • 0:58 - 1:02
    колко естествено пръстите ви се плъзгат по бутоните.
  • 1:02 - 1:04
    (Смях)
  • 1:04 - 1:07
    Можете ли да си представите своя свят без него?
  • 1:07 - 1:09
    Той ни свързва с хората, които обичаме,
  • 1:09 - 1:13
    семейството ни, приятели и колеги,
  • 1:13 - 1:15
    както у дома, така и в чужбина.
  • 1:15 - 1:20
    Той е символ на един свързан свят.
  • 1:20 - 1:26
    Но това, което държите в ръката си оставя кървава следа
  • 1:26 - 1:30
    и в дъното на всичко е един минерал:
  • 1:30 - 1:34
    тантал, който се добива в Конго като колтан.
  • 1:34 - 1:38
    Той е антокорозионен проводник на топлина.
  • 1:38 - 1:42
    И съхранява енергия в нашите телефони,
  • 1:42 - 1:45
    Плейстейшъни и лаптопи.
  • 1:45 - 1:49
    Използва се в сплави
  • 1:49 - 1:51
    за космическо и медицинско оборудване.
  • 1:51 - 1:53
    Толкова е мощен,
  • 1:53 - 1:56
    че се нуждаем само от минимални количества.
  • 1:56 - 2:00
    Би било страхотно, ако историята свършваше тук.
  • 2:00 - 2:04
    За съжалление, това което държите в ръката си
  • 2:04 - 2:09
    е допринесло не само за невероятен технологичен прогрес
  • 2:09 - 2:12
    и индустриално разрастване,
  • 2:12 - 2:16
    но и за невъобразимо
  • 2:16 - 2:18
    човешко страдание.
  • 2:18 - 2:24
    От 1996 насам, над пет милиона са загинали
  • 2:24 - 2:27
    в Демократична република Конго.
  • 2:27 - 2:30
    Безброй жени, мъже и деца
  • 2:30 - 2:35
    са били изнасилвани, измъчвани или поробвани.
  • 2:35 - 2:38
    Насилването се изпозлва като оръжие,
  • 2:38 - 2:40
    което внушава страх
  • 2:40 - 2:43
    и обезлюдява цели райони.
  • 2:43 - 2:47
    Надпреварата за извличане на този минерал
  • 2:47 - 2:51
    не само е спомогнала, но е и подхранвала,
  • 2:51 - 2:57
    продължаващата война в Конго.
  • 2:57 - 3:00
    Но не бързайте да изхвърляте телефоните си.
  • 3:00 - 3:04
    Тридесет хиляди деца са включени
  • 3:04 - 3:10
    и принуждавани да се сражават за въоръжени групировки.
  • 3:10 - 3:14
    Конго непрестанно е на дъното на класациите
  • 3:14 - 3:18
    за обществено здраве и богатство.
  • 3:18 - 3:23
    Но забележителното е, че Програмата за околна среда на ООН
  • 3:23 - 3:26
    оценява богатството на страната на
  • 3:26 - 3:35
    над 24 трилиона долара.
  • 3:35 - 3:40
    Контролираната от държавата минна индустрия се е сринала,
  • 3:40 - 3:42
    а контролът над мините
  • 3:42 - 3:43
    се е разпокъсал.
  • 3:43 - 3:47
    Колтанът лесно попада под контрола на въоръжените групировки.
  • 3:47 - 3:51
    Един добре познат контрабанден маршрут
  • 3:51 - 3:53
    е този през границата с Руанда,
  • 3:53 - 3:58
    където конгоанският тантал се представя за руандски.
  • 3:58 - 4:01
    Но не бързайте да изхвърляте телефоните си,
  • 4:01 - 4:04
    защото иронията е в това,
  • 4:04 - 4:07
    че технологията която е довела
  • 4:07 - 4:10
    Конго до това опостушително положение
  • 4:10 - 4:13
    е същата, която е
  • 4:13 - 4:16
    довела тази ситуация до нашето внимание.
  • 4:16 - 4:20
    Знаем толкова за ситуацията в Конго
  • 4:20 - 4:22
    и мините
  • 4:22 - 4:24
    само благодарение на комуникацията,
  • 4:24 - 4:28
    която е възможна чрез мобилния телефон.
  • 4:28 - 4:31
    Подобно на Арабската пролет,
  • 4:31 - 4:34
    по време на скорошните избори в Конго,
  • 4:34 - 4:38
    избирателите имаха възможността да изпращат тектстови съобщения
  • 4:38 - 4:41
    от избирателните секции до централите
  • 4:41 - 4:45
    в столицата, Кинчаса,
  • 4:45 - 4:50
    в навечерието на резултата
  • 4:50 - 4:53
    диаспората се е обединила с "Центъра Картър",
  • 4:53 - 4:57
    Католическата църква и други наблюдатели,
  • 4:57 - 5:02
    за да привлече внимание към недемократичния резултат.
  • 5:02 - 5:07
    Мобилният телефон се е превърнал във важен инструмент,
  • 5:07 - 5:13
    чрез който хората могат да придобият своята политическа свобода.
  • 5:13 - 5:16
    Той наистина е революционаризирал начина,
  • 5:16 - 5:19
    по който комуникираме.
  • 5:19 - 5:22
    Позволил е да се случват
  • 5:22 - 5:24
    моментални политически промени.
  • 5:24 - 5:26
    Така че,
  • 5:26 - 5:30
    сме изправени пред парадокс.
  • 5:30 - 5:35
    Мобилният телефон е инструмент на свободата,
  • 5:35 - 5:40
    но и на поттисничеството.
  • 5:40 - 5:42
    TED винаги
  • 5:42 - 5:46
    са наблягали на това какво технологията може да прави за нас,
  • 5:46 - 5:49
    в завършения си вид.
  • 5:49 - 5:51
    Време е да
  • 5:51 - 5:55
    си зададем някои въпроси за технологията.
  • 5:55 - 5:57
    От къде идва?
  • 5:57 - 6:00
    Кой я прави?
  • 6:00 - 6:03
    И за какво?
  • 6:03 - 6:06
    Тук ви говоря директно,
  • 6:06 - 6:08
    общността на TED,
  • 6:08 - 6:11
    и на всички, които може би ни гледат на екрана,
  • 6:11 - 6:15
    на своя телефон, по целия свят,
  • 6:15 - 6:17
    в Конго.
  • 6:17 - 6:22
    Разполагаме с необходимите средства, за да си комуникираме
  • 6:22 - 6:28
    и да си кажем следното.
  • 6:28 - 6:30
    В момента
  • 6:30 - 6:35
    нямаме ясно решение за честна търговия,
  • 6:35 - 6:39
    но имаме голям напредък.
  • 6:39 - 6:42
    Наскоро в САЩ влезе в сила законодателство,
  • 6:42 - 6:46
    целящо да удари корупцията и нарушенията в Конго.
  • 6:46 - 6:51
    Скорошно британско законодателство може да действа по подобен начин.
  • 6:51 - 6:55
    През февруари, "Нокиа" разкри новата си политика
  • 6:55 - 6:58
    по набавяне на минерали в Конго,
  • 6:58 - 7:00
    има и петиция до "Епъл",
  • 7:00 - 7:06
    да направи "Айфоун" необременен от конфликти.
  • 7:06 - 7:08
    Из университетските градчета
  • 7:08 - 7:11
    се разпространяват кампании
  • 7:11 - 7:14
    целящи да направят университетите необременени от конфликти.
  • 7:14 - 7:16
    Но все още не сме постигнали целта си.
  • 7:16 - 7:20
    Трябва да продължим да оказаваме натиск
  • 7:20 - 7:23
    върху телефонните компании,
  • 7:23 - 7:27
    да променят способите си за набавяне на суровини.
  • 7:27 - 7:30
    Когато пристигнах във Великобритания преди 21 години,
  • 7:30 - 7:32
    изпитвах носталгия.
  • 7:32 - 7:38
    Липсваха ми семейството и приятелите, които оставих.
  • 7:38 - 7:41
    Комуникацията беше изключително трудна.
  • 7:41 - 7:45
    Изпращането и получаването на писма отнемаше месеци,
  • 7:45 - 7:50
    ако имаш късмет. Често не пристигаха.
  • 7:50 - 7:52
    Дори и да бих могъл да си позволя
  • 7:52 - 7:55
    телефонната сметка за обаждане до родината,
  • 7:55 - 7:58
    като повечето хора в Конго,
  • 7:58 - 8:02
    моито родители не притежаваха телефон.
  • 8:02 - 8:07
    Днес двамата ми синове,
  • 8:07 - 8:10
    Дейвид и Даниъл,
  • 8:10 - 8:17
    могат да говорят с родителите ми и да ги опознаят.
  • 8:17 - 8:21
    Защо е необходимо да позволяваме
  • 8:21 - 8:28
    такъв прекрасен, брилянтен и необходим продукт
  • 8:28 - 8:31
    да бъде причина за ненужно
  • 8:31 - 8:34
    човешко страдание?
  • 8:34 - 8:38
    Искаме да получаваме храна и дрехи
  • 8:38 - 8:39
    резултат на честна търговия.
  • 8:39 - 8:44
    Време е да поискаме и такива телефони.
  • 8:44 - 8:49
    Това е идея, която си заслужава да се разпространява. Благодаря ви!
  • 8:49 - 9:01
    (Аплодисменти)
Title:
Банди Мбуби: Искайте телефонът ви да е резултат на честна търговия
Speaker:
Bandi Mbubi
Description:

Вашият мобилен телефон, компютър и видео игра имат кърваво минало - обвързано с добиването на тантал, което на свой ред финансира войната в Демократична република Конго. Черпейки опит от собственото си минало, активистът и беженец, Банди Мбуби, призовава към действие. (Заснето на TEDxExeter)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:21
Jenny Zurawell approved Bulgarian subtitles for Demand a fair trade cell phone
Yavor Ivanov accepted Bulgarian subtitles for Demand a fair trade cell phone
Yavor Ivanov edited Bulgarian subtitles for Demand a fair trade cell phone
Ivan Mihov edited Bulgarian subtitles for Demand a fair trade cell phone
Ivan Mihov added a translation

Bulgarian subtitles

Revisions