Моя страна скоро уйдёт под воду, если мы не объединимся
-
0:01 - 0:04Крис Андерсон (КА): Возможно, мы можем
начать с рассказа о вашей стране. -
0:04 - 0:08Это три точки на глобусе,
и они довольно больши́е, -
0:08 - 0:11каждая размером примерно с Калифорнию.
-
0:11 - 0:13Расскажите нам о Кирибати.
-
0:13 - 0:17Аноте Тонг (АТ): Позвольте мне
выразить глубочайшую благодарность -
0:17 - 0:22за возможность поделиться своей историей
с неравнодушными людьми. -
0:22 - 0:27Я рассказывал её многим людям,
которым всё равно. -
0:27 - 0:31Кирибати состоит из трёх групп островов:
-
0:31 - 0:34архипелага Гилберта на западе,
-
0:34 - 0:37архипелага Феникс посередине
-
0:37 - 0:42и архипелага Лайн на востоке.
-
0:42 - 0:45Честно говоря, Кирибати —
это, возможно, единственная страна, -
0:45 - 0:47находящаяся во всех
четырёх сторонах света: -
0:47 - 0:50мы находимся в Северном
и Южном полушариях, -
0:50 - 0:54а также к востоку и к западу
от линии перемены даты. -
0:54 - 1:00Острова полностью состоят
из коралловых атоллов -
1:00 - 1:05и находятся в среднем
на два метра выше уровня моря. -
1:05 - 1:08Вот что у нас есть.
-
1:08 - 1:13Острова обычно не превышают
двух километров в ширину. -
1:13 - 1:16Неоднократно меня спрашивали:
-
1:16 - 1:19«Вам приходится нелегко,
почему не переехать вглубь?» -
1:19 - 1:20Они не понимают.
-
1:20 - 1:24Они представления не имеют,
о чём идёт речь. -
1:24 - 1:27Уровень моря повышается, а они говорят:
«Вы же можете переехать вглубь». -
1:27 - 1:29И вот что я им отвечаю:
-
1:29 - 1:33если мы переедем вглубь острова,
мы окажемся на другом берегу океана, ясно? -
1:33 - 1:38Но это такие проблемы,
которые люди не понимают. -
1:38 - 1:42КА: Несомненно, это пример хрупкого мира.
-
1:42 - 1:45Когда вы сами осознали,
-
1:45 - 1:48что вашей стране что-то угрожает?
-
1:48 - 1:52АТ: Эта история с изменением
климата продолжается -
1:52 - 1:53уже несколько десятилетий.
-
1:53 - 1:58Когда меня избрали в 2003 году,
-
1:58 - 2:02я заговорил об изменении климата
на Генеральной Ассамблее ООН, -
2:02 - 2:05но без убеждённости,
-
2:05 - 2:09потому что между учёными
всё ещё шла полемика, -
2:09 - 2:14было ли изменение антропогенным
и существует ли оно на самом деле. -
2:14 - 2:20Но я думаю, что эта дискуссия
закончилась примерно в 2007 году -
2:20 - 2:26публикацией Четвёртого экспертного отчёта
Комиссии по климатическим изменениям, -
2:26 - 2:33в котором категорично утверждалось,
что проблема реальна и вызвана человеком, -
2:33 - 2:37и предсказывались некоторые
очень серьёзные варианты развития событий -
2:37 - 2:39для таких стран, как моя.
-
2:39 - 2:43Тогда я и отнёсся к этому очень серьёзно.
-
2:43 - 2:47В прошлом я говорил об этом.
-
2:47 - 2:48Мы были обеспокоены.
-
2:48 - 2:52Но когда в 2007 появились
варианты развития событий, прогнозы, -
2:52 - 2:54это стало для нас серьёзной проблемой.
-
2:54 - 3:00КА: Сейчас прогнозируют, что к 2100 году
-
3:00 - 3:02уровень моря может
повыситься почти на метр. -
3:02 - 3:05Конечно, есть варианты,
где уровень моря ещё выше, -
3:05 - 3:07но что бы вы ответили
скептикам, говорящим: -
3:07 - 3:08«Всего один метр?
-
3:08 - 3:11Вы же примерно на два метра
выше уровня моря. -
3:11 - 3:12В чём проблема?»
-
3:12 - 3:14АТ: Я думаю, необходимо понять,
-
3:14 - 3:16что незначительный рост уровня моря
-
3:16 - 3:19означал бы потерю
большого количества земель, -
3:19 - 3:22потому что большáя часть
земель находится в низине. -
3:22 - 3:27К тому же волны становятся выше.
-
3:27 - 3:30Речь не об одном-двух метрах.
-
3:30 - 3:33Я думаю, многие не понимают,
-
3:33 - 3:39что изменение климата не за горами.
-
3:39 - 3:42Мы на самой нижней границе спектра.
-
3:42 - 3:43Климат уже меняется.
-
3:43 - 3:47У нас есть поселения,
которые были вынуждены переехать. -
3:47 - 3:51И на каждом заседании парламента
-
3:51 - 3:53от различных поселений
мне поступают жалобы -
3:53 - 3:56с просьбами о помощи в постройке дамб,
-
3:56 - 3:59сохранении линз —
подземных резервуаров пресной воды, — -
3:59 - 4:01потому что они разрушаются.
-
4:01 - 4:03Путешествуя по островам,
-
4:03 - 4:06я вижу доказательства того,
что в посёлках люди -
4:06 - 4:10вынуждены мириться
с потерей урожая пищевых культур, -
4:10 - 4:13загрязнением линз пресной воды
-
4:13 - 4:18и грядущим переселением
-
4:18 - 4:20в течение 5 –10 лет.
-
4:20 - 4:24КА: Помимо этого, страна
впервые пострадала от урагана, -
4:24 - 4:27это взаимосвязано, не так ли?
Что произошло? -
4:28 - 4:30АТ: Мы находимся на экваторе,
-
4:30 - 4:35и я уверен, что многие из вас
понимают, что на экваторе -
4:35 - 4:38должен быть пояс затишья,
у нас не должно быть ураганов. -
4:38 - 4:41Мы создаём их, а потом посылаем
либо на север, либо на юг. -
4:41 - 4:42(Смех)
-
4:43 - 4:44Они не должны возвращаться назад.
-
4:44 - 4:47Но впервые в начале этого года
-
4:47 - 4:51ураган «Пэм», разрушивший Вануату,
-
4:51 - 4:54мимоходом самым краем задел
-
4:54 - 4:56два наших самых южных острова,
-
4:57 - 5:02а все острова Тувалу были затоплены.
-
5:02 - 5:06Но на двух наших самых южных островах
-
5:06 - 5:09волны дошли до середины острова,
-
5:09 - 5:11такого никогда раньше не случалось.
-
5:11 - 5:13Это новый опыт.
-
5:13 - 5:18Я только что вернулся из своего округа,
-
5:18 - 5:22где видел, что прекрасные деревья,
которые росли там десятилетиями, -
5:22 - 5:24были полностью уничтожены.
-
5:24 - 5:25Вот что происходит.
-
5:26 - 5:29Но когда речь идёт
о повышении уровня моря, -
5:29 - 5:32мы думаем, что это что-то постепенное.
-
5:33 - 5:36Это происходит из-за ветра
и нарастания волн, -
5:36 - 5:38а они могут усилиться,
-
5:38 - 5:44но то, чему мы являемся свидетелями,
а именно изменение погодных условий — -
5:44 - 5:46это, возможно, наиболее насущная проблема,
-
5:47 - 5:51с которой мы вскоре столкнёмся.
-
5:51 - 5:54КА: То есть вы уже видите последствия.
-
5:54 - 5:57Заглядывая в будущее,
-
5:57 - 6:00каковы ваши планы как страны, как нации?
-
6:01 - 6:03АТ: Я рассказываю эту историю каждый год.
-
6:03 - 6:05Думаю, я посетил ряд...
-
6:05 - 6:10Я путешествую по миру, для того чтобы
попытаться заставить людей понять. -
6:10 - 6:12У нас есть план,
мы думаем, что у нас есть план. -
6:12 - 6:16Один раз, по-моему,
я произнёс речь в Женеве, -
6:16 - 6:20и там был один джентльмен,
который брал у меня интервью -
6:20 - 6:21по схожим вопросам.
-
6:22 - 6:24Я ответил: «Мы думаем
о плавающих островах». -
6:24 - 6:26Он подумал, что это шутка,
но кто-то сказал: -
6:26 - 6:30«Нет, это не смешно.
Эти люди ищут решение». -
6:30 - 6:34И с тех пор я думаю о плавающих островах.
-
6:34 - 6:37Японцы заинтересованы
в постройке плавающих островов. -
6:37 - 6:40Как страна мы взяли обязательство
-
6:40 - 6:44несмотря ни на что пытаться
-
6:44 - 6:48выстоять и продолжать быть нацией.
-
6:48 - 6:50Чего бы это не стоило,
-
6:50 - 6:53это будет чем-то монументальным,
-
6:53 - 6:55очень значимым.
-
6:55 - 6:57Либо мы живём на плавающих островах,
-
6:57 - 7:01либо мы вынуждены укреплять острова,
чтобы не уйти под воду, -
7:01 - 7:06так как уровень моря растёт,
а ураганы становятся сильнее. -
7:06 - 7:08В любом случае будет очень-очень сложно
-
7:08 - 7:11найти необходимые ресурсы.
-
7:11 - 7:15КА: Единственный выход —
вынужденная миграция. -
7:15 - 7:17АТ: Мы также рассматриваем этот вариант,
-
7:17 - 7:20потому что в случае,
если не будет никакой реакции -
7:20 - 7:22со стороны мировой общественности,
-
7:22 - 7:23мы готовимся,
-
7:23 - 7:27мы не хотим, чтобы с нами произошло то,
что происходит в Европе. -
7:27 - 7:29Мы не хотим массовой миграции
в определённый момент. -
7:29 - 7:33Мы хотим иметь возможность
дать людям выбор сегодня, -
7:33 - 7:36чтобы те, кто решил мигрировать,
смогли это сделать. -
7:36 - 7:41Мы не хотим, чтобы случилось что-то,
что вынудило бы их мигрировать, -
7:42 - 7:44не будучи к этому подготовленными.
-
7:44 - 7:47Конечно, наша культура и общество
сильно отличаются, -
7:47 - 7:50и как только мы мигрируем
в другое окружение, -
7:50 - 7:51другую культуру,
-
7:51 - 7:54необходимо будет претерпеть
множество изменений. -
7:54 - 7:57КА: В прошлом в вашей стране
уже была вынужденная миграция. -
7:57 - 7:59Кажется, на этой неделе,
-
7:59 - 8:02буквально вчера или позавчера,
-
8:02 - 8:04вы навестили этих людей.
-
8:04 - 8:07Что произошло? В чём тут дело?
-
8:07 - 8:09АТ: Да, и мне жаль.
По-моему, кто-то спрашивал, -
8:09 - 8:12почему мы тайком навещаем это место.
-
8:12 - 8:16У меня на то были веские причины,
потому что есть посёлок людей с Кирибати, -
8:16 - 8:20живущих в той части Соломоновых островов.
-
8:20 - 8:24Это люди, которых переселили
с архипелага Феникс -
8:24 - 8:25в 1960-х годах.
-
8:25 - 8:30Тогда была сильная засуха,
люди не могли продолжать жить на острове, -
8:30 - 8:33и их перевезли на Соломоновы острова.
-
8:33 - 8:37Встретиться с этими людьми вчера
было очень интересно. -
8:37 - 8:39Они не знали, кто я такой,
они не слышали обо мне. -
8:39 - 8:42Некоторые позже меня узнали,
-
8:42 - 8:45но думаю, они были очень счастливы.
-
8:45 - 8:50Позже они действительно
хотели встретиться официально. -
8:50 - 8:53То, что я увидел вчера,
было очень интересным: -
8:53 - 8:55я увидел наших людей,
-
8:55 - 9:01я говорил на нашем языке
и, конечно, они отвечали, -
9:01 - 9:05но с акцентом, они уже почти
не могут говорить на кирибати правильно. -
9:05 - 9:08Я их видел, там была женщина
с красными зубами. -
9:08 - 9:10Она жевала орехи катеху,
-
9:10 - 9:12на Кирибати мы этого не делаем.
-
9:12 - 9:15Мы не жуём орехи катеху.
-
9:15 - 9:21Смешанные браки с местным населением —
-
9:21 - 9:25вот что происходит,
-
9:25 - 9:29
изменения неизбежны. -
9:29 - 9:33Неизбежна в некоторой степени
потеря национальных черт, -
9:33 - 9:37и это наше будущее,
-
9:37 - 9:39если и когда мы всё-таки мигрируем.
-
9:39 - 9:42КА: Должно быть, это был
чрезвычайно эмоциональный день -
9:42 - 9:45из-за всех этих вопросов
о национальной идентичности, -
9:45 - 9:50радости увидеть вас
и, может быть, острого чувства потери. -
9:50 - 9:54Меня вдохновляет то,
что вы собираетесь бороться до конца, -
9:54 - 9:58пытаясь сохранить нацию
в процессе переселения. -
9:58 - 9:59АТ: Мы очень этого хотим.
-
9:59 - 10:02Никто не хочет покидать дом,
-
10:02 - 10:06и это было для меня
очень сложным решением. -
10:06 - 10:11Как лидер я не планировал
покинуть свой остров, свой дом. -
10:11 - 10:13Меня часто спрашивали:
-
10:13 - 10:14«Что вы об этом думаете?»
-
10:14 - 10:18Это неприятно.
-
10:18 - 10:21Это очень болезненный вопрос,
и я пытаюсь с этим примириться. -
10:21 - 10:26Знаю, что иногда меня винят в том,
что я не пытаюсь решить проблему, -
10:26 - 10:28потому что я не могу решить проблему.
-
10:28 - 10:31Это общее дело.
-
10:31 - 10:37Изменение климата — глобальное явление,
о чём я неоднократно говорил. -
10:37 - 10:41К сожалению, страны-члены ООН —
-
10:41 - 10:46я был на Форуме тихоокеанских островов,
-
10:46 - 10:49где были также
Австралия и Новая Зеландия, -
10:49 - 10:51и мы поспорили.
-
10:51 - 10:53История частично появилась в новостях,
-
10:53 - 10:58они заявляли, что не могут
-
10:58 - 11:00ограничить выбросы в атмоферу,
-
11:00 - 11:03так как это повлияет
на развитие промышленности. -
11:03 - 11:05И тогда я сказал:
-
11:05 - 11:07«Хорошо, я вас понимаю.
-
11:07 - 11:08Я понимаю, что́ вы говорите,
-
11:09 - 11:11но попытайтесь также понять меня,
-
11:11 - 11:13потому что если вы не сократите
выбросы в атмосферу, -
11:13 - 11:16под угрозой окажется
само наше существование. -
11:16 - 11:20И это ваш моральный выбор.
-
11:20 - 11:24Выбор стоит между промышленностью
и выживанием народа». -
11:24 - 11:27КА: Я вас вчера спросил, что вас злит,
-
11:27 - 11:30и вы ответили: «Я не злюсь».
Но затем вы остановились. -
11:30 - 11:32Я думаю, что это вас разозлило.
-
11:32 - 11:37АТ: Я вам процитирую
моё заявление в ООН, сделанное ранее. -
11:37 - 11:42Я был очень зол, очень разочарован,
а затем и подавлен. -
11:42 - 11:44Было чувство безысходности,
-
11:44 - 11:49что мы сражаемся в битве,
где у нас нет шансов на победу. -
11:49 - 11:52Я был вынужден поменять свой подход.
-
11:52 - 11:54Я был вынужден стать более рациональным,
-
11:54 - 11:57думал, что люди прислушаются к разуму,
-
11:57 - 11:59но я всё же остаюсь
абсолютно рациональным. -
12:00 - 12:01(Смех)
-
12:01 - 12:05КА: Рыболовство —
неотъемлемая часть вашей нации. -
12:05 - 12:08Почти каждый
в той или иной мере занят в нём. -
12:08 - 12:11АТ: Мы едим рыбу каждый день,
-
12:11 - 12:16и я думаю, нет сомнений в том,
что наша норма потребления рыбы, -
12:16 - 12:18возможно, самая высокая в мире.
-
12:18 - 12:20У нас мало домашнего скота,
-
12:20 - 12:23поэтому мы зависим от рыбы.
-
12:23 - 12:26КА: То есть вы зависите от рыбы
как на местном уровне, -
12:26 - 12:29так и на уровне доходов государства
-
12:29 - 12:32от продажи тунца по всему миру,
-
12:32 - 12:37но несмотря на это
вы предприняли радикальные меры. -
12:37 - 12:38Можете рассказать об этом?
-
12:38 - 12:41Думаю, что-то произошло
прямо здесь, на островах Феникс. -
12:41 - 12:47АТ: Позвольте мне сначала рассказать,
что значит для нас рыба. -
12:47 - 12:51У нас самый большой в мире промысел тунца.
-
12:51 - 12:54В Тихом океане мы являемся владельцами
-
12:54 - 12:5560% оставшихся промыслов тунца,
-
12:55 - 13:00без вреда для некоторых видов, но не всех.
-
13:00 - 13:05И Кирибати владеет одним
-
13:06 - 13:08из трёх основных источников тунца.
-
13:08 - 13:11В настоящий момент мы получаем
-
13:11 - 13:14около 80–90% нашего дохода
-
13:14 - 13:17от продажи лицензий на рыболовство.
-
13:17 - 13:18КА: Национального дохода?
-
13:19 - 13:20АТ: Да,
-
13:20 - 13:23что является источником финансирования
-
13:23 - 13:27правительства, больниц, школ
и всего, что мы имеем. -
13:27 - 13:32Но мы решили закрыть эти рыболовства,
а это было нелегко. -
13:32 - 13:38Поверьте, это было нелегко как на местном,
так и на политическом уровне. -
13:38 - 13:42Но я убеждён, что это нужно было сделать,
-
13:42 - 13:47чтобы обеспечить стабильность рыболовства.
-
13:47 - 13:49Были данные, что некоторые виды рыб,
-
13:49 - 13:54особенно каталуфа, были под угрозой.
-
13:54 - 13:57Желтопёрый тунец тоже под угрозой.
-
13:57 - 13:59Численность скипджеков пока в норме.
-
13:59 - 14:03Поэтому мы должны были так поступить,
вот почему я так поступил. -
14:04 - 14:07Другая причина в том,
-
14:07 - 14:12что я обращался
к международному сообществу, -
14:12 - 14:17говорил им, что чтобы бороться
с изменениями климата, -
14:17 - 14:21нужно чем-то пожертвовать,
взять на себя обязательство. -
14:21 - 14:26Именно к этому я их призывал.
-
14:26 - 14:29Мы сами тоже должны чем-то пожертвовать.
-
14:29 - 14:31И мы принесли эту жертву.
-
14:31 - 14:36Отказ от коммерческой рыболовли
-
14:36 - 14:38в заповедниках архипелага Феникс
-
14:38 - 14:40будет означать потерю дохода.
-
14:40 - 14:43Мы до сих пор пытаемся оценить эти потери,
-
14:43 - 14:48так как мы его закрыли в начале года,
-
14:48 - 14:50К концу этого года мы узнаем,
-
14:50 - 14:54чем это обернулось для наших доходов.
-
14:54 - 14:56CA: Поэтому этот вопрос очень многогранен.
-
14:56 - 15:03С одной стороны, это приведёт к развитию
более здоровых рыбных питомников. -
15:03 - 15:05КА: На сколько вы можете поднять плату,
-
15:05 - 15:08которую вы собираете
на оставшихся территориях? -
15:08 - 15:13АТ: Переговоры были очень тяжёлыми,
-
15:13 - 15:16но мы смогли поднять плату
-
15:16 - 15:19за рыболовное судно в день
-
15:19 - 15:23с $6 000 и $8 000
-
15:23 - 15:27до $10 000 и $12 000 за судно в день.
-
15:27 - 15:31Это значительно увеличило доходы.
-
15:31 - 15:35В то же время важно отметить,
-
15:35 - 15:40что эти траулеры в прошлом
-
15:40 - 15:43приносили 10 тонн улова в день,
-
15:44 - 15:47а сейчас благодаря эффективности
они вылавливают 100 тонн. -
15:47 - 15:50Наша реакция должна быть соответствующей.
-
15:50 - 15:54Мы должны быть очень осторожны,
так как улучшились технологии. -
15:54 - 15:59Было время, когда Бразильский флот хотели
переместить из Атлантики в Тихий океан. -
15:59 - 16:01Но они не смогли.
-
16:01 - 16:04Всё же были попытки.
-
16:04 - 16:08Сегодня с появлением новых возможностей
эти попытки стали очень эффективны. -
16:09 - 16:12КА: Не могли бы вы рассказать о том,
каково вести такие переговоры? -
16:12 - 16:14Вы выступаете против компаний,
-
16:14 - 16:18на кону сотни миллионов долларов.
-
16:18 - 16:21Как вы отстаиваете свои позиции?
-
16:21 - 16:23Можете ли вы что-нибудь посоветовать
-
16:23 - 16:26нашим лидерам, которые спорят
с теми же компаниями о том, -
16:26 - 16:30как добиться лучшего для нашей страны,
-
16:30 - 16:34для рыбы?
-
16:34 - 16:36Какой совет вы бы им дали?
-
16:36 - 16:42АТ: Мы слишком часто
сводим всё к лицензированию, -
16:42 - 16:44чтобы была хорошая норма прибыли,
-
16:44 - 16:47потому что от лицензирования
мы получаем -
16:47 - 16:49около 10% от стоимости выгрузки улова
-
16:49 - 16:53прямо на пристани, а не в рознице.
-
16:53 - 16:57Мы получаем только 10%.
-
16:57 - 16:59Годами мы пытались увеличить
-
16:59 - 17:03наше присутствие в рыболовном промысле,
-
17:03 - 17:06переработке рыбы
-
17:06 - 17:08и, надеемся, наконец в торговле.
-
17:08 - 17:11Это нелегко,
-
17:11 - 17:14но мы над этим работаем,
-
17:14 - 17:16и ключ к успеху — в развитии.
-
17:16 - 17:21Чтобы увеличить норму прибыли,
мы должны участвовать активнее. -
17:21 - 17:24Мы начали работать в этом направлении
-
17:24 - 17:28и поменяли структуру всей отрасли.
-
17:28 - 17:31Мы должны сказать этим людям,
что мир изменился. -
17:31 - 17:34Мы хотим сами обрабатывать
и продавать рыбу. -
17:34 - 17:36КА: Местные рыболовы
-
17:36 - 17:39всё ещё могут рыбачить,
-
17:39 - 17:42как у них идут дела?
-
17:42 - 17:44Стало труднее?
Истощены ли водные ресурсы? -
17:44 - 17:47Или же они экологически стабильны?
-
17:47 - 17:49АТ: Местные рыбаки
-
17:49 - 17:52не участвуют в коммерческой
рыбной деятельности, -
17:52 - 17:55они снабжают только местный рынок.
-
17:55 - 17:59Отлов тунца предназначен
для международного рынка, -
17:59 - 18:05в основном для США, Европы, Японии.
-
18:05 - 18:09Я сам заядлый рыбак,
-
18:09 - 18:13раньше ловил желтопёрого тунца.
-
18:13 - 18:15Сегодня это редкость,
-
18:15 - 18:19потому что их вылавливают сотнями тонн
-
18:19 - 18:21кошельковыми неводами.
-
18:22 - 18:27КА: Вот пара очаровательных девочек
из вашей страны. -
18:27 - 18:31Когда вы думаете об их будущем,
-
18:31 - 18:33что бы вы хотели им сказать
-
18:33 - 18:36и чем бы вы хотели поделиться с миром?
-
18:36 - 18:40АТ: Я уже говорил миру,
что мы должны что-то предпринять -
18:40 - 18:42по поводу изменения климата,
-
18:42 - 18:44потому что от нас зависит
будущее наших детей. -
18:44 - 18:46Если не ошибаюсь, у меня 12 внуков.
-
18:46 - 18:48Моя жена знает лучше.
-
18:48 - 18:51(Смех)
-
18:51 - 18:54И по-моему, у меня 8 детей.
-
18:54 - 18:55Речь об их будущем.
-
18:55 - 18:59Я вижу своих внуков каждый день,
они того же возраста, что эти девочки, -
18:59 - 19:01и я задумываюсь,
-
19:01 - 19:03а иногда и злюсь.
-
19:03 - 19:05Я беспокоюсь об их будущем.
-
19:05 - 19:09Именно о них
-
19:09 - 19:11нужно говорить всем —
-
19:11 - 19:13дело не в национальных интересах,
-
19:13 - 19:17хотя многие страны воспринимают
климатические изменения -
19:17 - 19:21как государственную проблему,
но это не так. -
19:21 - 19:24И об этом мы недавно спорили
с нашими партнёрами, -
19:24 - 19:26Австралией и Новой Зеландией,
-
19:26 - 19:29потому что они сказали,
что не могут сократить выбросы. -
19:29 - 19:33Один из австралийских лидеров сказал,
-
19:33 - 19:37что они сделали всё что смогли
и сократили выбросы насколько могли. -
19:37 - 19:41Я спросил, как насчёт остальных выхлопов?
Почему бы вам их не оставить себе? -
19:41 - 19:43Если бы вы держали свои выбросы
-
19:43 - 19:46у себя, в пределах своих границ,
-
19:46 - 19:47у нас бы не было к вам вопросов.
-
19:48 - 19:49Тогда можете делать что захотите.
-
19:49 - 19:51Но, к сожалению, вы их направляете к нам,
-
19:52 - 19:54и это угрожает будущему наших детей.
-
19:54 - 19:59Я думаю, сегодня именно в этом
причина климатических изменений. -
19:59 - 20:02В конце года мы встречаемся в Париже.
-
20:02 - 20:06Но пока мир не видит в этом
глобальную проблему, -
20:06 - 20:09так как мы, отдельные нации, создали её,
-
20:09 - 20:11но задевает она всех.
-
20:11 - 20:15И всё же мы отказываемся
что-то предпринять на этот счёт -
20:15 - 20:17и до сих пор считаем её
национальной проблемой, -
20:17 - 20:19хотя она глобальна
-
20:19 - 20:22и решать её мы должны вместе.
-
20:23 - 20:27КА: Люди плохо разбираются
в графиках и цифрах, -
20:27 - 20:31мы их не воспринимаем.
-
20:31 - 20:38Мы более восприимчивы к людям.
-
20:38 - 20:40И очень возможно, что ваша нация,
-
20:41 - 20:45вопреки всем проблемам
-
20:45 - 20:50будет заметным всем
-
20:50 - 20:52ярким сигнальным огнём.
-
20:52 - 20:55От всех нас я хочу поблагодарить вас
-
20:55 - 20:57за ваше умелое руководство
и за то, что вы здесь. -
20:57 - 20:59Спасибо вам, господин президент!
-
20:59 - 21:00АТ: Спасибо.
-
21:00 - 21:02(Аплодисменты)
- Title:
- Моя страна скоро уйдёт под воду, если мы не объединимся
- Speaker:
- Аноте Тонг
- Description:
-
Для людей Кирибати изменение климата — это не тема для обсуждений, а действительность. Люди с низколежащего тихоокеанского острова вскоре могут оказаться под водой из-за повышения уровня моря. В личной беседе с куратором TED Крисом Андерсоном президент Кирибати Аноте Тонг рассказывает о климатической катастрофе своей страны и о её будущем, подвергающемся опасности. Он говорит: «Чтобы справиться с изменением климата, нужно идти на жертвы. Нужно быть преданным этому делу. Мы должны рассказать людям, что мир изменился».
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 21:15
Anna Kotova edited Russian subtitles for My country will be underwater soon -- unless we work together | ||
Anna Kotova approved Russian subtitles for My country will be underwater soon -- unless we work together | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for My country will be underwater soon -- unless we work together | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for My country will be underwater soon -- unless we work together | ||
Natalia Ost accepted Russian subtitles for My country will be underwater soon -- unless we work together | ||
Natalia Ost edited Russian subtitles for My country will be underwater soon -- unless we work together | ||
Natalia Ost edited Russian subtitles for My country will be underwater soon -- unless we work together | ||
Natalia Ost edited Russian subtitles for My country will be underwater soon -- unless we work together |