Return to Video

The Blind Leading the Blind Date

  • 0:00 - 0:13
    Música eletrônica
  • 0:13 - 0:16
    Eu tenho 47 anos, farei 48 no próximo mês.
  • 0:16 - 0:17
    Eu tenho 44 anos.
  • 0:17 - 0:21
    Eu sou motorista em uma companhia
  • 0:21 - 0:23
    e sou babá dos meus sobrinhos.
  • 0:23 - 0:25
    Eu faço avaliação de usabilidade
    para websites,
  • 0:25 - 0:27
    que basicamente significa
    que eu os testo para
  • 0:27 - 0:30
    saber se são acessíveis a
    pessoas com necessidades especiais.
  • 0:30 - 0:33
    Eu me considero
    relativamente divertida.
  • 0:33 - 0:36
    Eu me descrevo sendo
    divertido.
  • 0:36 - 0:37
    e engraçada.
  • 0:37 - 0:38
    Interessante.
  • 0:38 - 0:39
    Compassiva.
  • 0:39 - 0:40
    Creativo.
  • 0:40 - 0:42
    Eu tenho certas qualidades.
  • 0:42 - 0:48
    Minha parceira ideal seria alguém que é,
    eu acho, em primeiro lugar, inteligente.
  • 0:48 - 0:49
    (Som de filme avançando)
  • 0:49 - 0:53
    Eu tenho certas qualidades. (risadas)
  • 0:53 - 0:56
    Eu adora bons cérebros.
  • 0:56 - 0:59
    Eu quero ter uma boa
    conversa com alguém
  • 0:59 - 1:03
    e eu não tenho outras
    expectativas além dessa.
  • 1:03 - 1:05
    - (Chad) Ei, você é Cat?
    - Sim
  • 1:05 - 1:07
    - Cat, eu sou Chad.
    - Oi, Chad
  • 1:07 - 1:08
    - Prazer em conhecê-la.
    - Caramba!
  • 1:08 - 1:09
    - Posso me sentar?
    - Sim, aqui.
  • 1:09 - 1:10
    Obrigado
  • 1:11 - 1:12
    Uau
  • 1:12 - 1:14
    - Não caia.
    - Não vou, prometo.
  • 1:14 - 1:18
    - É um verdadeiro encontro às cegas?
    - É um verdadeiro encontro às cegas.
  • 1:18 - 1:19
    Você não parece cego.
  • 1:19 - 1:21
    Eu fui diagnosticado
    quando adolescente.
  • 1:21 - 1:21
    Oh, ok.
  • 1:21 - 1:25
    e eu passei por um programa
    de reabilitação de cegueira.
  • 1:25 - 1:27
    (risadas) Sério?
    - Sim
  • 1:27 - 1:30
    Ah, desculpe, isso soou como
    reabilitação para pessoas cegas.
  • 1:30 - 1:31
    Eu sei, isso, é basicamente
  • 1:31 - 1:35
    8 horas por dia, 5 dias por semana,
    eu participei por 6 meses.
  • 1:35 - 1:41
    Eles lhe ensinam a usar uma bengala, Braille
    e toda a tecnologia, coisas assim
  • 1:41 - 1:43
    de forma que tudo se transforma em
  • 1:43 - 1:44
    - um pequeno inconveniente.
    - Certo.
  • 1:44 - 1:48
    - Eu não sou cega. (risadas)
    - Bom saber, você não mencionou
  • 1:48 - 1:52
    na nossa conversa,
    portanto eu estou feliz
  • 1:52 - 1:53
    E você não é surda.
  • 1:53 - 1:54
    - Eu não sou surda.
    - Certo.
  • 1:54 - 1:56
    - Você tem um livro.
    - Tenho.
  • 1:56 - 1:56
    Ok.
  • 1:57 - 2:01
    Se eu quisesse muito ler o livro,
    teria um jeito de fazê-lo.
  • 2:01 - 2:01
    Mesmo?
  • 2:02 - 2:06
    Sim, tenho um aplicativo no meu telefone
    em que tiro uma foto da página e
  • 2:06 - 2:07
    ele lê pra mim.
  • 2:07 - 2:09
    - Isso é maravilhoso.
    - Sim.
  • 2:09 - 2:12
    - Ok, podemos tentar?
    - Sim, você quer ver como funciona?
  • 2:12 - 2:19
    (Cat) Sim (risadas) porque eu quero que
    você leia o título, que é muito engraçado.
  • 2:19 - 2:21
    (Garçon) Aqui está.
    Obrigada.
  • 2:21 - 2:22
    (Garçon) Este é o cardápio.
    - Ok, ótimo.
  • 2:22 - 2:24
    (Garçon) Agora vocês podem
    dar uma olhada.
  • 2:24 - 2:25
    Vamos lá.
  • 2:25 - 2:28
    (Telefone) "O Guia para Infinitas
    Possibilidades no Sexo"
  • 2:28 - 2:33
    - Sexo o quê? O que é isso? Sexo e possi-.
    - Possibilidades
  • 2:33 - 2:37
    - Legal, ok
    - "A Vagabunda Ética,o Guia para Infinitas
  • 2:37 - 2:40
    - Possibilidades Sexuais"
    - Interessante. E isso é leitura casual
  • 2:40 - 2:43
    - pra você durante seus encontros às cegas
    - (Cat, rindo) Sim, sim.
  • 2:43 - 2:44
    Ok
  • 2:44 - 2:49
    Então você trouxe porque queria
    que eu lesse alguma coisa, ou...
  • 2:49 - 2:53
    Não, na verdade eu cheguei aqui
    e tinha o livro comigo, então
  • 2:53 - 2:55
    - Ah, entendi.
    - Hmm
  • 2:55 - 2:57
    - Ok
    - Não deveria ter compartilhado.
  • 2:57 - 2:58
    É um pouco constrangedor.
  • 2:58 - 3:05
    Então eu vou ha - Você vai ter que ler
    o cardápio com o seu... seu...
  • 3:05 - 3:08
    - Ah, sim
    - pequena coisa e eu posso ajudar
  • 3:08 - 3:10
    - claro, pois eu sei ler.
    - Sim.
  • 3:10 - 3:13
    - (Garçon) Chá verde. Aqui está.
    - (Cat) Oh! Obrigada.
  • 3:13 - 3:14
    - (Garçon) Claro,
    volto daqui a pouco.
  • 3:14 - 3:15
    - Ok.
    - Ótimo, obrigado.
  • 3:15 - 3:17
    O que você faz?
  • 3:17 - 3:20
    - Eu dirijo pra Lyft.
    - Ok
  • 3:20 - 3:22
    - Eu sei que não é muito excitante, mas
    - Eu usei Lyft pra chegar aqui
  • 3:22 - 3:25
    Ah, foi? Você usou Lyft e não Uber?
  • 3:25 - 3:29
    Você entende que devido à minha condição
    eu não posso dirigir.
  • 3:29 - 3:29
    (Cat ri).
  • 3:29 - 3:32
    É uma das coisas homens cegos não podem
    fazer sob qualquer circum...
  • 3:32 - 3:33
    Não tem um aplicativo pra isso?
  • 3:33 - 3:35
    Ainda não tem um aplicativo pra isso.
  • 3:35 - 3:36
    - Quer dizer, é...
    - Sabe o que eu gosto sobre você ser...
  • 3:36 - 3:37
    - Cego?
    - O quê?
  • 3:37 - 3:41
    - Você não está olhando pros meus seios.
    - Bem, isso é verdade. É verdade.
  • 3:41 - 3:43
    (Cat às gargalhadas.)
    Eu estou olhando pra - Olhando pra sua boca.
  • 3:43 - 3:49
    (Cat, ainda gargalhando e gaguejando)
    Desculpe-me.
  • 3:51 - 3:53
    - Eu fico nervosa em encontros, eu admito.
    - Fica?
  • 3:53 - 3:55
    Sim, eu sou uma garotinha inocente.
  • 3:55 - 3:59
    Você precisa... ver meu rosto?
  • 3:59 - 4:02
    Não, está tudo OK.
    (Cat, gargalhando)
  • 4:02 - 4:05
    - Eu nunca faço isso no primeiro encontro.
    - Boa ideia.
  • 4:05 - 4:07
    Sim, é um pouco - um pouco estranho.
  • 4:07 - 4:29
    (Música eletrônica)
  • 4:29 - 4:34
    Eu poderia ter uma aparência horrível e
    enfiar isso na minha cara.
  • 4:35 - 4:37
    Faça isso. Eu não falo nada.
  • 4:37 - 4:41
    (gargalhadas) Ok, aqui vou eu. Você
    precisa... Aqui está uma colher
  • 4:41 - 4:42
    OK, obrigada
  • 4:42 - 4:46
    Eu vou - Eu não vou julgar o barulho
    que você faz ao beber, eu prometo
  • 4:46 - 4:50
    Não é pra fazer barulho? Pensei que fosse
    uma coisa cultural que significa
  • 4:50 - 4:53
    - que você gostou da comida.
    - Eu creio que há culturas que
  • 4:53 - 4:54
    fazem isso.
  • 4:54 - 4:56
    (Cat) Eu vou tentar.
  • 4:56 - 4:57
    Vamos fingir que isso é esperado.
  • 4:57 - 5:00
    Quero que você saiba que estou cutucando
    meus dentes na sua frente e você não sabe
  • 5:00 - 5:02
    OK. Faça isso.
  • 5:02 - 5:14
    (instrumento musical)
  • 5:14 - 5:16
    Eu poderia tirar a roupa
    e você nem notaria.
  • 5:16 - 5:17
    Já aconteceu.
  • 5:17 - 5:19
    - A namorada do meu amigo fez isso.
    - Sim?
  • 5:19 - 5:23
    - E ele ficou irritado com ela.
    - Estávamos num restaurante cheio de
  • 5:23 - 5:28
    - crianças também.
    - Sim, há leis contra isso.
  • 5:28 - 5:31
    Mais um aperitivo. Está na sua frente.
    Você tem que comer.
  • 5:31 - 5:35
    Sabe que você poderia ter me dito
    que não havia sobrado nenhum e eu
  • 5:35 - 5:36
    teria acreditado.
  • 5:36 - 5:38
    - Sobrou um, só pra você.
    - Mesmo?
  • 5:38 - 5:40
    - Sim.
    - Tudo bem, vou comer.
  • 5:40 - 5:42
    - Está quase, você está perto.
    - Eu vou - Vou com o meu dedo.
  • 5:42 - 5:43
    - Sinta.
    - Vou com tudo.
  • 5:43 - 5:44
    - Vou até colocar no molho
    duas vezes
  • 5:44 - 5:47
    Eu acho ótimo.
    F*-se
  • 5:47 - 5:47
    (voz abafada) Acha?
  • 5:47 - 5:50
    Sim, eu poderia fazer isso com você,
    e você nem notaria.
  • 5:50 - 5:54
    Sim. (Cat ri) Você poderia.
  • 5:54 - 5:58
    Isso seria deselegante, e ótimo, e
    eu provavelmente faria isso.
  • 5:58 - 6:00
    Bem, foi muito bom encontrar você aqui.
  • 6:00 - 6:01
    Também acho.
  • 6:01 - 6:05
    Eu gostaria de ver você de novo, portanto
    (gargalhadas) Entende?
  • 6:05 - 6:08
    Eu colocaria entre aspas, mas você
    não poderia ver.
  • 6:08 - 6:14
    É. Entendo. Bem, eu teria que perguntar
    minha esposa. Sim, desculpe.
  • 6:14 - 6:18
    - Ok. Uau. Vá embora daqui, cara.
    - Sim
  • 6:22 - 6:26
    - Desculpe
    - Espero que você tenha gostado da comida.
  • 6:26 - 6:29
    Estava boa. Eu pago.
  • 6:29 - 6:33
    Espero que sim. Eu esperava que você...
    Que inferno
  • 6:34 - 6:39
    Meu parceiro era cego.
  • 6:39 - 6:41
    Eu acho que Cat foi ótima.
  • 6:41 - 6:47
    Eu não sabia que seria literalmente
    um encontro cego.
  • 6:47 - 6:49
    Ela não gosta de comida apimentada, e
    isso seria um problema.
  • 6:49 - 6:51
    Foi um encontro às cegas, literalmente.
  • 6:51 - 6:55
    Falamos sobre a cegueira por um
    tempo, talvez por
  • 6:55 - 6:55
    muito tempo.
  • 6:55 - 6:59
    Eu não teria ido a Ross noite passada
    comprar uma roupa nova
  • 6:59 - 7:06
    Melhor conselho eu dou pra Cat: "Comece
    perguntando se ele é casado."
  • 7:06 - 7:09
    Que tal dizer que você é casado antes
    de ir a um encontro
  • 7:09 - 7:13
    Sim, eu encontraria com ela de novo
    se minha mulher concordasse.
  • 7:13 - 7:15
    Você se encontraria com
    ele de novo?
  • 7:15 - 7:19
    Ele parece ser legal e cordial, respeitoso
    com exceção da falta de respeito
  • 7:19 - 7:21
    por não ter me dito
    que era casado.
  • 7:21 - 7:23
    Eu não esperava por isso.
  • 7:25 - 7:31
    (música eletrônica)
  • 7:31 - 7:33
    (buzina) Lyft
  • 7:34 - 7:35
    Você é meu motorista Lyft?
  • 7:36 - 7:38
    - Inferno!
    - (Chad) Cat?
  • 7:39 - 7:40
    Entre
  • 7:40 - 7:44
    (Chad) Tá.
    (Cat) Ótimo.
  • 7:44 - 7:45
    (Chad) Você quer conhecer
    minha mulher?
  • 7:46 - 7:48
    Ela é bonita? Eu gosto de louras.
  • 7:49 - 7:50
    (Chad) Ela não é feia. Cabelos vermelhos.
  • 7:51 - 7:52
    Hmm. Segunda opção.
  • 7:52 - 7:58
    (Música)
Title:
The Blind Leading the Blind Date
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Captions Requested
Duration:
07:58

Portuguese, Brazilian subtitles

Revisions Compare revisions