Παρακαλώ μην μου πάρεις τα Air Jordan μου
-
0:01 - 0:06«Τα Air Jordan μου
κοστίζουν ένα κατοστάρικο με ΦΠΑ. -
0:06 - 0:10Το καστόρινο τζάκετ Starters μου
γράφει Raiders από πίσω. -
0:10 - 0:13Έχω στυλ, χαμόγελο, φαίνομαι κακός,
-
0:13 - 0:17γιατί δεν έχει σημασία να ακούγεσαι,
μόνο να φαίνεσαι. -
0:17 - 0:19Το δερμάτινο Αdidas καπέλο μου ταιριάζει
-
0:19 - 0:23με το μαϊμού Gucci σακίδιό μου.
(Γέλια) -
0:23 - 0:26Κανένας δεν είναι τόσο ωραίος όσο εγώ,
-
0:26 - 0:28αλλά όλα αυτά κοστίζουν λεφτά,
δεν είναι δωρεάν, -
0:28 - 0:30και δεν έχω δουλειά, καθόλου λεφτά,
-
0:30 - 0:32αλλά είναι εύκολο να τα κλέψεις
από το εμπορικό κέντρο. -
0:32 - 0:35Οι γονείς λένε δεν πρέπει,
αλλά εγώ ξέρω ότι πρέπει. -
0:35 - 0:38Πρέπει να κάνω ότι μπορώ
για να 'μαι ωραίος, -
0:38 - 0:41και πρέπει να 'μαι ωραίος,
λοιπόν για να σου πω την αλήθεια μεγάλε, -
0:41 - 0:46δεν ξέρω γιατί. Υποθέτω ότι με κάνει
να νιώθω ξεχωριστός μέσα μου. -
0:46 - 0:49Όταν φοράω καινούρια ρούχα
δε χρειάζεται να κρύβομαι, -
0:49 - 0:51και χρειάζομαι οπωσδήποτε
καινούρια ρούχα σύντομα -
0:51 - 0:53αλλιώς ο εγωισμός μου
θα σκάσει σαν μπαλόνι των 10 σεντς. -
0:53 - 0:56Η ασφάλεια είναι αυστηρή στα μαγαζιά.
Κάθε μέρα έχουν και πιο πολλούς μπάτσους. -
0:56 - 0:59Η παρέα μου γελάει μαζί μου
γιατί φοράω παλιά ρούχα. -
0:59 - 1:02Το σχολείο έχει σχεδόν τελειώσει.
Το καλοκαίρι πλησιάζει. -
1:02 - 1:04και φιγουράρω με σκισμένα Jordan.
-
1:04 - 1:10Χρειάζομαι κάτι καινούριο.
Μόνο ένα πράγμα μένει να κάνω. -
1:10 - 1:13Κάνω κοπάνα την Παρασκευή,
παίρνω το μετρό για το κέντρο, -
1:13 - 1:16τσεκάρω τα θύματά μου γύρω μου.
-
1:16 - 1:18Ίσως φανώ τυχερός και βρω εύκολη λεία.
-
1:18 - 1:20Πρέπει να πάρω καινούρια ρούχα.
Δεν γίνεται αλλιώς. -
1:20 - 1:22Είμαι έτοιμος και πρόθυμος.
Κουβαλώ το όπλο μου. -
1:22 - 1:25Αυτή είναι σοβαρή υπόθεση.
Δεν είναι αστείο. -
1:25 - 1:27και δεν μπορώ να έχω την συμμορία μου
να μου γελά. -
1:27 - 1:31Θα τσιμπήσω κάτι καλό,
περιμένετε και θα δείτε. -
1:31 - 1:34Βγαίνω από το σταθμό,
Δυτική 4η κοντά στο πάρκο, -
1:34 - 1:36αδέρφια παίζουν μπάσκετ
και κάποιος σχολιάζει, -
1:36 - 1:37«Ει αδέρφια, πού βρήκατε αυτά τα Nike?»
-
1:37 - 1:42Λέω στον εαυτό μου,
«Ναι, μου αρέσουν, ναι μ' αρέσουν.» -
1:42 - 1:45Ήταν άσπρα σαν μπατονέτες,
λαμπερά και εκτυφλωτικά. -
1:45 - 1:47Το κόκκινο σήμα του Μάικλ
φαινόταν έτοιμο να πετάξει. -
1:47 - 1:50Ούτε ένα σημάδι βρωμιάς.
Τα Air ήταν ολοκαίνουρια. -
1:50 - 1:51Είχα το όπλο μου
και ήξερα τι να κάνω. -
1:51 - 1:55Περίμενα ως τη σωστή στιγμή,
τον ακολούθησα από κοντά. -
1:55 - 1:57Έκανε αριστερά στη Χάουσον,
έβγαλα το όπλο μου, -
1:57 - 2:00και είπα «Δώσε μου τα Jordan!»
-
2:00 - 2:02Αλλά ο αλήτης πήγε να φύγει.
-
2:02 - 2:05Ξεκίνησε γρήγορα, αλλά δεν πήγε μακριά.
Πυροβόλησα, «Μπαμ!» -
2:05 - 2:07Ο χαζός έπεσε μεταξύ δύο
παρκαρισμένων αυτοκινήτων. -
2:07 - 2:10Έβηχε, έκλαιγε, το αίμα είχε κυλήσει
στην άσφαλτο. -
2:10 - 2:14και άρπαξα τα Air Jordan από τα πόδια του.
-
2:14 - 2:16Καθώς αργοπέθαινε, το μόνο που είπε
-
2:16 - 2:21ήταν, «Σε παρακαλώ φίλε,
μη μου παίρνεις τα Air Jordan». -
2:21 - 2:24Θα έλεγες πως θα ανησυχούσε
να μείνει ζωντανός. -
2:24 - 2:27Καθώς έβγαζα τα αθλητικά του,
είχε δάκρυα στα μάτια του. -
2:27 - 2:30Την επόμενη μέρα, μπήκα στο σχολείο
-
2:30 - 2:34με τα καινούρια μου Air Jordan,
δικέ μου ήμουν πρώτος. -
2:34 - 2:36Σκότωσα για να τα πάρω,
αλλά δεν με νοιάζει. -
2:36 - 2:40γιατί τώρα χρειάζομαι
ένα καινούριο τζάκετ να φοράω. -
2:40 - 2:45Ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα) -
2:49 - 2:54Για τα τελευταία 15 χρόνια
που δίνω παραστάσεις, -
2:54 - 2:59το μόνο που ήθελα να κάνω ήταν
να μεταδώσω την ποίηση στον κόσμο. -
2:59 - 3:01Βλέπετε, δεν μου αρκούσε να γράψω
ένα βιβλίο. -
3:01 - 3:04Δεν μου αρκούσε να συμμετάσχω
σε διαγωνισμό ποίησης, -
3:04 - 3:06αλλά ενώ όλα αυτά έχουν κάποιο βάρος,
-
3:06 - 3:10δεν ήταν η κινητήριος δύναμη
που σπρώχνει το στυλό στο χαρτί. -
3:10 - 3:14Η πείνα και η δίψα ήταν και ακόμα είναι:
-
3:14 - 3:17Πώς να κάνω τον κόσμο που μισεί την ποίηση
-
3:17 - 3:20να με αγαπήσει;
-
3:20 - 3:22Γιατί είμαι προέκταση της δουλειάς μου,
-
3:22 - 3:24και αν με αγαπήσουν,
θα αγαπήσουν και τη δουλειά μου, -
3:24 - 3:27και αν αγαπήσουν τη δουλειά μου,
τότε θα αγαπήσουν την ποίηση. -
3:27 - 3:30και αν αγαπήσουν την ποίηση,
τότε θα έχω κάνει τη δουλειά μου. -
3:30 - 3:33που είναι να τη μεταδώσω στον κόσμο.
-
3:33 - 3:38και το 1996, βρήκα την απάντηση στις αρχές
-
3:38 - 3:43σε έναν διδάσκαλο του προφορικού λόγου
ονόματι Ρετζ Ι. Γκέινς -
3:43 - 3:48που έγραψε το διάσημο ποίημα, «Σε παρακαλώ
μη μου πάρεις τα Air Jordan μου». -
3:48 - 3:52και ακολούθησα αυτόν τον τύπο παντού
μέχρι που τον είχα στο δωμάτιο -
3:52 - 3:54και του διάβασα ένα κομμάτι μου
-
3:54 - 3:56και ξέρετε τι μου είπε;
-
3:56 - 3:58«Είσαι χάλια.
-
3:58 - 4:01Ξέρεις ποιο είναι το προβλημά σου, φίλε;
-
4:01 - 4:04Δεν διαβάζεις την ποίηση των άλλων,
-
4:04 - 4:07και δεν έχεις υποταγή στα λεκτικά μέτρα
-
4:07 - 4:13σε τονική θεώρηση.»
(Γέλια) -
4:13 - 4:16Συνέχισε λοιπόν να λέει ασυναρτησίες
-
4:16 - 4:18περί ποίησης και στυλ
-
4:18 - 4:21και Βραδιές Παρασκευής
για Πορτορικανούς της Νέας Υόρκης. -
4:21 - 4:24Θα μπορούσα να τα είχα παρατήσει.
Έπρεπε να τα είχα παρατήσει. -
4:24 - 4:27Θέλω να πω, πίστευα
ότι η ποίηση είναι απλά αυτοέκφραση. -
4:27 - 4:30Δεν ήξερα ότι πρέπει να διαθέτεις
και δημιουργικό έλεγχο. -
4:30 - 4:34Έτσι αντί να τα παρατήσω,
τον ακολούθησα παντού. -
4:34 - 4:38Όταν έγραφε ένα σόου για το Μπρόντγουεϊ,
θα ήμουν έξω απ' την πόρτα. -
4:38 - 4:41Θα τον ξυπνούσα στις 6:30 το πρωί
-
4:41 - 4:44για να τον ρωτήσω ποιος είναι
ο καλύτερος ποιητής. -
4:44 - 4:48Θυμάμαι να τρώω τα μάτια ενός ψαριού
κατευθείαν από τη θάλασσα -
4:48 - 4:50επειδή μου είπε ότι ήταν τροφή
για τον εγκέφαλο. -
4:50 - 4:53Μια μέρα λοιπόν του είπα,
-
4:53 - 4:58«Ρετζ Ι., τι είναι υποταγή
στα λεκτικά μέτρα σε τονική θεώρηση;» -
4:58 - 5:01(Γέλια)
-
5:01 - 5:05και μου έδωσε μια ασπρόμαυρη
εκτυπωμένη διατριβή -
5:05 - 5:08για έναν ποιητή ονόματι Έθεριτζ Νάιτ
-
5:08 - 5:10και την προφορική φύση της ποίησης
-
5:10 - 5:12και από εκείνο το σημείο
-
5:12 - 5:14ο Ρέτζι σταμάτησε να γίνεται
το καλύτερο για μένα, -
5:14 - 5:17γιατί αυτό που μου έμαθε ο Έθεριτζ Νάιτ
-
5:17 - 5:21ήταν πώς μπορούσα να κάνω τις λέξεις μου
να ακούγονται σαν μουσική, -
5:21 - 5:24ακόμα και τις μικρές μου, τις μονοσύλλαβες,
-
5:24 - 5:26τα αν, και, μα, αυτό,
-
5:26 - 5:31ο μαφιόζος στην αργκό μου μπορούσε
να πέσει κατευθείαν στο αυτί, -
5:31 - 5:34και από κει και πέρα,
ξεκίνησα να κυνηγώ τον 'Εθεριτζ Ναιτ. -
5:34 - 5:36Ήθελα να ξέρω ποιον ποιητή διάβαζε,
-
5:36 - 5:40και έπεσα σε ένα ποίημα ονόματι [«Σκοτεινή
Προφητεία: Τραγούδι της Λάμψης»], -
5:40 - 5:45μια πρόποση που σήμανε την άνοδό μου
στη μεγαλύτερη σκηνή -
5:45 - 5:47για έναν ποιητή:
-
5:47 - 5:50Μπρόντγουεϊ, μωρό μου.
-
5:50 - 5:53και από εκείνη τη στιγμή,
ήξερα πώς να απομακρυνθώ από το μικρόφωνο -
5:53 - 5:57και να επιτεθώ στην ποίηση με το σώμα μου.
-
5:57 - 6:00Αλλά αυτό δεν ήταν το μεγαλύτερο μάθημα
που έμαθα ποτέ. -
6:00 - 6:04Το μεγαλύτερο μάθημα που έμαθα ήταν
μετά από πολλά χρόνια -
6:04 - 6:09όταν πήγα στο Μπέβερλυ Χιλς
και έπεσα πάνω σε έναν ατζέντη ταλέντων -
6:09 - 6:11που με κοίταξε από πάνω έως κάτω
-
6:11 - 6:14και είπε ότι δεν φαίνομαι να έχω
καθόλου εμπειρία -
6:14 - 6:17για να δουλεύω σ'αυτόν τον χώρο.
-
6:17 - 6:21και του είπα, «Κοίτα, αλήτη χαζέ,
-
6:21 - 6:24είσαι ένας αποτυχημένος ηθοποιός
που έγινε ατζέντης, -
6:24 - 6:26και ξέρεις γιατί απέτυχες ως ηθοποιός;
-
6:26 - 6:29Γιατί άνθρωποι σαν κι εμένα
σου πήραν τη δουλειά. -
6:29 - 6:31Έχω ταξιδέψει από το Κλίβλαντ και το Έσεξ
-
6:31 - 6:35μέχρι τη Νέα Υόρκη, πήρα τη γραμμή 6
μέχρι τις πόρνες στο Χαντς Πόιντ -
6:35 - 6:39που ήταν στο δρόμο μου, στη διαδρομή μου
να γίνω κάτοχος της τέχνης του χώρου, -
6:39 - 6:41και της ενός-προς-άπειρο ποσότητας
ανδρός, γυναικός και παιδιού -
6:41 - 6:43που μπορείς να χωρέσεις εκεί μέσα
μόνο για τα κολλήσω εγώ -
6:43 - 6:46στον τοίχο με την εμπειρία μου.
-
6:46 - 6:48Κάποιοι έχουν αγοράσει εισιτήρια
για την εμπειρία μου -
6:48 - 6:51και τα έχουν μαγνητάκια
στο ψυγείο για να τους υπενθυμίζουν -
6:51 - 6:53ότι η επανάσταση είναι κοντά,
γι' αυτό στοκάρετε. -
6:53 - 6:56Είμαι τόσο έμπειρος που όταν πήγαινες
-
6:56 - 6:58σε προνομιούχο σχολείο για να μάθεις
μια Σαιξπηρική σονάτα -
6:58 - 7:01εμένα μου έβαζαν αυτά τα μπιτάκια
μέσα μου με κλωτσιές και μπουνιές -
7:01 - 7:04Μπορώ να δαμάσω με σοκ το
«Το Παιχνίδι του Κλάματος» -
7:04 - 7:07με το δέος ενός παιδιού που ονομάζεται
θύμα του AIDS από έναν νταή που δεν ήξερε -
7:07 - 7:10ότι ήταν ο πατέρας του που το έδωσε
στη μητέρα μου, -
7:10 - 7:12και αυτό έχει διπλή σημασία.
-
7:12 - 7:16Είμαι τόσο έμπειρος που όταν πήγες
στο σχολείο Φέλλ -
7:16 - 7:18και όλα τα πλούσια μικρά βουτυρόπαιδα
αποφάσισαν να χρηματοδοτήσουν ένα παιδί -
7:18 - 7:20σε αυτό, που ήμουν εγώ,
αλλά με έδιωξαν, όταν πιάστηκα -
7:20 - 7:24να μαθαίνω τα βουτυρόπαιδα πώς
να βγάλουν το αντικλεπτικό από ένα τζιν Λη -
7:24 - 7:27και να το πάνε στο κατάστημα VIM.
Ας δω τον Τσέχοφ να το κάνει αυτό. -
7:27 - 7:30Ο Σάνφορντ Μέισνερ ήταν ο θείος μου
ο Άρτυ που φώναζε σιωπηλά στον εαυτό του, -
7:30 - 7:33«Κάτι είναι πάντα λάθος
όταν τίποτα δεν είναι σωστό». -
7:33 - 7:35Η Μέθοδος του Στράσμπεργκ
δεν είναι παρά ένα μείγμα -
7:35 - 7:37πολλαπλών προσωπικοτήτων, που πιστεύουν
-
7:37 - 7:39ότι τα ίδια τους τα ψέματα
είναι η πραγματικότητα, -
7:39 - 7:41όπως στο γυμνάσιο ο μάγκας Κένι,
μου έλεγε ότι ήθελε να γίνει μπάτσος. -
7:41 - 7:43Φίλε, πας στην Ακαδημία της νήσου Ράικερ.
-
7:43 - 7:45Θα μπορούσα να κάνω τον Ντέιβιντ Μάμετ
-
7:45 - 7:47να ψυχολογήσει
την επίθεσή μου στο διάλογο, -
7:47 - 7:51ο Στανισλάφσκι να είναι
σαν να ήταν ο Μπρους Λι -
7:51 - 7:54κλοτσώντας το ρόστερ
των ατάλαντων φοιτητών σε όλο το Κρένσω -
7:54 - 7:57Τι κι αν οι ηθοποιοί σας σπούδασαν
αντάρτικο θέατρο στο London Rep; -
7:57 - 7:59Επιτρέψτε μου να σας πω
-
7:59 - 8:02ένα Σαββατιάτικο απογευματινό αρχαίο
κινέζικο μυστικό του Κουνγκ Φου. -
8:02 - 8:04Οι σανίδες δεν ανταποδίδουν τα χτυπήματα.
-
8:04 - 8:07Νομίζετε οι μαύροι διασκεδαστές
τα βρίσκουν σκούρα στην εύρεση εργασίας -
8:07 - 8:09σε αυτήν την δουλειά;
Είμαι ένας ύποπτος μιγάς, -
8:09 - 8:11πράγμα που σημαίνει ότι είμαι
πολύ μαύρος για λευκός -
8:11 - 8:12και πολύ λευκός για να το κάνω σωστά.
-
8:12 - 8:15Ξεχάστε τα Αμερικανικά γκέτο.
Έχω σπάσει σκηνές στο Σοουέτο, -
8:15 - 8:19θάβοντας μωρά από άμβλωση σε
ομαδικούς τάφους και συνέχισα να χαμογελώ, -
8:19 - 8:21έτσι ότι κατάρα μου δίνετε
στον αχθοφόρο -
8:21 - 8:24παρατρεχάμενο βοηθό σας
όταν βγω από εκείνη την πόρτα -
8:24 - 8:28οποιαδήποτε συκοφαντία μου στέλνετε,
-
8:28 - 8:30της μάνας σας.
-
8:30 - 8:34Ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
- Title:
- Παρακαλώ μην μου πάρεις τα Air Jordan μου
- Speaker:
- Λέμον Άντερσεν
- Description:
-
Θα σκοτώνατε για ένα ζευγάρι Air Jordan; Ο Λέμον Άντερσεν περιγράφει την ιστορία κάποιου που το έκανε, απαγγέλοντας ένα ποίημα του Ρετζ Ι. Γκέινς. Αυτοί οι στίχοι δίδαξαν στον Λέμον ότι η ποίηση μπορεί να είναι κάτι παραπάνω από αυτοέκφραση και ότι μπορεί να ακουστεί σαν μουσική αν της δοθεί ρυθμός και εγχυθεί με την ενέργεια των δρόμων της Νέας Υόρκης γύρω του.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:55
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Please don't take my Air Jordans | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Please don't take my Air Jordans | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Please don't take my Air Jordans | ||
Chryssa R. Takahashi approved Greek subtitles for Please don't take my Air Jordans | ||
Chryssa R. Takahashi commented on Greek subtitles for Please don't take my Air Jordans | ||
Stefanos Reppas edited Greek subtitles for Please don't take my Air Jordans | ||
Stefanos Reppas edited Greek subtitles for Please don't take my Air Jordans | ||
Stefanos Reppas accepted Greek subtitles for Please don't take my Air Jordans |
Chryssa R. Takahashi
Παρακαλώ δείτε τις οδηγίες στο http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines για το μήκος των υποτίτλων και αλλάξτε όπως έκανα στους πρώτους υπότιτλους.
Chryssa R. Takahashi
παίζω μπάσκετ (ρίχνω μπαλιές μέσα στο στεφάνι) = shooting hoops
PATS = αντικλεπτικό
VIM = μαγαζί με τζιν στην Αμερική
έγιναν και κάποιες άλλες ψιλοαλλαγές για μήκος/ταχύτητα.