Janine Shepherd: Một cơ thể hỏng hóc không có nghĩa là một con người bỏ đi.
-
0:00 - 0:03Cuộc sống gắn liền với những cơ hội
-
0:03 - 0:07tạo ra chúng và nắm giữ trân trọng chúng, với tôi
-
0:07 - 0:09đó từng là giấc mơ Olympic (Thế vận hội)
-
0:09 - 0:12Đó là điều hình thành nên tôi và là phúc phần của tôi.
-
0:12 - 0:16Là một vận động viên trượt tuyết xuyên quốc gia và là một thành viên trong đội tuyển trượt tuyết của Úc
-
0:16 - 0:17hướng tới Thế Vận Hội Mùa Đông,
-
0:17 - 0:22Lúc đó tôi đang tham gia vào khóa huấn luyện chạy xe đạp với đồng đội
-
0:22 - 0:24Khi mà chúng tôi đang đạp lên phía núi
-
0:24 - 0:27Blue Mountains hùng vĩ ở tây Sydney,
-
0:27 - 0:29đó là một ngày mùa đông tuyệt vời:
-
0:29 - 0:33có nắng, mùi hương của cây bạch đàn và một giấc mơ
-
0:33 - 0:35Cuộc đời thật đẹp biết bao.
-
0:35 - 0:38Chúng tôi đã chạy xe đạp trong khoảng 5 tiếng rưỡi
-
0:38 - 0:40khi tới đoạn mà tôi yêu thích,
-
0:40 - 0:43những ngọn đồi. Tôi yêu những ngọn đồi.
-
0:43 - 0:46Tôi nhổm người dậy khỏi yên xe và bắt đầu
-
0:46 - 0:49co duỗi chân để đạp thật mạnh, tôi hít vào thật sâu cái khí lạnh vùng núi,
-
0:49 - 0:51Tôi có thể cảm nhận được nó đang đốt cháy lá phổi của mình, tôi ngước lên
-
0:51 - 0:55để cho ánh nắng chiếu vào mặt
-
0:55 - 0:58Và sau đó, tất cả trở lên đen tối
-
0:58 - 1:01Tôi đang ở đâu thế này? Điều gì đang xảy ra vậy?
-
1:01 - 1:05Sự đau đớn bao trùm lấy cơ thể
-
1:05 - 1:08Tôi đã bị tông bởi một chiếc xe tải nhỏ chuyên dụng chạy với tốc độ nhanh
-
1:08 - 1:11trong khi chỉ còn 10 phút nữa là kết thúc cuộc chạy
-
1:11 - 1:13Từ hiện trường tai nạn tôi đã được chuyển đi bằng
-
1:13 - 1:16trực thăng cứu hộ tới một khoa chuyên chữa trị về cột sống ở Sydney.
-
1:16 - 1:19Tôi bị chấn thương trên diện rộng và ở trong tình trạng nguy hiểm
-
1:19 - 1:24Cổ và lưng bị gãy tại 6 chỗ
-
1:24 - 1:26xương sườn bên trái bị gãy 5 cái.
-
1:26 - 1:29Tay phải bị và xương đòn bị gãy.
-
1:29 - 1:31một số xương ở bàn chân cũng bị gãy
-
1:31 - 1:34Toàn thân bên phải bị trầy trụa, dính đầy đá sỏi
-
1:34 - 1:37Đầu bị toác ngang ra từ trán, lật ra sau
-
1:37 - 1:38để lộ phần xương sọ bên dưới.
-
1:38 - 1:41Tôi bị nhiều chấn thương ở đầu và bên trong cơ thể
-
1:41 - 1:43Tôi bị mất máu khá nhiều. Thực chất, tôi bị mất khoảng 5 lít máu
-
1:43 - 1:46đây là số lượng máu thực tế mà người có thể trạng như tôi có.
-
1:46 - 1:49Lúc mà máy bay trực thăng đến được bệnh viện Prince Henry tại sydney,
-
1:49 - 1:54huyết áp của tôi là 40 trên 0.
-
1:54 - 1:59Tôi có một ngày tồi tệ biết bao. (Cười)
-
2:03 - 2:08Trong hơn 10 ngày, tôi lơ lửng giữa hai chiều (không gian).
-
2:08 - 2:11Tôi vừa nhận thức được mình vẫn đang ở trong cơ thể nhưng cũng
-
2:11 - 2:13vừa ở ngoài cơ thể, từ một nơi nào đó, từ trên
-
2:13 - 2:15nhìn xuống như thể điều đó đang xảy ra với ai khác.
-
2:15 - 2:19Tôi muốn quay trở lại với cái cơ thể đầy hư hại đó để làm gì chứ?
-
2:19 - 2:25Nhưng có giọng nói luôn kêu gọi tôi:"Cố lên, ở lại cùng tôi."
-
2:25 - 2:27"Không, điều này quá khó khăn."
-
2:27 - 2:30"Cố lên nào. Đây là cơ hội của chúng ta."
-
2:30 - 2:34"Không. Cái cơ thể đó đã bị hư hại rồi. Nó không giúp ích gì cho tôi được nữa."
-
2:34 - 2:40"Cố lên nào. Ở lại cùng tôi. Chúng ta có thể làm được. Cùng nhau chúng ta có thể làm được."
-
2:40 - 2:42Tôi đang kẹt tại ngã ba đường.
-
2:42 - 2:46Tôi biết rằng nếu mình không quay lại cơ thể, tôi sẽ phải vĩnh biệt thế giới này mãi mãi.
-
2:46 - 2:50Tôi đang ở trong cuộc chiến của cuộc đời mình
-
2:50 - 2:55Sau 10 ngày, tôi quyết định quay lại với cơ thể mình,
-
2:55 - 2:59và rồi chứng xuất huyết nội chấm dứt.
-
2:59 - 3:02Điều phân vân tiếp theo là liệu tôi có đi lại được không,
-
3:02 - 3:05bởi vì tôi bị liệt từ hông xuống.
-
3:05 - 3:07Bác sỹ nói với bố mẹ tôi rằng, chỗ gãy ở cổ là vùng xương ổn định
-
3:07 - 3:09nhưng phần lưng lại bị gãy vụn hoàn toàn.
-
3:09 - 3:13phần đốt sống L1 (thắt lưng) trông như thể bạn đặt một hạt đậu xuống đất
-
3:13 - 3:16rồi dẫm lên nó, nghiền nát nó thành ngàn mảnh.
-
3:16 - 3:19Các bác sỹ sẽ phải tiến hành phẫu thuật.
-
3:19 - 3:22Họ bước vào, đặt tôi lên một chiếc giường xốp. Cắt tôi ra làm đôi
-
3:22 - 3:24theo đúng nghĩa đen . Tôi có một vết sẹo
-
3:24 - 3:27chạy quanh cơ thể đây này.
-
3:27 - 3:29Họ loại bỏ nhiều nhất có thể,những phần xương bị vỡ vụn
-
3:29 - 3:31tập trung trong cột sống
-
3:31 - 3:35Họ lấy ra 2 cái xương sườn bị gãy và tạo lại phần cột sống lưng
-
3:35 - 3:38L1 ở thắt lưng, họ lấy ra thêm cái xương sườn bị gãy nữa,
-
3:38 - 3:41họ nối đốt sống ngực (T12), đốt sống thắt lưng (L1 & L2) lại với nhau.
-
3:41 - 3:44Sau đó họ mất khoảng 1 giờ để khâu tôi lại.
-
3:44 - 3:47Tôi tỉnh dậy trong phòng chăm sóc đăc biệt, các bác sỹ rất hào hứng
-
3:47 - 3:50vì ca mổ đã thành công và vì tại giai đoạn đó
-
3:50 - 3:53một trong hai ngón chân cái của tôi đã có chút cử động,
-
3:53 - 3:57và tôi nghĩ, "Tuyệt, tôi sẽ tham dự Olympics!"
-
3:57 - 3:59Cười
-
3:59 - 4:01Tôi không còn biết gì nữa. Đó là điều
-
4:01 - 4:04xảy đến với người nào khác chứ chắc chắn không phải tôi.
-
4:04 - 4:06Nhưng sau đó, bác sỹ đến chỗ tôi và nói,
-
4:06 - 4:10"Janine, ca mổ đã thành công và chúng tôi đã loại ra
-
4:10 - 4:13nhiều nhất có thể những mảnh xương trong cột sống,
-
4:13 - 4:14nhưng sự tổn thương là vĩnh viễn.
-
4:14 - 4:17Trung tâm thần kinh trung ương không có cách nào chữa trị.
-
4:17 - 4:20Tình trạng của cô hiện giờ là liệt một phần tại hai chi dưới, cô sẽ phải chịu đựng
-
4:20 - 4:23mọi tổn thương đi cùng với nó.
-
4:23 - 4:27Cô sẽ không còn cảm giác từ vùng hông trở xuống và khả quan lắm
-
4:27 - 4:30thì có lẽ cô sẽ hồi phục được khoảng 10 đến 20 phần trăm
-
4:30 - 4:33Cô sẽ phải chịu đựng nội chấn thương đến suốt đời.
-
4:33 - 4:35Cô sẽ phải sử dụng ống thông tiểu cho đến hết đời.
-
4:35 - 4:41Và nếu cô đi lại được, cô sẽ phải cần đến thước nẹp và khung đỡ
-
4:41 - 4:42Rồi bác sỹ còn nói, "Janine,
-
4:42 - 4:44cô sẽ phải cân nhắc lại mọi thứ trong cuộc đời
-
4:44 - 4:49vì cô sẽ không bao giờ có thể làm những việc trước kia được nữa."
-
4:49 - 4:52Tôi cố nắm bắt những gì bác sỹ nói
-
4:52 - 4:54Tôi là một vận động viên. Đó là những gì mà tôi đã biết và đã làm.
-
4:54 - 4:58Nếu tôi không thể làm điều đó được nữa vậy thì tôi có thể làm gì đây?
-
4:58 - 5:01Và câu hỏi mà tôi đặt ra cho chính mình là nếu tôi không thể làm điều đó được nữa
-
5:01 - 5:03vậy thì tôi là người thế nào đây?
-
5:08 - 5:11Sau đó thì họ chuyển tôi từ phòng chăm sóc đặc biệt qua khoa cột sống cấp tính.
-
5:11 - 5:13Tôi được đặt nằm trên gường cứng dành cho bệnh nhân cột sống.
-
5:13 - 5:16Chân tôi không cử động dược nữa. Tôi phải mang vớ băng chân
-
5:16 - 5:18để phòng máu bị vón cục.
-
5:18 - 5:21Một bên tay tôi bị băng bó, tay kia nối với chai nước biển.
-
5:21 - 5:24Tôi phải đeo khí cụ đỡ cổ và túi cát hai bên đầu
-
5:24 - 5:26và tôi nhìn thế giới xung quanh qua một chiếc gương
-
5:26 - 5:29treo trên đầu.
-
5:29 - 5:33Tôi nằm trong khu điều trị cùng 5 người khác
-
5:33 - 5:35và điều tuyệt vời nhất đó là vì chúng tôi đều nằm
-
5:35 - 5:40bất động trong khoa cột sống này, chúng tôi không biết được những người còn lại trông ra sao
-
5:40 - 5:43Còn gì tuyệt vời hơn điều đó? Trong cuộc sống bạn không thường
-
5:43 - 5:48kết bạn với ai đó mà không chịu sự phán xét,
-
5:48 - 5:50mà chỉ thuần túy dựa trên tinh thần bè bạn
-
5:50 - 5:53Không có những cuộc trò chuyện hời hợt
-
5:53 - 5:56chúng tôi chia sẻ với nhau những suy nghĩ sâu kín nhất, nỗi sợ hãi của mình,
-
5:56 - 6:01và những hy vọng vào cuộc sống sau khi (rời khỏi) khoa điều trị về cột sống.
-
6:01 - 6:04Tôi còn nhớ, một đêm, một trong những y tá đi vào,
-
6:04 - 6:08Jonathan, với rất nhiều ống hút nhựa.
-
6:08 - 6:11Anh đặt một cụm lên mỗi người chúng tôi và nói,
-
6:11 - 6:13"Hãy bắt tay vào đan chúng lại."
-
6:13 - 6:17Đằng nào cũng chả có gì làm trong khu điều trị cột sống này nên chúng tôi đã làm theo
-
6:17 - 6:20Khi chúng tôi làm xong, anh ấy đi vòng vòng trong thinh lặng
-
6:20 - 6:23và anh ấy nối những ống hút đó lại với nhau
-
6:23 - 6:26cho tới khi nó tạo thành vòng trong bao hết khu điều trị, anh ấy nói
-
6:26 - 6:30"Được rồi mọi người, hãy nắm lấy những cái ống hút này."
-
6:30 - 6:37Chúng tôi đã làm theo, anh ấy nói, "Ổn rồi. Bây giờ chúng ta đều được kết nối với nhau."
-
6:37 - 6:43Và khi ngay khi chúng tôi đang nắm vào(vòng tròn ống hút này) và thở chung một nhịp,
-
6:43 - 6:47chúng tôi biết rằng mình không ở trong cuộc hành trình này một mình
-
6:47 - 6:52và thậm chí phải nằm bất động trong khu điều trị cột sống này
-
6:52 - 6:55chúng tôi cũng có những khoảnh khắc sâu lắng tuyệt diệu và đầy ắp
-
6:55 - 6:58sự chân thành và thân thuộc
-
6:58 - 7:02mà tôi chưa bao giờ được trải nghiệm trước đó.
-
7:02 - 7:07Và mỗi người trong chúng tôi đều biết rằng khi rời khu điều trị cột sống
-
7:07 - 7:12chúng tôi sẽ không được như trước kia nữa.
-
7:12 - 7:16Sau 6 tháng, đã đến lúc được về nhà.
-
7:16 - 7:19Tôi vẫn nhớ cha đẩy xe lăn đưa tôi ra ngoài,
-
7:19 - 7:22cơ thể tôi được bao bọc bằng băng định hình,
-
7:22 - 7:25và lần đầu tiên tôi cảm nhận được ánh nắng chiếu lên mặt.
-
7:25 - 7:27Tôi tắm mình trong ánh nắng và nghĩ,
-
7:27 - 7:31tại sao trước đây tôi lại dửng dưng với nó đến như vậy?
-
7:31 - 7:35Tôi cảm thấy biết ơn cuộc sống vô cùng.
-
7:35 - 7:37Nhưng trước khi tôi rời bệnh viện vị y tá trưởng
-
7:37 - 7:39đã nói với tôi rằng,"Janine, tôi muốn cô chuẩn bị (tâm lí) sẵn sàng,
-
7:39 - 7:42vì khi cô về đến nhà, sẽ có điều gì đó xảy đến."
-
7:42 - 7:44và tôi nói, :"Gì chứ?" và cô ấy bảo rằng,
-
7:44 - 7:46"Cô sẽ rơi vào tình trạng chán nản, tuyệt vọng."
-
7:46 - 7:49Và tôi trả lời,"không đâu, đó không phải là con người của cỗ máy Janine này,"
-
7:49 - 7:51"Cỗ máy Janine" là biệt danh của tôi.
-
7:51 - 7:54Cô ấy nói, "Cô sẽ bị như thế, bởi vì nó xảy đến với tất cả mọi người đó.
-
7:54 - 7:57Trong khu điều trị cột sống, đó là điều bình thường.
-
7:57 - 7:58Bạn phải ngồi trên xe lăn. Bình thường.
-
7:58 - 8:00Nhưng bạn sẽ trở về nhà và nhận ra rằng
-
8:00 - 8:02cuộc sống giờ đây khác biệt đến dường nào."
-
8:02 - 8:06Tôi về nhà và điều gì đó đã xảy đến.
-
8:09 - 8:12Tôi nhận ra rằng Sơ Sam đã nói đúng.
-
8:12 - 8:15Tôi đã bị rơi vào trạng thái buồn nản.
-
8:15 - 8:18Tôi phải ngồi xe lăn và không có cảm giác từ phần hông trở xuống,
-
8:18 - 8:21bị gắn với chai thông tiểu. Tôi không thể đi lại được.
-
8:21 - 8:24Tôi xuống kí rất nhiều khi còn trong bệnh viện
-
8:24 - 8:27Lúc này tôi còn khoảng 80 pounds (khoảng 36.32kgs)
-
8:27 - 8:30Tôi đã muốn từ bỏ
-
8:30 - 8:33Tất cả những gì tôi muốn làm là xỏ đôi giày chạy bộ vào và chạy ra khỏi cánh cửa kia.
-
8:33 - 8:37Tôi muốn cuộc sống trước kia của mình. Tôi muốn cơ thể trước kia của mình.
-
8:37 - 8:39Và tôi còn nhớ mẹ ngồi phía cuối giường,
-
8:39 - 8:43và nói rằng, "Mẹ đang phân vân rồi đây không biết cuộc sống có tốt đẹp trở lại hay không."
-
8:43 - 8:47Và tôi nghĩ rằng, "Làm sao có thể được như vậy chứ khi mà tôi đã mất đi tất cả những thứ
-
8:47 - 8:52mà tôi quý trọng, những thứ mà tôi đã phải cố gắng để đạt được.
-
8:52 - 8:55Hết rồi."
-
8:55 - 9:00Và câu hỏi mà tôi đặt ra là, "Tại sao là tôi? tại sao?"
-
9:00 - 9:03Rồi sau đó tôi nhớ đến những người bạn
-
9:03 - 9:06vẫn đang còn ở trong khu điều trị cột sống,
-
9:06 - 9:07đặc biệt là Maria.
-
9:07 - 9:10Maria bị tai nạn xe hơi, cô ấy tỉnh dậy
-
9:10 - 9:14trong ngày sinh nhật thứ 16 và nhận được tin mình bị liệt tứ chi hoàn toàn,
-
9:14 - 9:17không thể cử động từ phần cổ trở xuống,
-
9:17 - 9:20dây thanh quản bị tổn thương và không thể nói
-
9:20 - 9:23Họ nói với tôi rằng, "Chúng tôi sẽ chuyển cô đến gần với cô ấy
-
9:23 - 9:25vì chúng tôi nghĩ điều này sẽ tốt cho cô ấy."
-
9:25 - 9:28Tôi rất lo lắng. Tôi không biết mình sẽ phản ứng thế nào
-
9:28 - 9:30khi nằm bên cạnh cô ấy.
-
9:30 - 9:34Tôi biết rằng đây sẽ là một thử thách, nhưng điều này thực sự là một phước lành
-
9:34 - 9:39bởi vì Maria luôn mỉm cười.
-
9:39 - 9:44Lúc nào cô ấy cũng hạnh phúc, và thậm chí khi cô ấy bắt đầu nói trở lại
-
9:44 - 9:50dù rằng rất khó hiểu, cô ấy chẳng bao giờ than phiền dù chỉ một lần.
-
9:50 - 9:56Và tôi tự hỏi làm sao cô ấy có thể tìm được sự chấp nhận đến mức độ như vậy.
-
9:56 - 10:00Rồi tôi nhận ra rằng, đây không chỉ là cuộc sống riêng của tôi.
-
10:00 - 10:05Mà chính bản thân của cuộc sống. Tôi nhận ra rằng đây không chỉ là nỗi đau của riêng tôi.
-
10:05 - 10:10Đây là nỗi đau của mọi người. Sau đó tôi biết rằng, cũng như trước đây
-
10:10 - 10:14rằng tôi có một sự lựa chọn. Tôi só thể tiếp tục chiến đấu
-
10:14 - 10:19hoặc từ bỏ và chấp nhận không chỉ cái cơ thể này
-
10:19 - 10:23mà còn chấp nhận những hoàn cảnh của của cuộc đời mình.
-
10:23 - 10:26Sau đó thì tôi dừng việc tự hỏi, "Tại sao là tôi?"
-
10:26 - 10:29Và tôi bắt đầu tự hỏi, "Tại sao không phải là tôi được?"
-
10:29 - 10:34Sau đó tôi tự nghĩ rằng, có thể bị rơi xuống đáy đầy sỏi đá
-
10:34 - 10:40lại thật sự là một nơi tuyệt vời để bắt đầu lại.
-
10:40 - 10:44Trước đây tôi chưa bao giờ nghĩ mình là một người sáng tạo.
-
10:44 - 10:48Trước đây tôi là một vận động viên. Cơ thể tôi là một cỗ máy.
-
10:48 - 10:53Nhưng giờ đây tôi sắp tham gia vào một dự án đầy sáng tạo
-
10:53 - 10:55mà bất cứ người nào trong chúng ta đều có thể làm được:
-
10:55 - 10:57đó là tái thiết lại cuộc sống.
-
10:57 - 11:00và thậm chí ngay cả khi tôi chẳng mảy may biết được
-
11:00 - 11:03mình sẽ làm gì, trong cơn do dự đó
-
11:03 - 11:05một cảm giác về tự do ập đến.
-
11:05 - 11:08Tôi không còn bị ràng buộc vào một lối mòn được định sẵn
-
11:08 - 11:14Tôi đã được tự do khám phá những sự khả thi vô hạn của cuộc sống.
-
11:14 - 11:20Đó là sự nhận thức mà sắp biến đổi cuộc đời tôi.
-
11:20 - 11:25Ngồi trên xe lăn tại nhà (cơ thể) được bao bọc trong lớp băng định hình
-
11:25 - 11:29một chiếc máy bay bay qua đầu và tôi ngước nhìn nó
-
11:29 - 11:32và nghĩ, "Đúng rồi!
-
11:32 - 11:36Nếu tôi không thể đi, có lẽ tôi có thể bay."
-
11:36 - 11:39Tôi nói với mẹ, "Mẹ ơi, con sẽ đi học (lái )máy bay."
-
11:39 - 11:43Bà nói, "Điều đó cũng hay đó con ạ." (cười)
-
11:43 - 11:45Tôi nói, "Mẹ đưa hộ con cuốn những trang vàng đi."
-
11:45 - 11:47Bà đưa cho tôi cuốn sổ danh bạ điện thoại, tôi gọi cho trường dạy lái máy bay,
-
11:47 - 11:50Tôi đặt một cuộc hẹn, nói rằng tôi muốn đặt chỗ cho một chuyến bay du ngoạn
-
11:50 - 11:53Họ nói rằng, "Chúng tôi cần biết khi nào bạn muốn du ngoạn?"
-
11:53 - 11:55Tôi nói, "À, Tôi cần phải nhờ đến bạn để chở tôi đi
-
11:55 - 11:58vì tôi không thể lái xe. Cũng gần như không thể đi lại được.
-
11:58 - 11:59Điều này có phiền hà gì không?"
-
11:59 - 12:01Tôi đặt được chỗ, vài tuần sau đó bạn tôi Chris
-
12:01 - 12:03và mẹ chở tôi ra đến sân bay,
-
12:03 - 12:06tất cả trọng lượng cơ thể tôi 80 pounds (36.32kgs) bao bọc trong lớp băng định hình,
-
12:06 - 12:09và bộ áo liền quần rộng thùng thình. (cười)
-
12:09 - 12:12Tôi có thể nói bạn biết rằng, tôi chẳng trông giống như một ứng cử viên lí tưởng
-
12:12 - 12:14để thi lấy bằng phi công chút nào. (cười)
-
12:14 - 12:17Tôi vịn lấy quầy tiếp tân vì tôi không thể đứng.
-
12:17 - 12:19Tôi nói, "Chào, tôi đến để học bay."
-
12:19 - 12:22Họ nhìn qua tôi và chạy ra phía say để rút thăm (xem ai rút được cây thăm ngắn sẽ phụ trách dạy tôi)
-
12:22 - 12:26"Anh phụ trách cô ấy." "Không, không, anh nhận cô ấy đi."
-
12:26 - 12:27Cuối cùng cũng có một anh chàng đi ra, Anh ta nói
-
12:27 - 12:29"Chào, Tôi là Andrew, tôi sẽ lái máy bay đưa chị đi."
-
12:29 - 12:30Tôi tiếp lời, "Tuyệt vời." Và họ chở tôi xuống (sân bay),
-
12:30 - 12:32chở tôi ra đường băng,
-
12:32 - 12:34và rồi chiếc máy bay có màu đỏ, trắng và xanh biển hiện ra
-
12:34 - 12:37Nó đẹp biết bao. Họ nhấc tôi đặt vào khoang lái.
-
12:37 - 12:39Họ phải kéo tôi lên trên cánh máy bay mới đưa tôi vào được buồng lái.
-
12:39 - 12:42Họ đặt tôi ngồi xuống. Khắp nơi đều là nút bấm và mặt đồng hồ.
-
12:42 - 12:45Tôi ngạc nhiên, "Wow, làm sao mà biết được những cái nút và mặt đồng hồ này hoạt động ra sao nhỉ?"
-
12:45 - 12:48Hướng dẫn viên Andrew ngồi phía trước, khởi động máy bay
-
12:48 - 12:50Anh nói, "Cô có muốn thử lái nó theo kiểu chạy xe taxi không?"
-
12:50 - 12:52Đó là kiểu cô dùng bàn chân điều khiển bàn đạp bánh lái
-
12:52 - 12:54để điều khiển máy bay khi nó chạy trên mặt đất
-
12:54 - 12:56Tôi nói, "Không được, Tôi không thể sử dụng đôi chân."
-
12:56 - 12:58Anh ấy phản ứng, "Oh"
-
12:58 - 13:00Tôi nói, "Nhưng tôi có thể sử dụng bàn tay," anh ta nói, "Okay"
-
13:00 - 13:04Anh ấy lái về phía đường chạy và tăng tốc.
-
13:04 - 13:06và khi mà chúng tôi cất cánh ở phía cuối đường băng
-
13:06 - 13:10bánh xe nâng lên khỏi mặt đường băng, và chúng tôi trở thành những người lái phi cơ
-
13:10 - 13:15Tôi có một cảm nhận về tự do rất tuyệt diệu
-
13:15 - 13:18Và Andrew nói với tôi,
-
13:18 - 13:20khi chúng tôi đang bay qua khu vực huấn luyện,
-
13:20 - 13:23"Cô có thấy ngọn núi đằng kia không?"
-
13:23 - 13:24Tôi nói, "Có"
-
13:24 - 13:29Anh ấy nói, "Rồi, cô nắm lấy bộ điều khiển và bay về hướng ngọn núi đó."
-
13:29 - 13:32Khi nhìn lên tôi nhận ra
-
13:32 - 13:35rằng anh ta đang chỉ về phía ngọn núi Blue Mountains
-
13:35 - 13:38nơi đã từng bắt đầu cuộc hành trình của tôi.
-
13:38 - 13:42Tôi nắm lấy bộ điều khiển và bay.
-
13:42 - 13:45Và tôi đã cách rất xa khỏi khu điều trị cột sống,
-
13:45 - 13:50ngay sau đó tôi biết rằng mình sẽ trở thành phi công.
-
13:50 - 13:54Chẳng biết làm thế nào tôi vượt qua kì kiểm qua sức khỏe được
-
13:54 - 13:57Nhưng tôi sẽ lo lắng về nó sau vậy, bởi vì ngay bây giờ tôi có một giấc mơ.
-
13:57 - 14:01Vậy nên tôi trở về nhà, giở cuốn nhật kí luyện tập ra và thảo một kế hoạch.
-
14:01 - 14:04Tôi tập đi nhiều nhất mình có thể
-
14:04 - 14:07tôi bắt đầu tại điểm mà tôi cần hai người chống đỡ hai bên
-
14:07 - 14:10đến khi chỉ cần một người giữ
-
14:10 - 14:12và đến khi tôi có thể tự đi loanh quoanh vịn vào đồ đạc trong nhà
-
14:12 - 14:14miễn là chúng đừng cách nhau quá xa.
-
14:14 - 14:16Sau đó thì tôi tiến bộ đến mức độ
-
14:16 - 14:19mà tôi có thể đi quanh nhà, vịn vào tường,
-
14:19 - 14:22giống thế này, và Mẹ nói rằng bà sẽ theo sau tôi mãi,
-
14:22 - 14:26để lau những dấu vân tay (để lại trên tường). (cười)
-
14:26 - 14:31Nhưng chỉ ít bà cũng biết được tôi đã đi đến đâu.
-
14:31 - 14:33Trong khi các bác sỹ tiếp tục phẫu thuật
-
14:33 - 14:35điều chỉnh lại cơ thể tôi,
-
14:35 - 14:39Tôi tiến hành việc học lí thuyết và cuối cùng thì
-
14:39 - 14:42thật kì diệu biết bao, tôi vượt qua kì kiểm tra sức khỏe phi công,
-
14:42 - 14:45và đó là tín hiệu chấp thuận cho tôi được bay.
-
14:45 - 14:47Tôi tận dụng từng khoảnh khắc ra trường dạy bay đó
-
14:47 - 14:49nơi mà vượt ra khỏi phạm vi tôi cảm thấy dễ chịu
-
14:49 - 14:51tất cả những cậu trai trẻ này đều muốn trở thành phi công cho hãng Qantas,
-
14:51 - 14:55bạn biết rồi đấy, với những thứ đeo trên người, đầu tiên là lớp băng định hình quanh cơ thể
-
14:55 - 14:57rồi khung niềng bằng thép, bộ áo liền quần thùng thình
-
14:57 - 15:01túi thuốc và bộ thông tiểu và cả tướng đi cà nhắc,
-
15:01 - 15:02Họ từng nhìn tôi và nghĩ rằng,
-
15:02 - 15:06"Cô ta không đùa đó chứ? Cô ta sẽ không đời nào làm được điều này."
-
15:06 - 15:08Đôi lúc tôi cũng nghĩ thế.
-
15:08 - 15:12Nhưng điều đó không quan trọng, bởi vì có điều gì đó từ sâu thẳm bên trong đang bùng cháy
-
15:12 - 15:16sức mạnh của nó còn hơn xa những chấn thương cơ thể
-
15:16 - 15:18và những mục tiêu nhỏ bé đó đã giúp tôi trong suốt cuộc hành trình qua
-
15:18 - 15:22Cuối cùng thì tôi cũng lấy được bằng lái máy bay tư nhân,
-
15:22 - 15:27sau đó tôi học cách định hướng, và lái máy bay chở vài người bạn đi vòng quanh nước Úc.
-
15:27 - 15:30sau đó tôi học lái máy bay hai động cơ
-
15:30 - 15:33và tôi được chứng nhận (đủ tiêu chuẩn) lái máy bay động cơ kép.
-
15:33 - 15:36Sau đó tôi học cách lái máy bay trong điều kiện thời tiết xấu cũng như khi thời tiết tốt
-
15:36 - 15:38và tôi được cấp chứng chỉ phi cụ
-
15:38 - 15:41sau đó thì lấy được chứng chỉ phi công thương mại.
-
15:41 - 15:44và có được chứng chỉ hướng dẫn lái máy bay
-
15:44 - 15:47Rồ tôi về làm việc tại ngôi trường
-
15:47 - 15:49nơi mà tôi đã có chuyến bay đầu tiên,
-
15:49 - 15:53dạy người khác lái máy bay,
-
15:53 - 15:57chỉ sau 18 tháng sau khi rời khỏi khoa điều trị về cột sống
-
15:57 - 16:08Vỗ tay
-
16:08 - 16:10Sau đó tôi nghĩ, "Sao lại dừng tại đây?
-
16:10 - 16:14Sao không học lái máy bay nhào lộn?"
-
16:14 - 16:16Và tôi đã làm thế, tôi học lái nhào lộn
-
16:16 - 16:20và trở thành người hướng dẫn lái máy bay nhào lộn.
-
16:20 - 16:27Cha mẹ tôi chưa bao giờ dám bước lên mấy cái máy bay như thế.
-
16:27 - 16:32Sau đó thì tôi biết chắc rằng mặc dù cơ thể tôi bị giới hạn,
-
16:32 - 16:37nhưng tinh thần tôi thì không gì có thể ngăn cản được.
-
16:37 - 16:41Nhà triết học Lão Tử từng nói,
-
16:41 - 16:44"Khi bạn từ bỏ con người hiện tại của mình,
-
16:44 - 16:47bạn trở thành người mà lẽ ra bạn nên như thế."
-
16:47 - 16:52Hiện giờ tôi biết rằng chỉ cho tới khi tôi từ bỏ con người mà tôi nghĩ rằng mình sẽ trở thành
-
16:52 - 16:56tôi mới có thể tạo ra một cuộc đời hoàn toàn mới.
-
16:56 - 17:01Chỉ cho tới khi tôi từ bỏ cuộc đời mà tôi nghĩ rằng mình sẽ sống
-
17:01 - 17:06tôi mới có thể nắm lấy cái cuộc đời đang chờ đợi mình.
-
17:06 - 17:09Nay tôi đã biết được sức mạnh thật sự của tôi
-
17:09 - 17:12không bao giờ bắt nguồn từ cơ thể
-
17:12 - 17:17và mặc dù khả năng về thể chất của tôi đã thay đổi đáng kể,
-
17:17 - 17:21Con người thật của tôi không hề thay đổi.
-
17:21 - 17:25Ánh sáng phi hành trong tôi vẫn còn đó,
-
17:25 - 17:30cũng giống như trong mỗi bản thân các bạn.
-
17:30 - 17:33Tôi biết rằng tôi (ý chí) không như cơ thể mình
-
17:33 - 17:37và cũng biết rằng các (ý chí) bạn cũng không như chính cơ thể các bạn
-
17:37 - 17:41Rồi thì các bạn có trông như thế nào,
-
17:41 - 17:45Bạn từ đâu đến hoặc bạn làm gì để sống, cũng chẳng còn quan trọng.
-
17:45 - 17:51Điều quan trọng nhất là chúng ta tiếp tục lan tỏa ra ngọn lửa của tính nhân đạo
-
17:51 - 17:55bằng cách sống cuộc đời của mình như một sự lột tả căn nguyên sáng tạo
-
17:55 - 17:59của chính con người thật của mình,
-
17:59 - 18:01Vì chúng ta đều được kết nối với nhau
-
18:01 - 18:05bởi hàng triệu triệu ống hút,
-
18:05 - 18:08và đã đến đúng lúc nối chúng lại
-
18:08 - 18:10và nắm giữ lấy chúng.
-
18:10 - 18:15Và nếu chúng ta có ý định vươn đến hạnh phúc
-
18:15 - 18:17thì đã đến lúc chúng ta lột bỏ sự chú trọng vào thể chất
-
18:17 - 18:21thay vì vậy hãy nắm giữ trân trọng những đức hạnh của trái tim
-
18:21 - 18:25Thế nên hãy nâng ống hút của các bạn lên nếu bạn đồng hành với tôi.
-
18:25 - 18:31Cám ơn. (vỗ tay)
-
18:31 - 18:36Cám ơn.
- Title:
- Janine Shepherd: Một cơ thể hỏng hóc không có nghĩa là một con người bỏ đi.
- Speaker:
- Janine Shepherd
- Description:
-
Vận động viên trượt tuyết xuyên quốc gia Janine Shepherd đã hy vọng dành được một tấm huân chương Olympic (Thế vận hội) -- cho tới khi cô ấy bị một chiếc xe tải tông vào đang khi tham dự cuộc huấn luyện chạy xe đạp . Cô ấy chia sẻ một câu chuyện đầy nhiệt huyết về tiềm lực cho sự phục hồi của con người . Thông điệp của cô ấy là: bạn (ý chí) không như cơ thể của chính mình, và từ bỏ những giấc mơ đã qua có thể mở đường cho những giấc mơ mới cất cánh.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:57
Dimitra Papageorgiou approved Vietnamese subtitles for A broken body isn't a broken person | ||
Thuy Duong Nguyen accepted Vietnamese subtitles for A broken body isn't a broken person | ||
Thuy Duong Nguyen edited Vietnamese subtitles for A broken body isn't a broken person | ||
Thuy Chau Vu edited Vietnamese subtitles for A broken body isn't a broken person | ||
Thuy Chau Vu edited Vietnamese subtitles for A broken body isn't a broken person | ||
Thuy Chau Vu edited Vietnamese subtitles for A broken body isn't a broken person | ||
Thuy Chau Vu edited Vietnamese subtitles for A broken body isn't a broken person | ||
Thuy Chau Vu edited Vietnamese subtitles for A broken body isn't a broken person |