Return to Video

Iv Ensler: Iznenada, moje telo!

  • 0:00 - 0:02
    Dugo vremena postojali smo
  • 0:02 - 0:05
    ja i moje telo.
  • 0:06 - 0:09
    Mene su sačinjavale priče,
  • 0:09 - 0:11
    nagoni, težnje,
  • 0:11 - 0:13
    želje o budućnosti.
  • 0:13 - 0:15
    Ja sam pokušavala da ne podlegnem
  • 0:15 - 0:18
    posledicama svoje prošlosti ispunjene nasiljem,
  • 0:18 - 0:20
    ali je podeljenost na moje telo i mene,
  • 0:20 - 0:22
    koja se već bila javila,
  • 0:22 - 0:25
    bila prilično značajan ishod.
  • 0:25 - 0:28
    Ja sam pokušavala da postanem nešto, neko.
  • 0:28 - 0:31
    Ja sam postojala samo u pokušavanju.
  • 0:31 - 0:34
    Moje telo bi se često našlo na putu.
  • 0:34 - 0:36
    Ja sam bila plutajuća glava.
  • 0:36 - 0:39
    Godinama sam nosila kape.
  • 0:39 - 0:41
    To je bio način da zadržim svoju glavu prikačenu.
  • 0:41 - 0:44
    To je bio način samolociranja.
  • 0:44 - 0:46
    Brinula sam da ako bih skinula kapu
  • 0:46 - 0:48
    ne bih više bila tu.
  • 0:48 - 0:51
    Imala sam psihoterapeuta koji mi je jednom rekao:
  • 0:51 - 0:53
    "Iv, dolazite ovde dve godine i, iskreno,
  • 0:53 - 0:56
    nikada mi nije palo na pamet da Vi imate i telo."
  • 0:56 - 0:58
    Sve to vreme sam živela u gradu
  • 0:58 - 1:00
    jer, da budem iskrena,
  • 1:00 - 1:02
    plašila sam se drveća.
  • 1:02 - 1:04
    Nikada nisam rodila dete
  • 1:04 - 1:06
    jer glave ne mogu da rađaju.
  • 1:06 - 1:09
    Bebe ne izlaze iz usta.
  • 1:09 - 1:12
    Kako nisam imala referentnu tačku za svoje telo,
  • 1:12 - 1:15
    počela sam da zapitkujem druge žene o njihovim telima,
  • 1:15 - 1:17
    tačnije, o njihovim vaginama, jer sam
  • 1:17 - 1:19
    smatrala da su vagine prilično važne.
  • 1:19 - 1:21
    To je dovelo do pisanja "Vagininih monologa"
  • 1:21 - 1:24
    što je uzrokovalo da opsesivno i neprekidno
  • 1:24 - 1:27
    govorim o vaginama gde god sam mogla.
  • 1:27 - 1:30
    Radila sam to pred puno nepoznatih.
  • 1:30 - 1:32
    Jedne noći na pozornici sam
  • 1:32 - 1:35
    zapravo ušla u svoju vaginu.
  • 1:35 - 1:38
    To je bilo neverovatno iskustvo.
  • 1:38 - 1:41
    Uplašilo me je, ali mi i dalo energiju
  • 1:41 - 1:44
    i postala sam osoba sa ciljem,
  • 1:44 - 1:46
    vagina sa ciljem.
  • 1:46 - 1:49
    Počela sam da vidim svoje telo kao stvar,
  • 1:49 - 1:51
    stvar koja je mogla brzo da se kreće,
  • 1:51 - 1:53
    kao stvar koja je mogla da postigne druge stvari,
  • 1:53 - 1:56
    mnoge stvari, sve odjednom.
  • 1:56 - 1:59
    Počela sam da vidim svoje telo kao ajped (iPad) ili auto.
  • 1:59 - 2:01
    Vozila bih ga i zahtevala da izvrši neku radnju.
  • 2:01 - 2:04
    Granice nisu postojale. Bilo je nepobedivo.
  • 2:04 - 2:07
    Trebalo ga je osvojiti i zagospodariti njime,
  • 2:07 - 2:09
    kao i sa Zemljom. Nisam ga negovala,
  • 2:09 - 2:11
    ne, već organizovala i upravljala njime.
  • 2:11 - 2:13
    Nisam imala strpljenja za svoje telo,
  • 2:13 - 2:15
    Nabijala sam ga u određene okvire.
  • 2:15 - 2:17
    Bila sam pohlepna. Uzimala sam
  • 2:17 - 2:19
    više nego što je moje telo moglo da pruži.
  • 2:19 - 2:22
    Ako sam bila umorna, pila sam više kafe.
  • 2:22 - 2:25
    Kada sam bila uplašena, išla sam na strašnija mesta.
  • 2:25 - 2:28
    O, naravno, naravno da je bilo trenutaka kada sam
  • 2:28 - 2:30
    cenila svoje telo slično kao kada nasilni roditelj
  • 2:30 - 2:32
    nekada bude pažljiv i nežan.
  • 2:32 - 2:34
    Moj otac je zaista bio ljubazan prema meni
  • 2:34 - 2:36
    za moj 16. rođendan, na primer.
  • 2:36 - 2:38
    Čula sam s vremena na vreme kako neki ljudi
  • 2:38 - 2:40
    mrmljaju o tome kako treba voleti svoje telo,
  • 2:40 - 2:42
    pa sam naučila kako da to radim.
  • 2:42 - 2:45
    Bila sam vegeterijanac, trezna i nisam pušila.
  • 2:45 - 2:47
    Ali sve to je samo bio sofisticiraniji način
  • 2:47 - 2:49
    manipulacije moga tela,
  • 2:49 - 2:51
    dalja disocijacija,
  • 2:51 - 2:55
    kao kad bi zasadili baštu na autoputu.
  • 2:56 - 2:59
    Kao rezultat tolikog mog pričanja o vagini,
  • 2:59 - 3:02
    mnoge žene su počele da mi
  • 3:02 - 3:04
    pričaju o svojim telima
  • 3:04 - 3:07
    Zapravo, ove priče su me i odvele širom sveta
  • 3:07 - 3:09
    i posetila sam više od 60 zemalja.
  • 3:09 - 3:11
    Čula sam hiljade priča,
  • 3:11 - 3:13
    i moram vam reći da je uvek postojao momenat
  • 3:13 - 3:15
    dok su te žene delile sa mnom svoje priče,
  • 3:15 - 3:19
    taj određeni momenat kada bi se ona otuđila
  • 3:19 - 3:21
    od svog tela, kada je napustila dom.
  • 3:21 - 3:25
    Čula sam o ženama koje su maltretirane u svojim krevetima,
  • 3:25 - 3:27
    šibane u svojim burkama,
  • 3:27 - 3:29
    ostavljene da umru na parkinzima,
  • 3:29 - 3:31
    izgorene kiselinom u svojim kuhinjama.
  • 3:31 - 3:34
    Neke su se ućutale i nestale.
  • 3:34 - 3:37
    Ostale su postale lude, mašine sa ciljem, kao ja.
  • 3:38 - 3:40
    Sredinom mog putovanja,
  • 3:40 - 3:42
    napunila sam 40 godina i počela da mrzim svoje telo,
  • 3:42 - 3:44
    što je zapravo bio napredak jer je barem
  • 3:44 - 3:47
    moje telo dovoljno postojalo da mogu da ga mrzim.
  • 3:47 - 3:50
    Moj stomak, svoj stomak sam mrzela.
  • 3:50 - 3:53
    To je bio dokaz da se nisam stesala, da sam bila
  • 3:53 - 3:56
    stara i da nisam bila fantastična i savršena i da se
  • 3:56 - 4:00
    nisam uklapala u opšte prihvaćene standarde.
  • 4:00 - 4:03
    Moj stomak je bio dokaz da nisam uspela,
  • 4:03 - 4:06
    da me je izneverilo, da se slomilo.
  • 4:06 - 4:09
    Moj život se sveo na otarasivanje viška i postala sam
  • 4:09 - 4:11
    opsednuta time. Zapravo, postalo je toliko
  • 4:11 - 4:13
    ekstremno da sam napisala predstavu o tome.
  • 4:13 - 4:15
    Ali što sam više pričala o tome,
  • 4:15 - 4:18
    sve više je moje telo postajalo objektivizirano i izdeljeno.
  • 4:18 - 4:21
    Postalo je zabava, nova vrsta komoditeta,
  • 4:21 - 4:24
    nešto što sam prodavala.
  • 4:24 - 4:26
    Onda sam otišla negde drugde.
  • 4:26 - 4:28
    Van onoga,
  • 4:28 - 4:30
    što sam mislila da znam.
  • 4:30 - 4:34
    Otišla sam u Demokratsku Republiku Kongo.
  • 4:34 - 4:36
    I čula sam priče
  • 4:36 - 4:38
    koje su poklopile sve druge.
  • 4:38 - 4:40
    Čula sam priče
  • 4:40 - 4:42
    koje su mi se uvukle pod kožu.
  • 4:42 - 4:44
    Slušala sam o devojčici koja
  • 4:44 - 4:46
    nije mogla da prestana da piški po sebi
  • 4:46 - 4:48
    jer se previše odraslih vojnika
  • 4:48 - 4:51
    zarivalo u nju.
  • 4:51 - 4:53
    Ženu od osamdeset godina, kojoj su noge
  • 4:53 - 4:56
    bile slomljene i izvučene iz zglobova i uvrnute
  • 4:56 - 4:58
    naviše prema njenoj glavi, jer
  • 4:58 - 5:00
    su je vojnici silovali tako.
  • 5:00 - 5:02
    Ima hiljade ovakvih priča i mnoge
  • 5:02 - 5:05
    od tih žena su imale rupe u svojim telima
  • 5:05 - 5:07
    rupe, fistule, koje su
  • 5:07 - 5:10
    posledice ratova, rupe u materijalu
  • 5:10 - 5:13
    od koga su sačinjene njihove duše.
  • 5:13 - 5:16
    Ove priče su zaposele moje ćelije i nerve i,
  • 5:16 - 5:18
    da budem iskrena,
  • 5:18 - 5:20
    nisam spavala tri godine.
  • 5:20 - 5:23
    Sve te priče su počele da krvare zajedno.
  • 5:23 - 5:25
    Silovanje Zemlje,
  • 5:25 - 5:27
    pljačkanje minerala,
  • 5:27 - 5:29
    destrukcija vagina, ništa više
  • 5:29 - 5:32
    nije bilo odvojeno jedno od drugog,
  • 5:32 - 5:34
    niti od mene.
  • 5:34 - 5:37
    Milicija je silovala šestomesečne bebe,
  • 5:37 - 5:39
    da bi jako udaljene zemlje
  • 5:39 - 5:41
    dobile pristup zlatu i tantalitu
  • 5:41 - 5:44
    za njihove mobilne telefone i kompjutere.
  • 5:44 - 5:47
    Moje telo nije postalo samo mašina sa ciljem,
  • 5:47 - 5:49
    nego se sada osećalo i odgovorno
  • 5:49 - 5:51
    za uništavanje tela drugih žena u svojoj
  • 5:51 - 5:53
    suludoj pustolovini da napravi više mašina
  • 5:53 - 5:57
    da bi održalo sopstvenu brzinu i efikasnost.
  • 5:57 - 5:59
    Onda sam dobila rak,
  • 5:59 - 6:01
    ili sam saznala da imam rak.
  • 6:01 - 6:03
    To je tresnulo kao kad ptica u spustu
  • 6:03 - 6:06
    udari u prozorsko staklo.
  • 6:06 - 6:08
    Odjednom, imala sam telo,
  • 6:08 - 6:10
    telo koje je bilo ubadano,
  • 6:10 - 6:12
    probadano i bušeno,
  • 6:12 - 6:15
    telo koje je bilo rasporeno, telo kome su
  • 6:15 - 6:17
    uklanjali organe, transportovali ih
  • 6:17 - 6:20
    i ponovo raspoređivali i rekonstruisali,
  • 6:20 - 6:22
    telo koje je bilo skenirano,
  • 6:22 - 6:24
    i u koje su zarivane cevčice,
  • 6:24 - 6:27
    telo koje je gorelo od hemikalija.
  • 6:27 - 6:29
    Kancer je srušio
  • 6:29 - 6:32
    zid moje nepovezanosti.
  • 6:32 - 6:35
    Naprasno sam shvatila da je kriza u mome telu
  • 6:35 - 6:37
    bila kriza sveta,
  • 6:37 - 6:39
    i da se neće desiti kasnije,
  • 6:39 - 6:41
    već sada.
  • 6:41 - 6:44
    Odjednom je moj rak bio rak svuda,
  • 6:44 - 6:47
    kancer okrutnosti, pohlepe,
  • 6:47 - 6:49
    rak koji se prikrade ljudima
  • 6:49 - 6:53
    koji žive u blizini hemijskih fabrika, i koji su uglavnom
  • 6:53 - 6:55
    siromašni, rak u plućima rudara,
  • 6:55 - 6:58
    rak od stresa zbog nedovoljno velikog uspeha,
  • 6:58 - 7:00
    rak potisnute traume,
  • 7:00 - 7:03
    kancer pilića u kavezima i zagađene ribe,
  • 7:03 - 7:06
    rak u ženskim uterusima od silovanja,
  • 7:06 - 7:09
    kancer koji je svuda zbog naše nepažnje.
  • 7:09 - 7:12
    U svojoj novoj, vizionarskoj knjizi,
  • 7:12 - 7:14
    "Novo ja, nov svet",
  • 7:14 - 7:16
    pisac Filip Šepard kaže:
  • 7:16 - 7:19
    "Ako ste odvojeni od svoga tela,
  • 7:19 - 7:22
    takođe ste odvojeni i od tela celog sveta,
  • 7:22 - 7:24
    koje se tada čini da nije isto,
  • 7:24 - 7:26
    da je odvojeno od vas
  • 7:26 - 7:28
    umesto da bude jedinstvo života
  • 7:28 - 7:30
    kojem pripadate."
  • 7:30 - 7:32
    Pre karcinoma,
  • 7:32 - 7:34
    svet je bio nešto drugo.
  • 7:34 - 7:37
    Kao da sam živela u ustajaloj bari
  • 7:37 - 7:39
    i rak je kao dinamitom razrušio pregrade
  • 7:39 - 7:42
    koje su me odvajale od većeg mora.
  • 7:42 - 7:45
    Sada plivam u njemu.
  • 7:45 - 7:47
    Sada legnem na travu
  • 7:47 - 7:49
    i promeškoljim se na njoj
  • 7:49 - 7:52
    i volim blato na mojim nogama.
  • 7:52 - 7:55
    Sada mi je svakodnevni zadatak
  • 7:55 - 7:58
    da posetim jednu žalosnu vrbu pokraj Sene
  • 7:58 - 8:00
    i željna sam zelenih polja
  • 8:00 - 8:02
    i žbunja van Bukava.
  • 8:02 - 8:04
    I kada je pljusak
  • 8:04 - 8:07
    ja vrištim i trčim u krugovma.
  • 8:07 - 8:11
    Znam da je sve povezano
  • 8:11 - 8:14
    i da je ožiljak po dužini mog torza
  • 8:14 - 8:16
    oznaka zemljotresa. I ja sam tamo
  • 8:16 - 8:20
    sa tri miliona ljudi na ulicama Port-o- Prensa (glavni grad Haitija).
  • 8:20 - 8:22
    I vatra koja je gorela u meni
  • 8:22 - 8:25
    trećeg od šest dana hemoterapije
  • 8:25 - 8:27
    je vatra koja gori
  • 8:27 - 8:29
    u šumama sveta.
  • 8:29 - 8:31
    Znam da je apces
  • 8:31 - 8:34
    koji se stvorio oko moje rane posle operacije,
  • 8:34 - 8:36
    pola kilograma mrtvih ćelija,
  • 8:36 - 8:39
    kontaminirani Meksički zaliv.
  • 8:39 - 8:42
    I u meni su bili pelikani natopljeni naftom
  • 8:42 - 8:44
    i mrtva plutajuća riba. I kateteri
  • 8:44 - 8:47
    koje su zabadali u mene bez odgovarajućih lekova
  • 8:47 - 8:49
    činili su da vrištim
  • 8:49 - 8:53
    kao što Zemlja vrišti od bušenja.
  • 8:53 - 8:55
    Tokom moje druge runde hemoterapije,
  • 8:55 - 8:57
    moja majka se veoma razbolela
  • 8:57 - 8:59
    i otišla sam da je posetim.
  • 8:59 - 9:01
    I u ime povezanosti,
  • 9:01 - 9:04
    jedino što je želela pre nego što je umrla je
  • 9:04 - 9:06
    da je dovedemo kući
  • 9:06 - 9:09
    pored njenog voljenog Meksičkog zaliva.
  • 9:09 - 9:11
    Zato smo je doveli kući
  • 9:11 - 9:13
    I molila sam se da nafta ne dođe do njene plaže
  • 9:13 - 9:15
    pre nego što umre.
  • 9:15 - 9:17
    I na sreću, nije.
  • 9:17 - 9:20
    Umrla je mirno na svom omiljenom mestu.
  • 9:20 - 9:22
    Posle nekoliko nedelja bila sam u Nju Orleansu.
  • 9:22 - 9:24
    I jedna divna, produhovljena prijateljica
  • 9:24 - 9:26
    mi je rekla da želi da mi uradi isceljenje.
  • 9:26 - 9:28
    Bila sam počastvovana.
  • 9:28 - 9:30
    Otišla sam u njenu kuću, bilo je jutro
  • 9:30 - 9:33
    i jutarnje njuorleansko sunce se probijalo kroz zavese.
  • 9:33 - 9:35
    Moja prijateljica je pripremala veliku činiju
  • 9:35 - 9:37
    i ja sam pitala:"Šta je to?"
  • 9:37 - 9:39
    Rekla mi je: "To je za tebe.
  • 9:39 - 9:42
    Cveće ga čini lepim,
  • 9:42 - 9:44
    a med slatkim."
  • 9:44 - 9:46
    A ja sam rekla:"Ali šta je onda voda?"
  • 9:46 - 9:48
    I u ime povezanosti,
  • 9:48 - 9:51
    ona je odgovorila:"O, to je Meksički zaliv."
  • 9:51 - 9:53
    Uzvratila sam sa:"Naravno da jeste."
  • 9:53 - 9:55
    Druge žene su stigle i sele u krug.
  • 9:55 - 9:58
    Mihaela mi je oprala glavu svetom vodom.
  • 9:58 - 10:01
    I pevala je, mislim da je celo njeno telo pevalo.
  • 10:01 - 10:03
    I ostale žene su pevale
  • 10:03 - 10:05
    i molile se za mene i moju majku.
  • 10:05 - 10:08
    Dok se topli Zaliv slivao preko moje gole glave
  • 10:08 - 10:10
    shvatila sam da je sadržao
  • 10:10 - 10:13
    najbolje i najgore u nama.
  • 10:13 - 10:15
    Pohlepu i bezobzirnost
  • 10:15 - 10:18
    koje su dovele do bušotina i eksplozije.
  • 10:18 - 10:20
    Sve laži koje su servirane
  • 10:20 - 10:22
    pre i kasnije.
  • 10:22 - 10:24
    Med koji je činio vodu slatkom,
  • 10:24 - 10:27
    nafta koja je zatrovala.
  • 10:27 - 10:29
    Moja glava je bila bez kose,
  • 10:29 - 10:31
    ali sada mi je bilo udobno bez šešira.
  • 10:31 - 10:33
    Cela sam se topila
  • 10:33 - 10:35
    u Mihaelinom krilu.
  • 10:35 - 10:38
    Suze koje su bile neodvojive od Zaliva,
  • 10:38 - 10:40
    slivale su se niz moje obraze.
  • 10:40 - 10:45
    Konačno sam bila u svome telu.
  • 10:45 - 10:47
    Tuzi je trebalo
  • 10:47 - 10:49
    toliko vremena.
  • 10:49 - 10:51
    Pronalaženje svog mesta
  • 10:51 - 10:53
    i ogromna odgovornost
  • 10:53 - 10:55
    koja dolazi sa povezanošću.
  • 10:55 - 10:58
    Nastavljao se razarajući rat u Kongu
  • 10:58 - 11:00
    i ravnodušnost sveta.
  • 11:00 - 11:02
    Sada su se žene iz Konga
  • 11:02 - 11:04
    dizale na pobunu.
  • 11:04 - 11:06
    Moja majka je odlazila
  • 11:06 - 11:08
    baš u tom trenutku
  • 11:08 - 11:10
    kada sam se ja rađala.
  • 11:10 - 11:12
    Uvidela sam
  • 11:12 - 11:14
    da sam došla tako blizu smrti
  • 11:14 - 11:17
    na isti način na koji Zemlja, naša majka,
  • 11:17 - 11:20
    visi o koncu,
  • 11:20 - 11:24
    na isti način na koji se 75% planete
  • 11:24 - 11:27
    jedva drži,
  • 11:27 - 11:29
    na isti način
  • 11:29 - 11:32
    po kome postoji recept za preživljavanje.
  • 11:32 - 11:34
    Ono što sam naučila ima veze
  • 11:34 - 11:37
    sa pažnjom i izvorima
  • 11:37 - 11:39
    koje svako zaslužuje.
  • 11:39 - 11:41
    Prijatelji koji se zalažu za Vas
  • 11:41 - 11:43
    i voljena sestra.
  • 11:43 - 11:45
    Mudri lekari i napredna medicina
  • 11:45 - 11:48
    i hirurzi koji su znali šta da rade svojim rukama.
  • 11:48 - 11:52
    Nedovoljno plaćene i zaista ljubazne medicinske sestre.
  • 11:52 - 11:55
    Magični isceljivači i aromatična ulja.
  • 11:55 - 11:57
    Ljudi koji su dolazili sa bajanjem i ritualima.
  • 11:57 - 12:00
    Vizija budućnosti
  • 12:00 - 12:02
    i nešto za šta se vredi boriti,
  • 12:02 - 12:05
    jer znam da borba nije samo moja.
  • 12:05 - 12:07
    Milion molitvi.
  • 12:07 - 12:09
    Hiljade aleluja
  • 12:09 - 12:11
    i milion omova (uzvik u meditaciji).
  • 12:11 - 12:13
    Mnogo besa,
  • 12:13 - 12:15
    ludačkog humora,
  • 12:15 - 12:17
    mnogo pažnje, razjarenosti.
  • 12:17 - 12:20
    Energija, ljubav i radost.
  • 12:20 - 12:22
    Sve te stvari.
  • 12:22 - 12:24
    Sve te stvari.
  • 12:24 - 12:26
    Sve te stvari
  • 12:26 - 12:29
    u vodi, u svetu, u mom telu.
  • 12:29 - 12:37
    (Aplauz)
Title:
Iv Ensler: Iznenada, moje telo!
Speaker:
Eve Ensler
Description:

Pesnikinja, pisac i aktivistkinja Iv Elsner je živela u svojoj glavi. U ovom moćnom govoru sa konferencije TEDŽene (TEDWomen), ona govori o nepovezanosti sa svojim telom koja je trajala čitavog života i kako su joj dva šokirajuća događaja pomogla da se poveže sa realnošću, da fizički počne da doživljava sebe kao ljudsko biće.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:38
Marija Milenovic added a translation

Serbian subtitles

Revisions