William Noel: De verloren codex van Archimedes aan het licht brengen
-
0:00 - 0:03De grote teksten van de oude wereld
-
0:03 - 0:06bereiken ons niet in hun oorspronkelijke vorm.
-
0:06 - 0:10Ze overleven omdat middeleeuwse schrijvers ze kopieerden
-
0:10 - 0:12en kopieerden en kopieerden.
-
0:12 - 0:14Zo ging het ook met Archimedes,
-
0:14 - 0:16de grote Griekse wiskundige.
-
0:16 - 0:19Alles wat we over Archimedes weten als wiskundige
-
0:19 - 0:22weten we uit slechts drie boeken.
-
0:22 - 0:24Ze heten A, B en C.
-
0:24 - 0:29A ging verloren door een Italiaanse humanist in 1564.
-
0:29 - 0:31Van B is voor het laatst iets vernomen in 1311 in de bibliotheek van de paus in Viterbo,
-
0:31 - 0:37ongeveer honderdvijftig kilometer ten noorden van Rome.
-
0:37 - 0:42Codex C werd pas ontdekt in 1906
-
0:42 - 0:44en belandde op mijn bureau in Baltimore
-
0:44 - 0:48op 19 januari 1999.
-
0:48 - 0:51Hier is Codex C.
-
0:51 - 0:56Eigenlijk zit Codex C begraven in dit boek.
-
0:56 - 0:57Een begraven schat.
-
0:57 - 1:00Dit boek is eigenlijk een gebedenboek.
-
1:00 - 1:03Ene Johannes Myrones legde er
-
1:03 - 1:06op 14 april 1229 de laatste hand aan.
-
1:06 - 1:09Voor zijn gebedenboek gebruikte hij perkament.
-
1:09 - 1:11Maar geen nieuw perkament.
-
1:11 - 1:14Hij haalde perkament uit eerdere manuscripten,
-
1:14 - 1:16een zevental.
-
1:16 - 1:20Archimedes Codex C was gewoon een van die zeven.
-
1:20 - 1:25Hij haalde het Archimedesmanuscript en de andere zeven manuscripten uit elkaar.
-
1:25 - 1:28Hij wiste al hun teksten,
-
1:28 - 1:31en sneed de vellen doormidden,
-
1:31 - 1:33mengde ze door elkaar,
-
1:33 - 1:35draaide ze 90 graden
-
1:35 - 1:37en overschreef ze met gebeden.
-
1:37 - 1:39Daardoor waren deze zeven manuscripten
-
1:39 - 1:43700 jaar lang onvindbaar en hadden we een gebedenboek.
-
1:43 - 1:46Het gebedenboek werd in 1906 ontdekt door deze man,
-
1:46 - 1:49Johan Ludvig Heiberg.
-
1:49 - 1:51Met niet meer dan een vergrootglas,
-
1:51 - 1:53schreef hij zoveel van de tekst over als hij kon.
-
1:53 - 1:57Feit is dat hij in dit handschrift
-
1:57 - 1:58twee unieke teksten vond.
-
1:58 - 2:00Ze zaten helemaal niet in A of B.
-
2:00 - 2:02Het waren compleet nieuwe teksten van Archimedes.
-
2:02 - 2:05Ze werden "De methode" en "Het stomachion" genoemd.
-
2:05 - 2:07Het manuscript werd wereldberoemd.
-
2:07 - 2:09Het zal jullie nu wel duidelijk zijn
-
2:09 - 2:12dat dit boek in slechte staat is.
-
2:12 - 2:15Het werd in de 20e eeuw nog slechter
-
2:15 - 2:17nadat Heiberg het bestudeerde.
-
2:17 - 2:18Vervalsingen werden er over heen geschilderd
-
2:18 - 2:22en het had zeer te lijden van schimmels.
-
2:22 - 2:25Dit boek is de definitie van een afschrijving.
-
2:25 - 2:27Het is het soort boek
-
2:27 - 2:30dat je in een museum zou verwachten.
-
2:30 - 2:32Maar het ligt niet in een museum.
-
2:32 - 2:37Het werd in 1998 door een particuliere eigenaar gekocht.
-
2:37 - 2:38Waarom kocht hij dit boek?
-
2:38 - 2:42Omdat hij wat kwetsbaar was, wilde veiligstellen.
-
2:42 - 2:45Hij wilde wat uniek was, alomtegenwoordig maken.
-
2:45 - 2:50Hij wilde wat duur was, gratis maken.
-
2:50 - 2:53Hij wilde dit doen om principiële redenen.
-
2:53 - 2:57Veel mensen gaan Archimedes echt niet lezen in het Oud-Grieks,
-
2:57 - 3:00maar ze moeten wel de kans krijgen.
-
3:00 - 3:03Hij verzamelde de vrienden van Archimedes om zich heen
-
3:03 - 3:06en beloofde hen te betalen voor al het werk.
-
3:06 - 3:07Er ging veel geld aan op
-
3:07 - 3:11maar minder dan je zou denken
-
3:11 - 3:13omdat deze mensen niet kwamen voor het geld,
-
3:13 - 3:15maar voor Archimedes.
-
3:15 - 3:16Ze kwamen uit allerlei verschillende achtergronden.
-
3:16 - 3:19Uit de deeltjesfysica,
-
3:19 - 3:20uit de klassieke filologie,
-
3:20 - 3:22specialisten in het restaureren van boeken,
-
3:22 - 3:25geïnteresseerden in oude wiskunde,
-
3:25 - 3:27uit het datamanagement,
-
3:27 - 3:30uit de wetenschappelijke beeldvorming en programmamanagement.
-
3:30 - 3:33Ze kwamen bij elkaar om te werken aan dit manuscript.
-
3:33 - 3:37Het eerste probleem was een probleem van conservering.
-
3:37 - 3:39Met dit soort dingen kregen we te maken:
-
3:39 - 3:42er zat lijm op de rug van het boek.
-
3:42 - 3:44Als je aandachtig kijkt naar deze foto
-
3:44 - 3:46dan zie je dat de onderste helft ervan eerder bruin is.
-
3:46 - 3:47Dat is huidenlijm.
-
3:47 - 3:49Als je conservator bent,
-
3:49 - 3:51kun je deze lijm redelijk gemakkelijk verwijderen.
-
3:51 - 3:54De bovenste helft is Elmer's houtlijm.
-
3:54 - 3:56Het is een polyvinylacetaatemulsie
-
3:56 - 3:59die eens opgedroogd niet meer in water oplost.
-
3:59 - 4:02Deze lijm is veel harder dan het perkament waarop hij is aangebracht.
-
4:02 - 4:05Voordat we konden beginnen met het in beeld brengen van Archimedes,
-
4:05 - 4:07moesten we dit boek uit elkaar halen.
-
4:07 - 4:10Dat duurde vier jaar.
-
4:10 - 4:13Dit is een zeldzame actiefoto van die gebeurtenis, dames en heren.
-
4:13 - 4:16(Gelach)
-
4:16 - 4:20Ook moesten we alle was zien kwijt te raken,
-
4:20 - 4:22want dit boek werd gebruikt bij liturgische diensten
-
4:22 - 4:24van de Grieks-orthodoxe Kerk
-
4:24 - 4:25en daar gebruikten ze kaarsvet.
-
4:25 - 4:27Dat kaarsvet was vuil.
-
4:27 - 4:29Daar konden we niet doorheen kijken.
-
4:29 - 4:32Dus heel voorzichtig moesten we al de was mechanisch afschrapen.
-
4:32 - 4:34Het is moeilijk om precies te vertellen
-
4:34 - 4:37hoe slecht de toestand van dit boek is,
-
4:37 - 4:39maar vaak viel een blad in kleine stukjes uit elkaar.
-
4:39 - 4:42Normaal gesproken zou je je geen zorgen maken over die kleine stukjes,
-
4:42 - 4:45maar deze kleine stukjes konden unieke Archimedestekst bevatten.
-
4:45 - 4:47Die kleine fragmenten
-
4:47 - 4:52konden we terugzetten op de juiste plaats.
-
4:52 - 4:55Daarna zijn we begonnen met het in beeld brengen van de manuscript.
-
4:55 - 4:57We hebben het manuscript
-
4:57 - 4:59in 14 verschillende golflengtes van licht afgebeeld.
-
4:59 - 5:03Want als je naar iets kijkt in de verschillende golflengtes van licht
-
5:03 - 5:04zie je verschillende dingen.
-
5:04 - 5:06Hier een afbeelding van een pagina
-
5:06 - 5:08afgebeeld in 14 verschillende golflengtes van licht.
-
5:08 - 5:10Maar geen van hen werkte.
-
5:10 - 5:15We verwerkten de beelden tesamen
-
5:15 - 5:18en brachten twee afbeeldingen samen in een leeg scherm.
-
5:18 - 5:21Hier twee verschillende beelden van het Archimedesmanuscript.
-
5:21 - 5:23Het beeld aan de linkerkant
-
5:23 - 5:24is de normale rode afbeelding.
-
5:24 - 5:26Het beeld aan de rechterkant is een ultraviolet afbeelding.
-
5:26 - 5:27Op de afbeelding rechts
-
5:27 - 5:29kan je misschien een deel van de Archimedestekst zien.
-
5:29 - 5:32Voeg je ze samen tot een digitaal canvas,
-
5:32 - 5:35dan wordt het perkament helder in beide beelden,
-
5:35 - 5:37veel duidelijker.
-
5:37 - 5:40Het gebedenboek is donker in beide beelden
-
5:40 - 5:42en de tekst is donker.
-
5:42 - 5:45De Archimedestekst is donker in een beeld en helder in het andere.
-
5:45 - 5:48Het zal donkerrood zijn
-
5:48 - 5:50en dan kun je beginnen om het tamelijk duidelijk te lezen.
-
5:50 - 5:53Zo ziet het eruit.
-
5:53 - 5:56Dat is een voor- en na-beeld,
-
5:56 - 5:59maar je hoeft de afbeelding zo niet op het scherm te lezen.
-
5:59 - 6:02Je kan inzoomen en inzoomen
-
6:02 - 6:05en inzoomen en inzoomen,
-
6:05 - 6:07en je kunt het nu gewoon lezen.
-
6:07 - 6:14(Applaus)
-
6:14 - 6:17Als je dezelfde twee beelden op een andere manier verwerkt,
-
6:17 - 6:20zie je de gebedenboektekst zelfs niet meer.
-
6:20 - 6:21Dat is verschrikkelijk belangrijk,
-
6:21 - 6:24omdat de diagrammen in het manuscript
-
6:24 - 6:26de enige bron zijn van de diagrammen
-
6:26 - 6:29die Archimedes in het zand tekende in de vierde eeuw voor Christus.
-
6:29 - 6:32Daar zijn ze dan, ik kan ze jullie geven.
-
6:32 - 6:34Met dit soort beeldvorming -
-
6:34 - 6:37met infrarood, ultraviolet en zichtbaar licht -
-
6:37 - 6:40geraakten we nooit door de gouden vervalsingen op de achtergrond.
-
6:40 - 6:42Hoe gingen we dat klaarspelen?
-
6:42 - 6:44We hebben het manuscript afgebeeld
-
6:44 - 6:48middels X-stralen-fluorescentie.
-
6:48 - 6:51De tekening links toont hoe een X-straal-foton
-
6:51 - 6:55een elektron uit de binnenste schil van een atoom verjaagt.
-
6:55 - 6:57Dat elektron verdwijnt.
-
6:57 - 7:00Daarna springt een elektron uit een schil verder naar buiten
-
7:00 - 7:03naar binnen en neemt zijn plaats in.
-
7:03 - 7:04Bij dat gebeuren
-
7:04 - 7:07wordt elektromagnetische straling uitgezonden.
-
7:07 - 7:08Een X-straal.
-
7:08 - 7:11De golflengte van deze X-straal is specifiek
-
7:11 - 7:13voor het soort atoom dat ze uitzendt.
-
7:13 - 7:15Wij wilden ijzer
-
7:15 - 7:17te zien krijgen.
-
7:17 - 7:19Omdat de gebruikte inkt ijzer bevatte.
-
7:19 - 7:20Als we in kaart kunnen brengen
-
7:20 - 7:23waar deze X-straal vandaan komt,
-
7:23 - 7:25kunnen we al het ijzer op de pagina in kaart brengen
-
7:25 - 7:28en in principe het beeld lezen.
-
7:28 - 7:32Maar daar heb je een zeer krachtige lichtbron voor nodig.
-
7:32 - 7:35We namen we het mee naar het Stanford Synchrotron Stralingslaboratorium
-
7:35 - 7:37in Californië.
-
7:37 - 7:38Dat is een deeltjesversneller.
-
7:38 - 7:40Elektronen draaien in de ene richting,
-
7:40 - 7:42positronen in de andere.
-
7:42 - 7:43Ze ontmoeten elkaar in het midden,
-
7:43 - 7:46en creëren subatomaire deeltjes
-
7:46 - 7:48zoals het charm-quark en het tau-lepton.
-
7:48 - 7:51In die bundel gingen we Archimedes niet steken.
-
7:51 - 7:54Maar als elektronen rondgaan tegen bijna de snelheid van het licht,
-
7:54 - 7:56geven ze X-stralen af.
-
7:56 - 7:58Dit is de krachtigste lichtbron in het zonnestelsel.
-
7:58 - 8:00Het wordt synchrotronstraling genoemd
-
8:00 - 8:02en het wordt normaal gebruikt om te kijken naar dingen
-
8:02 - 8:04zoals eiwitten en dat soort dingen.
-
8:04 - 8:08Maar wij wilden er ijzeratomen mee vinden
-
8:08 - 8:11zodat we de pagina helemaal konden lezen.
-
8:11 - 8:13En kijk, het lukte.
-
8:13 - 8:16Het duurde ongeveer 17 minuten om een enkele pagina te doen.
-
8:16 - 8:19Wat hebben we ontdekt?
-
8:19 - 8:21Een van die unieke teksten van Archimedes
-
8:21 - 8:23is "Het stomachion".
-
8:23 - 8:25Die kwam niet voor in Codices A en B.
-
8:25 - 8:28We wisten dat het om dit vierkant ging.
-
8:28 - 8:30Een perfect vierkant
-
8:30 - 8:32en het is verdeeld in 14 stukjes.
-
8:32 - 8:34Maar niemand wist wat Archimedes aan het doen was met deze 14 stukjes.
-
8:34 - 8:37En nu we denken we het te weten.
-
8:37 - 8:38Hij probeerde uit te werken
-
8:38 - 8:41op hoeveel manieren je die 14 stukjes kon hercombineren
-
8:41 - 8:43tot nog steeds een perfect vierkant.
-
8:43 - 8:47Wil iemand het antwoord raden?
-
8:47 - 8:5217.152 verdeeld in 536 families.
-
8:52 - 8:54Het belangrijke hieraan is
-
8:54 - 8:58dat het de eerste studie in de combinatoriek in de wiskunde is.
-
8:58 - 9:02De combinatoriek is een prachtige en interessante tak van de wiskunde.
-
9:02 - 9:05Echt verbazingwekkend aan dit manuscript is
-
9:05 - 9:07dat we ook keken naar de andere manuscripten
-
9:07 - 9:09waar de palimpsester,
-
9:09 - 9:11de kopiïst, zijn boek van had gemaakt.
-
9:11 - 9:14Een ervan was een manuscript met daarin tekst van Hyperides.
-
9:14 - 9:19Hyperides een Atheense redenaar uit de vierde eeuw voor Christus.
-
9:19 - 9:21Hij was een exacte tijdgenoot van Demosthenes.
-
9:21 - 9:26In 338 voor Christus besloten hij en Demosthenes samen
-
9:26 - 9:27om op te staan
-
9:27 - 9:29tegen de militaire macht van Philippus van Macedonië.
-
9:29 - 9:33Athene en Thebe trokken er op uit om Philippus van Macedonië te bestrijden.
-
9:33 - 9:34Dat was een slecht idee,
-
9:34 - 9:38want Philippus van Macedonië had een zoon Alexander de Grote,
-
9:38 - 9:40en ze verloren de slag bij Chaeronea.
-
9:40 - 9:43Alexander de Grote ging de toen bekende wereld te veroveren.
-
9:43 - 9:45En Hyperides stond terecht wegens verraad.
-
9:45 - 9:49Dit is de toespraak die hij gaf op zijn proces.
-
9:49 - 9:50Het is een geweldige toespraak.
-
9:50 - 9:52"Het beste van alles," zegt hij, "is om te winnen.
-
9:52 - 9:54Maar als je niet kan winnen,
-
9:54 - 9:56dan moet je vechten voor een nobele zaak,
-
9:56 - 9:58want dan zul je herinnerd worden.
-
9:58 - 9:59Denk aan de Spartanen.
-
9:59 - 10:01Ze wonnen een groot aantal veldslagen,
-
10:01 - 10:03maar niemand herinnert zich deze
-
10:03 - 10:05omdat ze allemaal gestreden werden om zelfzuchtige doeleinden.
-
10:05 - 10:09De enige slag die de Spartanen vochten en die iedereen zich herinnert,
-
10:09 - 10:10is de slag van Thermopylae
-
10:10 - 10:12waar ze werden afgeslacht,
-
10:12 - 10:14maar vochten voor de vrijheid van Griekenland."
-
10:14 - 10:17Het was een geweldige redevoering
-
10:17 - 10:20waardoor de Atheense rechtbank hem vrijliet.
-
10:20 - 10:22Hij leefde nog 10 jaar,
-
10:22 - 10:25tot de Macedonische partij hem te pakken kreeg.
-
10:25 - 10:28Ze sneden zijn tong uit om te spotten met zijn welsprekendheid
-
10:28 - 10:31en niemand weet wat ze gedaan hebben met zijn lichaam.
-
10:31 - 10:34Dit is de ontdekking van een verloren stem uit de oudheid,
-
10:34 - 10:36die tot ons spreekt, niet vanuit het graf,
-
10:36 - 10:38omdat zijn graf niet bestaat,
-
10:38 - 10:40maar vanuit de Atheense rechtbank.
-
10:40 - 10:41Ik moet zeggen
-
10:41 - 10:44dat als je op zoek bent
-
10:44 - 10:46naar middeleeuwse handschriften die zijn afgeschraapt,
-
10:46 - 10:47je meestal geen unieke teksten vindt.
-
10:47 - 10:51Er twee vinden in één handschrift is een hele belevenis.
-
10:51 - 10:54En drie is helemaal vreemd.
-
10:54 - 10:55Wij vonden er drie.
-
10:55 - 10:57Aristoteles' "Categorieën"
-
10:57 - 10:59is een van de fundamentele teksten van de westerse filosofie.
-
10:59 - 11:04We vonden er een commentaar op uit de derde eeuw na Christus,
-
11:04 - 11:07mogelijk door Galenus en waarschijnlijk door Porphyrius.
-
11:07 - 11:09Al deze verzamelde gegevens,
-
11:09 - 11:11alle beelden, alle onbewerkte beelden,
-
11:11 - 11:14alle transcripties die we hebben gemaakt en dat soort dingen
-
11:14 - 11:17hebben we online gezet onder een Creative Commons-licentie
-
11:17 - 11:20zodat iedereen ze kan gebruiken voor eender welk commercieel doel.
-
11:20 - 11:27(Applaus)
-
11:27 - 11:30Waarom heeft de eigenaar van het manuscript dit gedaan?
-
11:30 - 11:34Hij deed dit omdat hij evengoed data als boeken begrijpt.
-
11:34 - 11:35Als je je wil verzekeren
-
11:35 - 11:37dat je op langere termijn nut hebt aan boeken,
-
11:37 - 11:39dan moet je ze wegstoppen in kasten
-
11:39 - 11:41en er maar heel weinig mensen in laten kijken.
-
11:41 - 11:44Maar als je data lang wil laten overleven,
-
11:44 - 11:47moet je ze voor iedereen beschikbaar stellen
-
11:47 - 11:50met zo weinig mogelijk restricties.
-
11:50 - 11:51Dat is wat hij deed.
-
11:51 - 11:55Instellingen kunnen hiervan leren.
-
11:55 - 11:57Omdat instellingen op het moment toegang tot
-
11:57 - 12:00hun gegevens beperken met copyright-beperkingen en dat soort dingen.
-
12:00 - 12:02Als je middeleeuwse handschriften op het web wil bekijken,
-
12:02 - 12:06dan moet je nu naar de Nationale Bibliotheek van de site van Y
-
12:06 - 12:09of de Universiteitsbibliotheek van de site van X gaan.
-
12:09 - 12:11Dat is zowat de meest saaie manier
-
12:11 - 12:12waarop je kunt omgaan met digitale gegevens.
-
12:12 - 12:15Wat je echt wil, is het allemaal samenbrengen.
-
12:15 - 12:18Omdat het web van de oude manuscripten van de toekomst
-
12:18 - 12:21niet door instellingen zal worden opgebouwd.
-
12:21 - 12:24Het zal worden gebouwd door de gebruikers,
-
12:24 - 12:26door mensen die deze gegevens samenbrengen,
-
12:26 - 12:29door mensen die allerlei kaarten
-
12:29 - 12:31van waar ze ook vandaan komen willen samenbrengen.
-
12:31 - 12:33Allerlei middeleeuwse romances,
-
12:33 - 12:34waar ze ook vandaan komen.
-
12:34 - 12:38Mensen zullen gewoon hun eigen glorieuze selectie
-
12:38 - 12:39van mooie dingen willen beheren.
-
12:39 - 12:41Dat is de toekomst van het web.
-
12:41 - 12:44Een aantrekkelijke en mooie toekomst,
-
12:44 - 12:46als we ze kunnen laten gebeuren.
-
12:46 - 12:49Wij hebben aan het Walters Art Museum dit voorbeeld gevolgd
-
12:49 - 12:52en we hebben al onze manuscripten op het web gezet
-
12:52 - 12:54zodat mensen ervan kunnen genieten -
-
12:54 - 12:57alle ruwe gegevens, alle beschrijvingen, alle metadata.
-
12:57 - 12:59onder een Creative Commons-licentie.
-
12:59 - 13:01Nu is het Walters Art Museum een klein museum
-
13:01 - 13:03met mooie manuscripten,
-
13:03 - 13:05maar de data zijn fantastisch.
-
13:05 - 13:06Het resultaat hiervan is
-
13:06 - 13:09dat als je nu een Google-zoekopdracht op afbeeldingen ingeeft
-
13:09 - 13:13en je bijvoorbeeld "Illuminated manuscript Koran" intypt,
-
13:13 - 13:1724 van de 28 beelden die je vindt uit mijn instelling komen.
-
13:17 - 13:23(Applaus)
-
13:23 - 13:28Denk daar even over na.
-
13:28 - 13:30Wat levert het op voor de instelling?
-
13:30 - 13:32Allerlei dingen.
-
13:32 - 13:34Je kunt het hebben over de Geesteswetenschappen en dat soort dingen,
-
13:34 - 13:36maar laten we het hebben over egoïstische dingen.
-
13:36 - 13:40Want er echt in zit voor de instelling is dit.
-
13:40 - 13:43Waarom gaan mensen naar het Louvre?
-
13:43 - 13:46Ze gaan voor de Mona Lisa.
-
13:46 - 13:49Waarom gaan ze naar de Mona Lisa kijken?
-
13:49 - 13:52Omdat ze al weten hoe ze eruit ziet.
-
13:52 - 13:54Ze weten hoe ze eruit ziet
-
13:54 - 13:59omdat ze er al overal afbeeldingen van hebben gezien.
-
13:59 - 14:03Al die beperkingen
-
14:03 - 14:05zijn nergens voor nodig.
-
14:05 - 14:07Ik denk dat alle instellingen
-
14:07 - 14:11al hun gegevens met onbeperkte licenties moeten vrijgeven.
-
14:11 - 14:13Daar zou iedereen beter van worden.
-
14:13 - 14:16Waarom geven we niet gewoon iedereen toegang tot deze gegevens
-
14:16 - 14:18en laat iedereen zijn eigen collectie
-
14:18 - 14:20van oude kennis en prachtige en mooie dingen beheren?
-
14:20 - 14:24Daarmee zal de schoonheid en de culturele betekenis
-
14:24 - 14:25van het internet toenemen.
-
14:25 - 14:26Dank u wel.
-
14:26 - 14:31(Applaus)
- Title:
- William Noel: De verloren codex van Archimedes aan het licht brengen
- Speaker:
- William Noel
- Description:
-
Hoe lees je een tweeduizend jaar oud manuscript dat is uitgewist, in stukken gesneden, overschreven en overschilderd? Met een krachtige deeltjesversneller, natuurlijk! William Noël, curator van oude boeken, vertelt het fascinerende verhaal achter de Archimedespalimpsest, een Byzantijns gebedenboek met voorheen onbekende originele geschriften van de oude Griekse wiskundige Archimedes en anderen.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:53
Els De Keyser approved Dutch subtitles for Revealing the lost codex of Archimedes | ||
Rik Delaet accepted Dutch subtitles for Revealing the lost codex of Archimedes | ||
Rik Delaet commented on Dutch subtitles for Revealing the lost codex of Archimedes | ||
Rik Delaet edited Dutch subtitles for Revealing the lost codex of Archimedes | ||
Rik Delaet commented on Dutch subtitles for Revealing the lost codex of Archimedes | ||
Rik Delaet commented on Dutch subtitles for Revealing the lost codex of Archimedes | ||
Rik Delaet commented on Dutch subtitles for Revealing the lost codex of Archimedes | ||
Els De Keyser declined Dutch subtitles for Revealing the lost codex of Archimedes |