Tajemstvím dlouhověkosti může být váš sociální život
-
0:01 - 0:03Je fascinující,
-
0:03 - 0:05že ve vyspělých zemích
-
0:05 - 0:10žijí ženy v průměru
o šest až osm let déle než muži. -
0:11 - 0:13O šest až osm let déle.
-
0:13 - 0:15To je velký rozdíl.
-
0:17 - 0:20V roce 2015 vyšel v "Lancet" článek,
-
0:20 - 0:22ve kterém bylo uvedeno,
že muži v bohatých zemích -
0:22 - 0:25mají dvakrát vyšší
pravděpodobnost úmrtí než ženy -
0:25 - 0:27v jakémkoli věku.
-
0:27 - 0:30Ve světě je ale jedno místo,
-
0:30 - 0:32kde muži žijí stejně dlouho jako ženy.
-
0:32 - 0:35Je to vzdálená, horská oblast
-
0:35 - 0:37"modrá zóna", kde je dlouhověkost
-
0:37 - 0:39obvyklá pro obě pohlaví.
-
0:40 - 0:42Tato "modrá zóna" je na Sardinii,
-
0:42 - 0:44italském ostrově ve Středozemním moři,
-
0:44 - 0:47mezi Korsikou a Tunisem,
-
0:47 - 0:50kde je šestkrát víc stoletých
-
0:50 - 0:52než na italské pevnině,
-
0:52 - 0:54která je vzdálená ani ne 320 km.
-
0:54 - 0:56Je tam desetkrát více stoletých
-
0:56 - 0:58než v Severní Americe.
-
0:58 - 1:01Je to jediné místo,
kde žijí muži stejně dlouho jako ženy. -
1:01 - 1:02Ale proč?
-
1:02 - 1:04Probudilo to moji zvědavost.
-
1:05 - 1:08Rozhodla jsem se vědecky prozkoumat
zvyky tohoto místa. -
1:08 - 1:10Začala jsem genetickým profilem.
-
1:11 - 1:13Brzy jsem zjistila,
-
1:13 - 1:17že geny stojí jen za 25 % dlouhověkosti.
-
1:17 - 1:19Dalších 75 % se přičítá životnímu stylu.
-
1:20 - 1:23Takže, co je třeba,
aby se člověk dožil 100 let a více? -
1:24 - 1:25Co dělají správně?
-
1:25 - 1:29To, na co se díváte,
je letecký pohled na Villagrande. -
1:29 - 1:31Je to vesnice v epicentru "modré zóny",
-
1:31 - 1:33kterou jsem se rozhodla prozkoumat,
-
1:33 - 1:37a jak můžete vidět, architektonická krása
není jejím hlavním rysem, -
1:39 - 1:40je jím hustota:
-
1:40 - 1:42namačkané domy,
-
1:42 - 1:45propletené cesty a ulice.
-
1:45 - 1:49Což znamená, že vesničané
se neustále potkávají. -
1:49 - 1:51A jak jsem procházela vesnicí,
-
1:51 - 1:54cítila jsem stovky pohledů
-
1:54 - 1:57zpoza dveří a záclon,
-
1:57 - 1:59zpoza okenic.
-
1:59 - 2:01Protože tak jako všechny
starověké vesnice, -
2:01 - 2:04Villagrande by nemohla přežít
-
2:04 - 2:07bez této struktury, bez zdí a katedrál,
-
2:07 - 2:09bez svého náměstí,
-
2:09 - 2:13protože obrana a sociální soudržnost
definovaly její design. -
2:14 - 2:18Urbanistické priority se změnily
s příchodem průmyslové revoluce, -
2:18 - 2:21protože rizikem se stala
infekční onemocnění. -
2:21 - 2:22Ale co dnes?
-
2:23 - 2:27Teď je hlavním zdravotním rizikem
sociální izolace. -
2:28 - 2:30Třetina populace uvádí,
-
2:30 - 2:33že má dva či méně lidí,
na které se může obrátit. -
2:34 - 2:37Ale pro porovnání pojďme do Villagrande,
-
2:37 - 2:39setkat se se stoletými.
-
2:39 - 2:43Seznamte se s Giuseppe Murinem,
je mu 102 let -
2:43 - 2:46a celý život žije ve Villagrande.
-
2:46 - 2:48Byl velice družný.
-
2:48 - 2:50Miloval opakovat příběhy,
-
2:50 - 2:54jak žil jako pták z toho,
co kde našel v lesích -
2:54 - 2:57během ne jedné, ale dvou světových válek.
-
2:58 - 3:01Jak se svou ženou,
která také žila přes sto let, -
3:01 - 3:04vychovali šest dětí v malé kuchyňce,
-
3:04 - 3:06kde mi vše vyprávěl.
-
3:06 - 3:09Tady je svými syny Angelem a Dominicem,
-
3:09 - 3:12oběma je přes 70 a starají se o otce,
-
3:12 - 3:16a kteří byli velice podezřívaví
ke mě i mé dceři, -
3:16 - 3:19která na tento výzkum přijela se mnou.
-
3:19 - 3:22Protože druhou stranou sociální koheze
-
3:22 - 3:24je obava z cizích návštěv a lidí odjinud.
-
3:24 - 3:28Ale Giuseppe nebyl ani trochu podezřívavý.
-
3:28 - 3:30Měl velice šťastnou povahu,
-
3:30 - 3:34byl společenský a s pozitivními názory.
-
3:34 - 3:38Takže jsem se v duchu ptala:
Vše co je třeba pro dlouhověkost -
3:39 - 3:40je myslet pozitivně?
-
3:42 - 3:43Ve skutečnosti ne.
-
3:43 - 3:48(smích)
-
3:49 - 3:51Seznamte se s Giovanni Corriasem.
Je mu 101. -
3:51 - 3:54Největší bručoun, jakého jsem potkala.
-
3:55 - 3:56(smích)
-
3:56 - 3:58A ten vyvrací výmysl,
-
3:58 - 4:01že musíte být pozitivní,
abyste žili dlouho. -
4:01 - 4:03A to se prokázalo.
-
4:03 - 4:06Když jsem se ho zeptala,
jak se dožil tak dlouhého věku, -
4:06 - 4:09divně se na mě podíval
zpoza převislých víček a zavrčel: -
4:09 - 4:11"Nikomu do toho nic není."
-
4:11 - 4:14(smích)
-
4:14 - 4:16Ale bez ohledu na protivnost,
-
4:16 - 4:18neteř, která s ním bydlí a stará se o něj,
-
4:18 - 4:21mu říká "Il Tesoro", můj poklad.
-
4:21 - 4:25Respektuje ho a má ho ráda.
-
4:25 - 4:28Když jsem si jí ptala na její zjevnou
ztrátu svobody, řekla mi: -
4:29 - 4:31"Tobě to prostě nedochází.
-
4:31 - 4:34Starat se o něj je potěšení.
-
4:34 - 4:36Je to pro mě velká čest.
-
4:36 - 4:37Je to můj odkaz."
-
4:38 - 4:42A opravdu, kamkoli jsem přišla dělat
rozhovor se stoletými, -
4:42 - 4:43byla tam kuchyňská párty.
-
4:43 - 4:46Tady je Giovanni se dvěma neteřemi,
nad ním Maria -
4:46 - 4:48a vedle něj vlastnice Sara,
-
4:48 - 4:52která přišla během mé návštěvy
a přinesla čerstvé ovoce a zeleninu. -
4:52 - 4:55Během návštěvy mi rychle došlo,
-
4:56 - 4:58že v "modré zóně", jak lidé stárnou,
-
4:58 - 5:00ale samozřejmě během celého života,
-
5:00 - 5:04jsou obklopeni širší rodinou, přáteli,
-
5:04 - 5:08sousedy, knězem, hostinským, prodavačem.
-
5:08 - 5:10Lidé jsou stále poblíž a navštěvují se.
-
5:10 - 5:13Nejsou nikdy ponecháni životu v samotě.
-
5:14 - 5:16Je to jiné než ve vyspělém světě,
-
5:16 - 5:18kde Goerge Burns vtipkoval:
-
5:18 - 5:22"Štěstí je mít velkou a milující rodinu,
v jiném městě." -
5:22 - 5:24(smích)
-
5:24 - 5:27Do teď jsme poznali jen muže,
-
5:27 - 5:30dlouhověké muže,
ale setkala jsem se i se ženami, -
5:30 - 5:31a tady poznáváte Ziu Teresu.
-
5:32 - 5:36Je jí přes 100 a naučila mě,
jak udělat místní specialitu, -
5:36 - 5:38která se jmenuje culurgiones,
-
5:38 - 5:41což jsou těstovinové kapsičky
-
5:41 - 5:43o velikosti asi jako ravioli,
-
5:43 - 5:45takhle velké,
-
5:45 - 5:47a ty jsou naplněny tučnou ricottou a mátou
-
5:47 - 5:49a máčené v tomatové omáčce.
-
5:49 - 5:52Ukázala mi, jak udělat ty správné vlnky,
-
5:53 - 5:55aby se neotvíraly.
-
5:55 - 5:58Dělá je každou neděli se svými dcerami
-
5:58 - 6:01a zásobuje s nimi po tuctech
sousedy a přátele. -
6:02 - 6:05A tehdy jsem si uvědomila,
že nízkotučná a bezlepková dieta -
6:05 - 6:07není to, co vede
v "modré zóně" k dlouhověkosti. -
6:07 - 6:11(potlesk)
-
6:11 - 6:15Takže, tyto příběhy stoletých,
společně s vědou, která to potvrzuje, -
6:15 - 6:18mě vedly k otázkám jako:
-
6:18 - 6:22kdy umřu a jak ten den mohu oddálit.
-
6:22 - 6:26A jak uvidíte, odpovědí není to,
co očekáváme. -
6:27 - 6:31Julianne Holt-Lunstad je výzkumnice
z Brigham Young University, -
6:31 - 6:33která se zabývala touto otázkou
-
6:33 - 6:34v řadě studií
-
6:34 - 6:37na desítkách tisíc lidí ve středním věku,
-
6:37 - 6:39asi jako je většina přítomných v publiku.
-
6:39 - 6:42Zkoumala většinu aspektů životního stylu:
-
6:42 - 6:44stravování, pohyb,
-
6:44 - 6:46manželský stav,
-
6:46 - 6:48jak často chodí k lékaři,
-
6:48 - 6:50jestli kouří a pijí, atd.
-
6:50 - 6:52Všechno zaznamenala,
-
6:52 - 6:57a pak si s kolegy sedli a čekali sedm let,
-
6:57 - 6:59aby se podívali, kdo ještě žije.
-
7:00 - 7:02A u lidí, kteří byli stále naživu:
-
7:03 - 7:06Co nejvíce snížilo pravděpodobnost úmrtí?
-
7:06 - 7:08To byla ta otázka.
-
7:08 - 7:12Pojďme se teď podívat
na výstupy z jejích dat, -
7:12 - 7:16od nejslabšího prediktoru k nejsilnějšímu.
-
7:16 - 7:18Dobře?
-
7:18 - 7:20Takže čistý vzduch, což je důležité,
-
7:20 - 7:22nepředznamenává, jak dlouho budete žít.
-
7:23 - 7:26Léčíte-li se s vysokým tlakem,
-
7:26 - 7:27je důležité,
-
7:27 - 7:29ale pořád to není silný prediktor.
-
7:29 - 7:32Jste-li hubení nebo s nadváhou,
nemusíte se cítit provinile, -
7:32 - 7:35protože to je teprve na třetím místě.
-
7:35 - 7:37Na dalším je, jak moc máte pohybu,
-
7:37 - 7:40pořád je to ale jen mírný prediktor.
-
7:40 - 7:44Jestli jste měli srdeční příhodu
a zotavujete se a cvičíte, -
7:44 - 7:46má už větší vliv.
-
7:46 - 7:49Další je očkováni proti chřipce,
věděl tady někdo, -
7:49 - 7:53že očkování proti chřipce
vás chrání více než cvičení? -
7:55 - 7:59Pak to, jestli jste pili a přestali,
nebo to, že jste mírní pijáci, -
7:59 - 8:03jestli nekouříte
nebo jestli jste kouřili a přestali, -
8:04 - 8:07a blížíme se
k nejdůležitějším prediktorům, -
8:07 - 8:11těmi jsou dvě charakteristiky
vašeho sociálního života. -
8:11 - 8:13První, těsné vztahy.
-
8:13 - 8:17To jsou lidé, kterým můžete zavolat,
aby vám půjčili peníze, -
8:17 - 8:20když je náhle potřebujete,
-
8:20 - 8:23kteří vám zavolají doktora,
když to potřebujete, -
8:23 - 8:25nebo kteří vás odvezou do nemocnice
-
8:25 - 8:27nebo kteří u vás budou sedět,
-
8:27 - 8:29když se dostaví existenční krize,
-
8:29 - 8:31když jste na dně.
-
8:31 - 8:34Tito lidé, tato malá
propojená skupina lidí, -
8:34 - 8:38pokud je máte, jsou nejsilnějším
prediktorem, jak dlouho budete žít. -
8:38 - 8:40A pak něco, co mě překvapilo,
-
8:40 - 8:43něco, čemu se říká sociální začlenění.
-
8:43 - 8:47Myslí se tím, jak moc
kontaktů s lidmi máte, -
8:47 - 8:48když procházíte dnem.
-
8:49 - 8:51S kolika lidmi jste mluvili?
-
8:51 - 8:54A tímto se myslí jak slabé,
tak silné vztahy, -
8:54 - 8:57takže nejen lidé,
kteří vám jsou opravdu blízcí, -
8:57 - 8:59kteří pro vás znamenají hodně,
-
8:59 - 9:03ale například mluvíte-li s člověkem,
který vám dělá kávu. -
9:03 - 9:05Bavíte se s pošťákem?
-
9:05 - 9:08Bavíte se s tou ženou,
která před vaším domem denně venčí psa? -
9:08 - 9:11Hrajete bridž nebo poker,
chodíte do klubu čtenářů? -
9:11 - 9:14Tyto kontakty jsou
jedním z nejsilnějších prediktorů, -
9:14 - 9:16jak dlouho budete žít.
-
9:16 - 9:18To mě vede k další otázce:
-
9:19 - 9:22Když teď trávíme více času online
-
9:22 - 9:26než jakoukoliv jinou aktivitou,
včetně spánku, -
9:26 - 9:28teď až 11 hodin denně,
-
9:28 - 9:31mimochodem o jednu hodinu více než vloni,
-
9:31 - 9:32má to vliv?
-
9:33 - 9:37Proč dělat rozdíl mezi osobním kontaktem
-
9:37 - 9:39a kontaktem přes sociální média?
-
9:39 - 9:42Je to stejné jako být v kontaktu
se svými dětmi osobně, -
9:42 - 9:45když jste s nimi v kontaktu nepřetržitě
pomocí textových zpráv? -
9:46 - 9:48Stručná odpověď je ne.
-
9:48 - 9:50Není to stejné.
-
9:50 - 9:55Kontakt tváří v tvář uvolňuje
celou kaskádu neurotransmiterů -
9:55 - 9:58a jako očkování vás chrání teď
-
9:58 - 10:00i dlouho do budoucna.
-
10:00 - 10:03Takže jednoduchý oční kontakt,
-
10:04 - 10:06potřesení rukou, plácnutí si
-
10:06 - 10:08stačí k vyplavení oxytocinu,
-
10:08 - 10:10který zvýší váš pocit důvěry
-
10:11 - 10:12a sníží hladinu kortizolu.
-
10:13 - 10:15Takže to sníží stres.
-
10:15 - 10:18Vygeneruje to dopamin,
který nám dá pocit uvolnění -
10:18 - 10:19a potlačí bolest.
-
10:20 - 10:22Je to jako přírodní zdroj morfia.
-
10:23 - 10:26Toto vše se děje
mimo radar našeho vědomí, -
10:26 - 10:30což je důvod, proč zaměňujeme
online aktivitu za skutečnou. -
10:30 - 10:33Ale teď máme nové důkazy,
-
10:33 - 10:34že je mezi tím rozdíl.
-
10:34 - 10:36Takže pojďme nahlédnout do neurovědy.
-
10:36 - 10:39Elizabeth Redcay, výzkumnice
z University of Maryland -
10:39 - 10:41zmapovala rozdíl
-
10:41 - 10:45mezi tím, co se děje v mozku,
když jsme v kontaktu s člověkem, -
10:45 - 10:48a tím, když pozorujeme něco nehybného.
-
10:48 - 10:52Porovnala mozkové funkce dvou skupin lidí,
-
10:53 - 10:55těch, kteří s ní
-
10:56 - 10:58nebo s jedním z jejích
spolupracovníků vedli živou, -
10:58 - 11:00dynamickou konverzaci,
-
11:00 - 11:03a porovnala to s mozkovou aktivitou lidí,
-
11:03 - 11:06kteří pozorovali rozhovor na stejné téma,
-
11:07 - 11:09ale na videu, jako třeba na YouTube.
-
11:10 - 11:12A mimochodem, jestli chcete vědět,
-
11:12 - 11:15jak dostala dva lidi najednou
do magnetické rezonance, -
11:15 - 11:16stavte se za mnou později.
-
11:16 - 11:19Takže v čem je rozdíl?
-
11:19 - 11:22Toto je mozek při opravdovém
sociálním kontaktu. -
11:23 - 11:26To, co vidíte, je rozdíl mozkové aktivity
-
11:26 - 11:28člověka účastnícího se interakce
-
11:28 - 11:31a člověka pasivně přijímajícího obsah.
-
11:31 - 11:36Oranžová zobrazuje oblasti mozku,
které jsou spojovány s pozorností, -
11:36 - 11:40sociální inteligencí ‒ to znamená
předvídání toho, co si ostatní myslí, -
11:40 - 11:41cítí a plánují ‒
-
11:42 - 11:43a emočním zadostiučiněním.
-
11:43 - 11:46Tyto oblasti se mnohem více zapojují,
-
11:46 - 11:48když jsme v kontaktu s živým partnerem.
-
11:50 - 11:53Tyto výraznější mozkové znaky
-
11:53 - 11:57mohou být důvodem,
proč si náboráři z velkých firem, -
11:57 - 11:59kteří hodnotí uchazeče,
-
11:59 - 12:02mysleli, že uchazeči byli chytřejší,
-
12:02 - 12:04když slyšeli jejich hlasy,
-
12:04 - 12:09než když jen četli jejich nabídky
jako text v e-mailu nebo dopise. -
12:09 - 12:12Naše hlasy a řeč těla
vysílají silný signál. -
12:12 - 12:14Ukazuje to, že jsme myslící,
-
12:14 - 12:15cítící lidské bytosti,
-
12:15 - 12:18které jsou mnohem víc než jen algoritmem.
-
12:18 - 12:20Tento výzkum Nicholase Epleye
-
12:20 - 12:23z University of Chicago Business School
-
12:24 - 12:27je mimořádně zajímavý,
protože říká jednoduchou věc. -
12:28 - 12:30Když někdo slyší váš hlas,
-
12:30 - 12:31myslí si, že jste chytřejší.
-
12:32 - 12:34To je velice jednoduché.
-
12:35 - 12:37Teď se vraťme na začátek:
-
12:38 - 12:40Proč ženy žijí déle než muži?
-
12:40 - 12:42Jedním z hlavních důvodů je,
že ženy během života -
12:42 - 12:46dávají větší přednost
-
12:46 - 12:47osobním vztahům.
-
12:47 - 12:49Nové důkazy ukazují,
-
12:49 - 12:51že tato osobní přátelství
-
12:51 - 12:55vytvářejí biologický ochranný štít
proti nemocem a stárnutí. -
12:55 - 12:57A není to tak jen u lidí,
-
12:57 - 13:00ale i u primátů, jejich,
tedy našich příbuzných. -
13:00 - 13:04Antropoložka Joan Silk prokázala,
že samičky paviánů, -
13:04 - 13:07které měly okruh spřátelených samic,
-
13:07 - 13:11měly nižší hladinu stresu
měřením hladiny kortizolu, -
13:11 - 13:14žily déle a měly více přeživších potomků.
-
13:15 - 13:17Alespoň tři stabilní vztahy.
-
13:17 - 13:19To bylo to magické číslo.
-
13:19 - 13:20Zamyslete se nad tím.
-
13:20 - 13:21Doufám, že tři máte...
-
13:22 - 13:26Síla osobních kontaktů
-
13:26 - 13:29je opravdu tím, co způsobuje
nejmenší výskyt demence -
13:29 - 13:32mezi sociálně zapojenými lidmi.
-
13:32 - 13:34Proto ženy s rakovinou prsu
-
13:34 - 13:38mají čtyřikrát vyšší
pravděpodobnost přežití -
13:38 - 13:39než osamělé ženy.
-
13:39 - 13:43Proč muži po mrtvici,
kteří se scházejí pravidelně u pokeru -
13:43 - 13:45nebo u kávy
-
13:45 - 13:47nebo na hokeji ‒
-
13:47 - 13:49jsem přece Kanaďanka ‒
-
13:49 - 13:50(smích)
-
13:50 - 13:54jsou lépe chráněni
sociálními kontakty než léky. -
13:54 - 13:57Proč muži po mrtvici,
kteří se schází pravidelně ‒ -
13:57 - 14:00to je něco velice účinného,
co mohou dělat. -
14:00 - 14:03Osobní kontakt
poskytuje ohromující výhody, -
14:04 - 14:08přesto téměř čtvrtina populace uvádí,
že nemá nikoho, s kým by mluvila. -
14:09 - 14:11S tím můžeme něco udělat.
-
14:12 - 14:13Stejně jako u sardinských vesničanů
-
14:13 - 14:17je biologickým imperativem vědět,
že někam patříme, -
14:17 - 14:19a to se netýká jen žen mezi námi.
-
14:19 - 14:23Budování mezilidských interakcí
ve městech, na pracovištích, -
14:23 - 14:25v programech našich schůzek
-
14:26 - 14:27posílí náš imunitní systém,
-
14:27 - 14:31vyplaví do našich žil a mozků
hormony způsobující dobré pocity -
14:31 - 14:33a pomůžou nám žít déle.
-
14:34 - 14:36Říkám tomu stavět si svou vesnici,
-
14:37 - 14:40postavit a udržet si ji
je věcí života a smrti. -
14:41 - 14:42Děkuji.
-
14:42 - 14:46(potlesk)
-
14:48 - 14:50Helen Walters:
Susan, mám pro vás otázku. -
14:50 - 14:52Zajímá mě, jestli není střední cesta.
-
14:52 - 14:56Mluvíte o neurotransmiterech,
které se zapojují při osobním kontaktu, -
14:56 - 14:58ale co digitální technologie?
-
14:58 - 15:01Vidíme obrovské zlepšení
digitálních technologií, -
15:01 - 15:03jako je FaceTime a podobně.
-
15:03 - 15:04Funguje to?
-
15:04 - 15:06Když vidím svého synovce, hraje Minecraft
-
15:06 - 15:08a přitom pokřikuje na kamarády.
-
15:08 - 15:10Vypadá, že je ve velice dobrém kontaktu.
-
15:10 - 15:12Je to k něčemu?
-
15:12 - 15:14Susan Pinker:
Nějaká data se teď objevují. -
15:14 - 15:17Jsou tak nová,
že probíhá digitální revoluce -
15:17 - 15:20a zdravotní data nestíháme sledovat.
-
15:20 - 15:22Takže se teprve učíme, ale řekla bych,
-
15:22 - 15:25že je na digitálních technologiích
co zlepšovat. -
15:25 - 15:29Například kamera na notebooku
je na vrchu obrazovky, -
15:29 - 15:32takže když se například
díváte na obrazovku, -
15:32 - 15:34nenavážete oční kontakt.
-
15:34 - 15:37I tak jednoduchá věc,
jako je dívat se do kamery, -
15:37 - 15:39může zvýšit ty neurotransmitery
-
15:39 - 15:42nebo třeba změnit pozici kamery.
-
15:42 - 15:46Takže to není totéž, ale myslím,
že se s technologií sbližujeme. -
15:46 - 15:47HW: Výborně. Moc vám děkuji.
-
15:47 - 15:48SP: Děkuji vám.
-
15:48 - 15:50(potlesk)
- Title:
- Tajemstvím dlouhověkosti může být váš sociální život
- Speaker:
- Susan Pinker
- Description:
-
Italský ostrov Sardinie má šestkrát více stoletých než italská pevnina a desetkrát víc než Severní Amerika. Proč? Podle psycholožky Susan Pinkerové není slunečné počasí či nízkotučná bezlepková dieta tím, co udržuje ostrovany zdravé. Tím je jejich důraz na úzké sociální vazby a osobní interakce. Dozvíte se více o dlouhověkosti a co je třeba k prodloužení života do sta a více let.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:02
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for The secret to living longer may be your social life | ||
Vladimír Harašta approved Czech subtitles for The secret to living longer may be your social life | ||
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for The secret to living longer may be your social life | ||
Vladimír Harašta accepted Czech subtitles for The secret to living longer may be your social life | ||
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for The secret to living longer may be your social life | ||
Vladimír Harašta edited Czech subtitles for The secret to living longer may be your social life | ||
Filip Jirout edited Czech subtitles for The secret to living longer may be your social life | ||
Filip Jirout edited Czech subtitles for The secret to living longer may be your social life |