Return to Video

Novi američki san

  • 0:00 - 0:02
    Ja sam novinarka,
  • 0:02 - 0:05
    stoga volim neispričane priče,
  • 0:05 - 0:08
    živote koji se tiho odvijaju
    pod vikom naslova.
  • 0:09 - 0:12
    Također pratim stvari poput
    puštanja korijena,
  • 0:12 - 0:15
    odabira partnera,
    pravljenja djece.
  • 0:15 - 0:17
    Posljednjih nekoliko godina,
  • 0:17 - 0:19
    pokušavam razumijeti
  • 0:19 - 0:22
    što to sačinjava
    dobar život u 21. stoljeću,
  • 0:23 - 0:28
    zato što sam sam opčinjena moralnim i
    filozofskim posljedicama
  • 0:28 - 0:31
    ali i zato jer sam i sama u očajničkoj
    potrebi za odgovorima.
  • 0:32 - 0:34
    Živimo u nesigurnim vremenima.
  • 0:34 - 0:38
    Zapravo, po prvi puta u
    američkoj povijesti
  • 0:38 - 0:42
    većina roditelja ne smatra kako
    će njihovoj djeci biti bolje
  • 0:42 - 0:43
    nego njima.
  • 0:43 - 0:46
    To vrijedi za bogate i siromašne,
    muškarce i žene.
  • 0:47 - 0:50
    Neki od vas će možda biti tužni
    kada to čuju.
  • 0:50 - 0:53
    Na kraju, Amerika je duboko
    uključena u
  • 0:53 - 0:55
    ovu ideju ekonomske
    transcedencije,
  • 0:56 - 0:59
    da svaka generacija napreduje
    u odnosu na prethodnu,
  • 0:59 - 1:03
    zarađuje više, kupuje više,
    je više.
  • 1:03 - 1:05
    Izvezli smo ovaj san diljem svijeta,
  • 1:05 - 1:08
    tako da klinci u Brazilu i Kini
    i čak Keniji
  • 1:08 - 1:11
    naslijeđuju naše nezasitno
    očekivanje
  • 1:11 - 1:12
    prema nečemu više.
  • 1:13 - 1:16
    Ali kada sam čitala ovu povijesnu
    anketu prvi puta,
  • 1:16 - 1:18
    nije me rastužila.
  • 1:19 - 1:20
    Činila se kao provokacija.
  • 1:21 - 1:24
    "Biti bolje" -- na osnovu čijih standarda?
  • 1:25 - 1:27
    Da li je "biti bolje" naći
    siguran posao
  • 1:27 - 1:30
    na koji možeš računati
    ostatak života?
  • 1:30 - 1:32
    Takvi su skoro izumrli.
  • 1:32 - 1:36
    Ljudi mijenjaju posao u prosjeku
    svakih 4.7 godine,
  • 1:36 - 1:38
    te je procijenjeno da će do 2020.,
  • 1:38 - 1:41
    gotovo polovica Amerikanaca
    raditi honorarno.
  • 1:42 - 1:44
    U redu, da li je "biti bolje" samo broj?
  • 1:44 - 1:47
    Da li se radi o tome da se
    zaradi čim više?
  • 1:48 - 1:51
    Sa tom jednom mjerom,
    mi gubimo.
  • 1:51 - 1:56
    Medijan po glavi dohotka
    stagnira od otprilike 2000.,
  • 1:56 - 1:57
    prilagođeno inflaciji.
  • 1:58 - 2:02
    U redu, da li je "biti bolje"
    velika kuća sa bijelom ogradom?
  • 2:04 - 2:05
    Sve nas je manje
    za to.
  • 2:05 - 2:08
    Skoro 5 milijuna ljudi izgubilo je
    domove tijekom Velike recesije
  • 2:08 - 2:13
    a još nas se više otrijeznilo u
    pogledu dokle smo spremni ići
  • 2:13 - 2:16
    ili bivani prevareni kamo idemo,
    u mnogim slučajevima
  • 2:16 - 2:17
    kako bismo imali
    tu ispravu.
  • 2:18 - 2:21
    Razina posjedovanja nekretnine
    je najniža od 1995.
  • 2:22 - 2:25
    U redu, nemamo
    stalno zaposlenje,
  • 2:25 - 2:27
    ne zarađujemo puno novca
  • 2:27 - 2:30
    i ne živimo u velikim,
    lijepim kućama.
  • 2:30 - 2:32
    Pogrebna zvona zvone
  • 2:32 - 2:35
    za sve što je učinilo Ameriku velikom.
  • 2:36 - 2:37
    Ali,
  • 2:38 - 2:42
    jesu li to najbolje mjere
    veličine neke zemlje,
  • 2:42 - 2:43
    dobro življenog života?
  • 2:44 - 2:47
    Smatram da je ono što čini Ameriku
    velikom duh re-inovacije.
  • 2:48 - 2:50
    U osvit Velike recesije,
  • 2:50 - 2:54
    sve više Amerikanaca redefiniraju
    što znači "biti bolje.
  • 2:54 - 2:58
    Ispostavilo se da ima više veze sa
    zajednicom i kreativnošću,
  • 2:58 - 3:00
    nego sa dolarima i centima.
  • 3:01 - 3:03
    Moram biti vrlo jasna:
  • 3:03 - 3:09
    14.8 posto Amerikanaca koji žive u
    siromaštvu trebaju novac,
  • 3:09 - 3:10
    jasno i glasno.
  • 3:10 - 3:14
    Svi mi trebamo politiku
    koja nas štiti od iskorištavanja
  • 3:14 - 3:17
    od strane poslodavaca i
    financijskih institucija.
  • 3:17 - 3:22
    Ništa što dolazi ne sugerira
    da je jaz između bogatih i siromašnih
  • 3:22 - 3:25
    išta drugo nego
    duboko nemoralan.
  • 3:26 - 3:28
    Ali,
  • 3:28 - 3:30
    prečesto dozvoljavamo
    da razgovor stane na tome.
  • 3:31 - 3:35
    Pričamo o siromaštvu kao da je
    monolitsko iskustvo;
  • 3:35 - 3:37
    o siromašnima kao da su
    isključivo žrtve.
  • 3:38 - 3:41
    Dio onog što sam naučila
    iz svojih istraživanja i izvještaja
  • 3:41 - 3:43
    je da je umjetnost dobrog življenja
  • 3:43 - 3:46
    često prakticirana do majstorstva
  • 3:46 - 3:49
    od strane najranjivijih.
  • 3:50 - 3:53
    Ako je nužda
    majka izuma,
  • 3:53 - 3:54
    počela sam vjerovati
  • 3:54 - 3:58
    da je recesija
    otac svjesnosti.
  • 3:59 - 4:02
    Suočava nas sa dubokim pitanjima,
  • 4:02 - 4:05
    pitanjima koja smo prelijeni
    ili prezauzeti pitati
  • 4:05 - 4:07
    u vremenima
    relativne udobnosti.
  • 4:07 - 4:09
    Kako bismo trebali raditi?
  • 4:09 - 4:10
    Kako bismo trebali živjeti?
  • 4:11 - 4:13
    Svi mi, shvaćali to ili ne,
  • 4:13 - 4:15
    tražimo odgovore na ova pitanja,
  • 4:15 - 4:18
    dok nam naši preci šapuću u uho.
  • 4:19 - 4:23
    Moj pradjed je bio pijanac u Detroitu,
  • 4:23 - 4:26
    koji bi ponekad uspio
    da zadrži posao u tvornici.
  • 4:27 - 4:30
    Imao je, koliko god to
    nevjerojatno zvučalo,
  • 4:30 - 4:31
    21 dijete,
  • 4:31 - 4:34
    sa jednom ženom, mojom prabakom,
  • 4:34 - 4:37
    koja je umrla sa 47 godina
    od raka jajnika.
  • 4:38 - 4:40
    Sada, kada sam trudna sa
    drugim djetetom
  • 4:40 - 4:44
    ne mogu niti zamisliti
    kroz što je morala proći.
  • 4:45 - 4:48
    Ako pokušavate izračunati --
    radi se o 6 parova blizanaca.
  • 4:49 - 4:52
    Moj djed, njihov sin,
  • 4:52 - 4:53
    postao je putujući prodavač,
  • 4:53 - 4:55
    i preživio je i dobro i loše.
  • 4:55 - 4:58
    Moj tata je odrastao otvarajući
    vrata utjerivačima duga
  • 4:59 - 5:01
    i praveći se da mu roditelji nisu doma.
  • 5:01 - 5:05
    Sam je skinuo zubnu protezu
    kliještima u garaži,
  • 5:05 - 5:07
    kada mu je otac priznao
    da nema novaca
  • 5:07 - 5:09
    da opet idu ortodontu.
  • 5:10 - 5:13
    Tako da je moj otac postao,
    što ne iznenađuje,
  • 5:13 - 5:15
    stečajni odvjetnik.
  • 5:15 - 5:17
    Ovo nema niti u romanu, je li?
  • 5:17 - 5:21
    Bio je opsjednut pružanjem
    sigurnog temelja
  • 5:21 - 5:22
    mojem bratu i meni.
  • 5:23 - 5:26
    Stoga pitam ova pitanja
    zbog nekoliko generacija borbe.
  • 5:27 - 5:30
    Moji roditelji su osigurali da
    odrastem u sigurnosti
  • 5:30 - 5:33
    koja omogućava propitivanje,
    rizik i skok.
  • 5:34 - 5:37
    Ironično, i vjerojatno ponekad
    frustrirajuće za njih,
  • 5:37 - 5:41
    je da njihovo čvrsto stremljenje
    ka sigurnosti
  • 5:41 - 5:43
    meni omogućava propitivanje
    njene vrijednosti,
  • 5:43 - 5:46
    ili barem povijesno definirane
    vrijednosti
  • 5:46 - 5:48
    u 21. stoljeću.
  • 5:49 - 5:51
    Krenimo sa prvim pitanjem:
  • 5:51 - 5:53
    Kako bismo trebali raditi?
  • 5:54 - 5:57
    Trebali bismo raditi kao naše majke.
  • 5:58 - 6:00
    Tako je -- proveli smo desetljeća
  • 6:00 - 6:04
    pokušavajući uklopiti žene u svijet rada
    namijenjenom muškarcima.
  • 6:04 - 6:06
    I mnoge su učinile puno da se uklope,
  • 6:06 - 6:09
    ali druge su urezale puno
    neuobičajeniju stazu,
  • 6:10 - 6:12
    stvarajući kolaž značenja i novca
  • 6:12 - 6:15
    sa dovoljno fleksibilnosti da
    naprave ono što moraju
  • 6:15 - 6:16
    za one koje vole.
  • 6:17 - 6:19
    Moja mama je to zvala:
    "samo neka se radi."
  • 6:20 - 6:23
    Danas to "životni treneri" zovu
    "portfelj-karijerom."
  • 6:24 - 6:26
    Kako god to zvali,
  • 6:26 - 6:31
    sve više muškaraca žudi za ovim
    cjelovitim i ne ugnjetavanim životima.
  • 6:31 - 6:36
    Otvaraju se želji i dužnosti da budu
    prisutni očevi i sinovi.
  • 6:37 - 6:39
    Umjetnica Ann Hamilton je rekla,
  • 6:39 - 6:42
    "Rad je vrsta znanja."
  • 6:42 - 6:44
    Rad je vrsta znanja.
  • 6:44 - 6:46
    Drugim riječima, ono na čemu radimo
  • 6:46 - 6:48
    je ono što razumijemo o svijetu.
  • 6:49 - 6:51
    Ako je to istina, a mislim da je,
  • 6:51 - 6:55
    tada žene koje su relativno malo
    brinule za malene
  • 6:55 - 6:57
    i bolesne i za stare,
  • 6:57 - 7:00
    su se također relativno malo
    okoristile
  • 7:00 - 7:03
    od najdublje vrste znanja
    koje postoji:
  • 7:03 - 7:06
    znanja ljudskog uvjetovanja.
  • 7:06 - 7:09
    Čineći skrb prvom,
  • 7:09 - 7:11
    muškarci, u neki ruku, tvrde svoje pravo
  • 7:11 - 7:14
    na puni opseg ljudskog postojanja.
  • 7:15 - 7:18
    To znači da 9-do-5 više
    ne odgovara svakome.
  • 7:19 - 7:22
    Ukucavanje vremena dolaska je suvišno, a
    ujedno i karijerni napredak.
  • 7:22 - 7:25
    Čitave industrije se rađaju
    i nestaju svakoga dana.
  • 7:25 - 7:27
    Od sada nadalje sve je nelinearno.
  • 7:27 - 7:29
    Stoga moramo prestati pitati djecu,
  • 7:29 - 7:31
    "Što želiš biti kada odrasteš?"
  • 7:31 - 7:35
    i početi ih pitati, "Kako
    želiš biti kad odrasteš?"
  • 7:35 - 7:37
    Njihov posao će biti neprestana promjena.
  • 7:37 - 7:39
    Zajednički nazivnik su oni.
  • 7:40 - 7:41
    Što više razumiju svoje darove
  • 7:41 - 7:44
    i stvore timove idealnih suradnika,
  • 7:44 - 7:46
    tim će im biti bolje.
  • 7:47 - 7:49
    Izazov je ponovan izum mreže socijalne
    sigurnosti
  • 7:49 - 7:52
    koja će uklopiti ovo, sve više
    podijeljeno društvo.
  • 7:52 - 7:54
    Trebamo prijenosne
    zdravstvene povlastice.
  • 7:54 - 7:58
    Trebamo politike koje odražavaju
    svačije pravo na ranjivost
  • 7:58 - 7:59
    ili brigu za ranjivost drugih,
  • 7:59 - 8:01
    bez oskudnosti.
  • 8:01 - 8:04
    Moramo ozbiljno promisliti
    univerzalni osnovni dohodak.
  • 8:04 - 8:06
    Moramo ponovno izumiti
    organizaciju rada.
  • 8:07 - 8:11
    Obećanje svijeta rada koji
    se može uklopiti
  • 8:11 - 8:12
    u vrijednosti 21. stoljeća,
  • 8:12 - 8:15
    ne neka arhaična ideja o
    "donošenju slanine doma,"
  • 8:15 - 8:18
    to već dosta kasni --
  • 8:18 - 8:19
    samo pitajte svoju majku.
  • 8:20 - 8:22
    Sada, što sa drugim pitanjem:
  • 8:22 - 8:23
    Kako bismo trebali živjeti?
  • 8:24 - 8:25
    Trebali bismo živjeti
  • 8:26 - 8:28
    kao naši preci koji su imigrirali.
  • 8:29 - 8:31
    Kada su došli u Ameriku,
  • 8:31 - 8:35
    često su živjeli u zajedničkim stanovima,
    preživljavanje, skrb o djeci --
  • 8:35 - 8:37
    uvijek su znali kako napuniti još
    jedan trbuh,
  • 8:37 - 8:39
    bez obzira koliko malo hrane imali.
  • 8:40 - 8:43
    Ali rečeno im je da uspjeh znači
    ostaviti selo iza
  • 8:43 - 8:46
    i tjerati onaj ikonični uspjeh
    Američkog Sna,
  • 8:46 - 8:48
    bijelu ogradu.
  • 8:48 - 8:50
    Čak i danas, kada vidimo bijelu ogradu
  • 8:51 - 8:53
    pomislimo na uspjeh, samo-vlasništvo.
  • 8:53 - 8:55
    Ali kada ogulimo sentimentalnost,
  • 8:55 - 8:58
    ono što zbilja čini je
    da nas dijeli.
  • 8:58 - 9:01
    Mnogi Amerikanci odbijaju
    bijelu ogradu
  • 9:01 - 9:04
    i vrstu visoko privatiziranog
    života koji dolazi s njom
  • 9:04 - 9:06
    i ponovno prihvaćaju
    seoski život
  • 9:06 - 9:08
    i uzajamnu ovisnost.
  • 9:09 - 9:11
    50 milijuna nas, na primjer,
  • 9:11 - 9:14
    živi u međugeneracijskim kućanstvima.
  • 9:14 - 9:17
    Ovaj je broj eksplodirao
    sa Velikom recesijom,
  • 9:17 - 9:19
    ali ispostavilo se da ljudi
    zapravo vole živjeti ovako.
  • 9:19 - 9:23
    Dvije trećine onih koji su živjeli sa više
    generacija pod jednim krovom
  • 9:23 - 9:26
    kažu da je to poboljšalo njihove odnose.
  • 9:26 - 9:29
    Neki ljudi biraju dijeliti domove
    ne sa obitelji,
  • 9:29 - 9:32
    nego sa drugim ljudima koji razumiju
    zdravstvene i ekonomske dobrobiti
  • 9:32 - 9:34
    dnevne zajednice.
  • 9:34 - 9:38
    CoAbode, online platforma za samohrane
    majke koje žele dijeliti dom
  • 9:38 - 9:39
    sa drugim samohranim
    majkama,
  • 9:39 - 9:41
    ima 50.000 korisnika.
  • 9:42 - 9:44
    Ljudi stariji od 65 su posebno skloni
  • 9:44 - 9:48
    traženju tih alternativnih
    životnih aranžmana.
  • 9:48 - 9:51
    Oni razumiju da njihova kvaliteta života
  • 9:51 - 9:55
    ovisi o spoju samoće i solidarnosti.
  • 9:56 - 9:58
    Ako promislite, to važi za sve,
  • 9:58 - 10:00
    mlade i stare podjednako.
  • 10:00 - 10:04
    Predugo smo se pravili da je sreća
    biti kralj u dvorcu.
  • 10:04 - 10:06
    Sva istraživanja pokazuju upravo suprotno.
  • 10:07 - 10:10
    Pokazuju da su najzdraviji, najsretniji,
    i čak najsigurniji
  • 10:10 - 10:16
    što se tiče katastrofa klimatskih
    promjena, kriminala, svega toga
  • 10:16 - 10:20
    Amerikanci koji žive isprepleteni
    sa svojim susjedima.
  • 10:21 - 10:23
    Ja sam to iskusila iz prve ruke.
  • 10:23 - 10:26
    Zadnjih par godina živjela sam u
    dijeljenoj zajednici.
  • 10:26 - 10:30
    1.5 jutara kaki voćaka,
  • 10:30 - 10:34
    plodno žbunje kupina koje se obavijaju
    oko zajedničkog vrta, i
  • 10:34 - 10:37
    sve to u centru urbanog Oaklanda.
  • 10:37 - 10:40
    Devet jedinica stvoreno da budu
    drugačije,
  • 10:40 - 10:41
    druge veličine,
    drugačijih oblika,
  • 10:41 - 10:43
    ali da budu zeleni koliko je to moguće.
  • 10:43 - 10:46
    Velike, blistave solarne ćelije
    na našem krovu
  • 10:46 - 10:48
    znače da naš račun za struju
    rijetko prelazi
  • 10:48 - 10:49
    pet dolara mjesečno.
  • 10:50 - 10:54
    25 nas koji žive tamo je različitih dobi
    i političkih uvjerenja
  • 10:54 - 10:55
    i zanimanja,
  • 10:55 - 10:58
    i živimo u domovima koji imaju sve
    što tipičan dom ima.
  • 10:58 - 10:59
    Ali dodatno,
  • 10:59 - 11:02
    dijelimo kuhinju industrijske veličine
    i blagavaonu
  • 11:02 - 11:04
    gdje dva puta tjedno
    zajedno jedemo.
  • 11:04 - 11:06
    Kada kažem ljudima da volim
    ovako živjeti,
  • 11:06 - 11:08
    često imaju jednu od dvije
    reakcije.
  • 11:08 - 11:11
    Ili kažu: "Tko ne bi volio
    živjeti tako?"
  • 11:11 - 11:14
    Ili kažu: "To zvuči potpuno užasavajuće.
  • 11:14 - 11:15
    Ne bih to nikada željela uraditi."
  • 11:15 - 11:20
    Da vas razuvjerim: postoji sveto
    poštovanje prema privatnosti među nama
  • 11:21 - 11:25
    ali i predanost onome što zovemo
    "radikalna gostoljubivost" --
  • 11:26 - 11:28
    ne ona koju oglašavaju Four Seasons,
  • 11:29 - 11:34
    nego ona koja kaže da je svaka osoba
    vrijedna ljubaznosti,
  • 11:34 - 11:36
    točka, kraj rečenice.
  • 11:37 - 11:41
    Meni najveće iznenađenje u
    zajednici poput ove?
  • 11:41 - 11:45
    Dijeljenje kućnog rada --
    popravci, kuhanje, pljevljenje --
  • 11:45 - 11:47
    ali i dijeljenje emocionalnog rada.
  • 11:48 - 11:51
    Umjesto oslanjanja samo na idealiziranu
    obiteljsku jedinicu
  • 11:51 - 11:52
    za brigu o svim emocionalnim
    potrebama,
  • 11:53 - 11:55
    imate dva tuceta drugih ljudi
    kojima možete ići
  • 11:55 - 11:57
    pričati o teškom danu na poslu
  • 11:57 - 11:59
    ili riješiti problem učitelja
    koji loše postupa.
  • 12:00 - 12:06
    Tinejdžeri u našoj zajednici često idu
    odrasloj osobi koja im nije roditelj
  • 12:06 - 12:07
    pitati za savjet.
  • 12:07 - 12:11
    Belle Hooks je to nazvala
    "revolucionarnim roditeljstvom,"
  • 12:11 - 12:13
    to skromno priznanje
  • 12:13 - 12:16
    da su djeca zdravija kada imaju
    širi krug odraslih
  • 12:16 - 12:18
    da emuliraju i računaju na njih.
  • 12:18 - 12:21
    Ispostavilo se da su i odrasli zdraviji.
  • 12:22 - 12:23
    Velik je to pritisak,
  • 12:23 - 12:27
    pokušavati biti ta savršena obitelj
    iza bijele ograde.
  • 12:28 - 12:31
    "Novo bolje", kako sam to nazvala,
  • 12:31 - 12:34
    je manje o ulaganju u savršenu obitelj
  • 12:34 - 12:37
    a više o ulaganju u
    nesavršeno selo,
  • 12:37 - 12:39
    bilo da su to rođaci
    pod jednim krovom,
  • 12:39 - 12:41
    zajednica su-kućanstava poput moje,
  • 12:41 - 12:44
    ili samo zajednica susjeda koji su
    odlučili zbilja znati
  • 12:44 - 12:46
    i brinuti jedni o drugima.
  • 12:46 - 12:48
    To je dobar zdrav razum, zar ne?
  • 12:48 - 12:51
    A ipak, novac nas često čini glupima
  • 12:51 - 12:53
    kada treba dotaknuti druge.
  • 12:54 - 12:56
    Najpouzdanije bogatstvo
  • 12:56 - 12:58
    je u odnosima.
  • 13:00 - 13:03
    "Nove bolje" uopće ne znači
    pojedinačni uspjeh.
  • 13:03 - 13:06
    Zapravo, ako ste gubitnik
    ili mislite da ste gubitnik,
  • 13:06 - 13:08
    imam dobre vijest za vas:
  • 13:08 - 13:12
    mogli bi biti uspjeh po standardima
    koje još ne poštujete.
  • 13:12 - 13:16
    Možda ste samo osrednji privređivač,
    ali izvrstan otac.
  • 13:16 - 13:18
    Možda si ne možete priuštiti kuću
    iz snova,
  • 13:18 - 13:21
    ali možete legendarne zabave u
    susjedstvu.
  • 13:22 - 13:24
    Ako ste tip uspjeha po udžbeniku,
  • 13:24 - 13:28
    implikacije ovoga bi mogle biti
    sumorne po vas.
  • 13:28 - 13:32
    Mogli biste biti gubitnik
    po vama bitnim standardima,
  • 13:32 - 13:34
    ali koje svijet ne nagrađuje.
  • 13:35 - 13:36
    To samo vi možete znati.
  • 13:37 - 13:41
    Znam da nisam na počast
  • 13:41 - 13:42
    svojoj prabaki,
  • 13:42 - 13:45
    koja je živjela tako kratak
    i surov život,
  • 13:45 - 13:48
    ako zaradim dosta da si priuštim
    svaku moguću ugodu.
  • 13:49 - 13:52
    Ne možete kupiti put iz patnje
    ili prema značenju.
  • 13:52 - 13:54
    Ne postoji dom
    dovoljno velik
  • 13:54 - 13:57
    da izbriše bol koju je ona
    morala izdržati.
  • 13:57 - 13:59
    Ja joj odajem počast
  • 13:59 - 14:03
    ako živim povezan i hrabar život
    koliko mogu.
  • 14:04 - 14:07
    Usred toliko rasprostranjene
    nesigurnosti,
  • 14:07 - 14:09
    mi zapravo možemo biti nesigurni.
  • 14:10 - 14:13
    Ali nesigurnost nas može učiniti
    krhkima
  • 14:13 - 14:14
    ili gipkima.
  • 14:15 - 14:20
    Možemo se introvertirati, izgubiti vjeru
    u promjenu institucija --
  • 14:20 - 14:22
    čak i izgubiti vjeru u same sebe.
  • 14:22 - 14:24
    Ili se možemo okrenuti
    na van,
  • 14:24 - 14:29
    gojiti vjeru u sposobnost da
    posegnemo, da se povežemo, da stvaramo.
  • 14:31 - 14:33
    Ispada da najveća opasnost
  • 14:34 - 14:37
    nije neuspjeh u ostvarenju
    Američkog Sna.
  • 14:38 - 14:40
    Najveća opasnost je u ostvarenju sna
  • 14:40 - 14:42
    u koji zapravo ne vjerujemo.
  • 14:43 - 14:45
    Nemojte to raditi.
  • 14:45 - 14:48
    Napravite težu, zanimljiviju stvar,
  • 14:48 - 14:52
    gdje stvarate život u kojem se ono što
    radite svakoga dana,
  • 14:52 - 14:55
    ljudi kojima dajete najbolju ljubav,
    pronicljivost i energiju,
  • 14:55 - 14:58
    poravnava najviše što je moguće
    sa onim u što vjerujete.
  • 14:59 - 15:02
    To, a ne nešto prizemno
    poput zarađivanja,
  • 15:02 - 15:04
    je doprinos vašim precima.
  • 15:04 - 15:08
    To je predivna borba.
  • 15:09 - 15:10
    Hvala vam.
  • 15:10 - 15:18
    (Pljesak)
Title:
Novi američki san
Speaker:
Courtney Martin
Description:

Po prvi put u povijesti, većina američkih roditelja ne misli kako će njihovoj djeci biti bolje nego što je bilo njima. To ne bi trebao biti razlog za uzbunu, tvrdi novinarka Courtney Martin. Umjesto toga, to je prilika da se definiraju novi pristupi radu i obitelji koji naglašavaju zajedništvo i kreativnost. "Najveća opasnost nije neostvarivanje američkog sna," kaže ona u razgovoru koji će rezonirati daleko izvan SAD-a. "Najveća opasnost je ostvarenje sna u koji zapravo ne vjerujete."

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:32
Retired user approved Croatian subtitles for The new American Dream
Retired user accepted Croatian subtitles for The new American Dream
Retired user edited Croatian subtitles for The new American Dream
Tilen Pigac - EFZG edited Croatian subtitles for The new American Dream
Sandra Sabic edited Croatian subtitles for The new American Dream
Sandra Sabic edited Croatian subtitles for The new American Dream
Sandra Sabic edited Croatian subtitles for The new American Dream
Sandra Sabic edited Croatian subtitles for The new American Dream
Show all

Croatian subtitles

Revisions