Return to Video

對父母來說,快樂是一個非常高的門檻

  • 0:01 - 0:02
    當我出生時,
  • 0:02 - 0:04
    真的就只有一本書,
  • 0:04 - 0:06
    是有關如何扶養孩子,
  • 0:06 - 0:09
    那是史巴克博士寫的。
  • 0:09 - 0:11
    (笑聲)
  • 0:11 - 0:12
    謝謝你們這麼配合我!
  • 0:12 - 0:16
    我一直以來都想這麼做的。
  • 0:16 - 0:18
    不是啦,是班傑明.史巴克!
  • 0:18 - 0:22
    他的書叫做「嬰幼兒保健常識書」,
  • 0:22 - 0:27
    直到他死掉為止
    那賣了快 5,000 萬本。
  • 0:27 - 0:31
    今天我身為一個 6 歲小孩的母親,
  • 0:31 - 0:32
    走進「邦諾書店」,
  • 0:32 - 0:35
    看到了這些!
  • 0:35 - 0:37
    讓人驚嘆的是
  • 0:37 - 0:41
    可從這些書架上
    找到種類這麼豐富的書。
  • 0:41 - 0:45
    有指導如何撫養不損害環境的小孩、
  • 0:45 - 0:47
    無麩質飲食養育法、
  • 0:47 - 0:50
    怎麼養出不生病的小孩等等,
  • 0:50 - 0:54
    我個人是覺得
    不生病的小孩有點嚇人。
  • 0:54 - 0:56
    還有如何扶養會講雙語的小孩,
  • 0:56 - 0:59
    即使家裡只有單語環境。
  • 0:59 - 1:03
    還有怎麼教出財務小神童、
  • 1:03 - 1:06
    有科學頭腦的小孩、
  • 1:06 - 1:09
    小孩是瑜珈高手的書。
  • 1:09 - 1:12
    除了教小孩
  • 1:12 - 1:13
    拆解原子彈的指導書以外,
  • 1:13 - 1:20
    基本上每一件事都有指南可以參考。
  • 1:20 - 1:22
    所有這些書都是好意的,
  • 1:22 - 1:27
    我相信大多數是很棒的,
  • 1:27 - 1:31
    但擺在一起時,我就很抱歉了,
  • 1:31 - 1:33
    因為我找不到有用的,
  • 1:33 - 1:37
    就當我看著那個書架,
  • 1:37 - 1:39
    我看到了不安、
  • 1:39 - 1:42
    我看到了糖果顏色般繽紛的巨大名勝,
  • 1:42 - 1:45
    對應於我們集結出的恐慌。
  • 1:45 - 1:48
    這讓我想要知道:
  • 1:48 - 1:50
    「為什麼撫育孩子
  • 1:50 - 1:52
    是這麼痛苦,
  • 1:52 - 1:54
    以及這麼多困惑?」
  • 1:54 - 1:57
    為什麼我們會是七上八下的?
  • 1:57 - 1:59
    這件事我們人類
  • 1:59 - 2:02
    已經成功做了上千年,
  • 2:02 - 2:04
    且早在「育兒訊息留言板」、
  • 2:04 - 2:07
    還有「同儕檢討學習」的出現以前。
  • 2:07 - 2:10
    為什麼這麼多父母們
  • 2:10 - 2:16
    體認當父母就像一場災難?
  • 2:16 - 2:19
    「災難」看起來像是一個激烈的字詞,
  • 2:19 - 2:22
    但是有資料指出用「災難」不會激烈。
  • 2:22 - 2:24
    實際上曾經有論文就是用這來命名──
  • 2:24 - 2:28
    1957 年發表的「當父母就像場災難」。
  • 2:28 - 2:31
    而且從那之後的 50 多年裡,
  • 2:31 - 2:33
    有很多的學術研究
  • 2:33 - 2:35
    記載父母苦悶
  • 2:35 - 2:37
    的一個非常清楚的圖像。
  • 2:37 - 2:41
    父母們比非父母者
    承受更多壓力,
  • 2:41 - 2:44
    他們對婚姻的滿足感較低。
  • 2:44 - 2:45
    有很多的研究
  • 2:45 - 2:46
    探討父母親們
  • 2:46 - 2:49
    花時間陪小孩時的感受是怎樣的。
  • 2:49 - 2:53
    答案經常不是太棒的。
  • 2:53 - 2:56
    去年我跟一位研究者
    馬修.奇林史渥茲聊過,
  • 2:56 - 3:00
    他正在做一個非常獨創的研究專案,
  • 3:00 - 3:02
    要追蹤紀錄人們的快樂。
  • 3:02 - 3:05
    他告訴我,他發現:
  • 3:05 - 3:07
    「與你的朋友們互動
  • 3:07 - 3:10
    比與你的配偶互動更快樂,
  • 3:10 - 3:13
    前者又比與親戚們互動更快樂,
  • 3:13 - 3:17
    前者又比與點頭之交們互動更快樂,
  • 3:17 - 3:20
    前者又比與父母親互動更快樂,
  • 3:20 - 3:23
    前者又比與小孩們互動更快樂,
  • 3:23 - 3:25
    小孩們就跟陌生人沒兩樣。」
  • 3:25 - 3:30
    (笑聲)
  • 3:30 - 3:32
    不過重點來了,
  • 3:32 - 3:35
    三年來我一直在探討
  • 3:35 - 3:37
    構成這些資料的東西,
  • 3:37 - 3:40
    小孩子並不是問題,
  • 3:40 - 3:45
    當下有關當父母的一些事情
  • 3:45 - 3:47
    才是問題。
  • 3:47 - 3:50
    特別是我不認為我們懂
  • 3:50 - 3:52
    當父母應該是怎樣一回事,
  • 3:52 - 3:55
    「當父母」做為一個動詞,
  • 3:55 - 3:59
    到 1970 年之後才普遍使用,
  • 3:59 - 4:02
    我們身為父母親的角色已經變了,
  • 4:02 - 4:05
    我們小孩子的角色也已經改變了,
  • 4:05 - 4:07
    現在我們大家拼命地即興演出
  • 4:07 - 4:09
    度過一種狀況,
  • 4:09 - 4:13
    那就是沒有劇本的狀況。
  • 4:13 - 4:15
    假如你是一個非常傑出的爵士樂手,
  • 4:15 - 4:17
    那麼即興演出是很棒的,
  • 4:17 - 4:20
    不過對我們其他人來說,
  • 4:20 - 4:23
    這有種像是一場災難的感覺。
  • 4:23 - 4:26
    那麼我們怎麼會變成這樣呢?
  • 4:26 - 4:28
    我們大家現在是如何
  • 4:28 - 4:30
    在一個養育小孩的世界中,
    找出我們的方向?
  • 4:30 - 4:32
    而沒有任何準則可以指引我們。
  • 4:32 - 4:35
    好!首先,
  • 4:35 - 4:36
    發生過一個重大的歷史性改變,
  • 4:36 - 4:39
    直到不久前,
  • 4:39 - 4:42
    孩子們以前是要工作的,
    主要是在我們的農場裡,
  • 4:42 - 4:45
    但是也有小孩在工廠、磨坊、
    還有礦場等地工作,
  • 4:45 - 4:48
    孩子們被認為是經濟上的資產,
  • 4:48 - 4:50
    在「進步時期」的某個時點,
    (美國 1890-1920 政治及社會改革階段)
  • 4:50 - 4:52
    我們禁止了這樣的做法,
  • 4:52 - 4:54
    我們承認孩子們有權力,
  • 4:54 - 4:56
    我們禁止使用童工、
  • 4:56 - 4:58
    我們用教育來取代工作,
  • 4:58 - 5:02
    學校成為孩子們的新工作,
  • 5:02 - 5:03
    感謝上帝這做到了!
  • 5:03 - 5:06
    不過那只有讓父母親的角色
  • 5:06 - 5:07
    更令人難懂。
  • 5:07 - 5:11
    舊的做法可能不是高道德的,
  • 5:11 - 5:12
    不過卻是互惠的。
  • 5:12 - 5:14
    我們供應孩子食物、衣服、居所、
  • 5:14 - 5:17
    還有品性教導,
  • 5:17 - 5:22
    他們提供收入來償還。
  • 5:22 - 5:24
    一旦孩童們停止工作,
  • 5:24 - 5:27
    養育小孩的經濟性就改變了。
  • 5:27 - 5:30
    孩童們變成了,
  • 5:30 - 5:33
    以一個聰明、或許可說是無情的
    社會學家的話來說:
  • 5:33 - 5:38
    「經濟上毫無價值,
    但是情感上是無價的!」
  • 5:38 - 5:41
    不再是他們為我們工作,
  • 5:41 - 5:43
    反而是我們開始為他們工作。
  • 5:43 - 5:44
    因為在幾十年下來,
  • 5:44 - 5:46
    這變得很清楚--
  • 5:46 - 5:48
    「如果我們想要自己的孩子成功,
  • 5:48 - 5:51
    只有學校是不夠的。」
  • 5:51 - 5:56
    今天,課外活動是小孩們的新工作,
  • 5:56 - 5:58
    不過那也是我們的工作,
  • 5:58 - 6:01
    因為我們就是
    載他們去踢足球的人。
  • 6:01 - 6:04
    成堆的家庭作業是孩子們的新工作,
  • 6:04 - 6:05
    不過那也是給我們的工作,
  • 6:05 - 6:07
    因為我們必須檢查它。
  • 6:07 - 6:10
    大約在三年前,一位德州的女士
  • 6:10 - 6:11
    跟我說過一些話,
  • 6:11 - 6:14
    那徹底地讓我心痛,
  • 6:14 - 6:18
    她用一種稀鬆平常的語氣說,
  • 6:18 - 6:23
    「家庭作業是新的晚餐。」
  • 6:23 - 6:25
    現在中產階級們
    投注他們所有的時間、
  • 6:25 - 6:29
    精力以及資源給他們的小孩,
  • 6:29 - 6:30
    儘管中產階級者們
  • 6:30 - 6:34
    已經越來越少有那些東西能給了。
  • 6:34 - 6:37
    現在媽媽們花較多的時間陪小孩,
  • 6:37 - 6:39
    比起在 1965 年時所花的更多,
  • 6:39 - 6:45
    那時後大部分的婦女根本也不用工作。
  • 6:45 - 6:48
    讓父母親們去做好他們的新角色
    可能會比較簡單,
  • 6:48 - 6:52
    要是他們知道為小孩們
    做的準備是為了什麼。
  • 6:52 - 6:53
    這就是另外一件
  • 6:53 - 6:56
    讓現代當父母這麼令人困惑的事。
  • 6:56 - 7:00
    我們完全不曉得
    我們哪一部分的智慧
  • 7:00 - 7:02
    對小孩來說是有用的。
  • 7:02 - 7:03
    這世界如此迅速地改變,
  • 7:03 - 7:05
    一切都很難說。
  • 7:05 - 7:07
    這是真的,即使當我還年輕的時候,
  • 7:07 - 7:10
    當我是小孩子時,
    明確地說是在高中時,
  • 7:10 - 7:11
    我被告知
  • 7:11 - 7:14
    我會困在新的世界經濟大海中,
  • 7:14 - 7:19
    除非我懂日文。
  • 7:19 - 7:21
    無意冒犯日本人,
  • 7:21 - 7:24
    但結果並不是這樣的。
  • 7:24 - 7:26
    現在有一類中產階級的父母,
  • 7:26 - 7:29
    堅持要他們的小孩學中文,
  • 7:29 - 7:31
    也許他們是照著趨勢,
  • 7:31 - 7:34
    但是我們沒有人能百分百確定。
  • 7:34 - 7:37
    因為沒有能力能預測未來,
  • 7:37 - 7:39
    身為好爸媽的我們都在做的事,
  • 7:39 - 7:41
    是盡力為我們的小孩準備好
  • 7:41 - 7:44
    應付每一種可能的未來,
  • 7:44 - 7:48
    希望我們多項的付出中,
    只要一項能夠成功就好。
  • 7:48 - 7:50
    我們教我們的小孩下棋,
  • 7:50 - 7:53
    想說他們有可能會用到分析的技能、
  • 7:53 - 7:55
    我們幫他們報名了團隊運動,
  • 7:55 - 7:59
    想說他們有可能會要用到
    與人合作的能力,
  • 7:59 - 8:01
    或許有天他們念哈佛商學院時
    會派上用場,
  • 8:01 - 8:04
    我們試圖教導他們
    成為財務上很精明的、
  • 8:04 - 8:08
    有科學的頭腦、不損害環境的、
  • 8:08 - 8:11
    不吃麥麩的。
  • 8:11 - 8:13
    現在很可能就是一個
    好的時間點來告訴你們,
  • 8:13 - 8:18
    我小時候既不是不損害環境的、
    也不是不吃麥麩的小孩,
  • 8:18 - 8:23
    我吃過好幾罐的牛肉通心粉。
  • 8:23 - 8:25
    而且你們知道嗎?
    我這麼做也沒事。
  • 8:25 - 8:28
    我繳稅 、
  • 8:28 - 8:31
    我有一份穩定的工作 、
  • 8:31 - 8:35
    我甚至還被邀請來了 TED演說 !
  • 8:35 - 8:37
    不過現在的假定是,
  • 8:37 - 8:40
    以前對我或周邊朋友來說是足夠的,
  • 8:40 - 8:42
    現在不再是夠好的了。
  • 8:42 - 8:45
    所以我們全都瘋狂飛奔到書架前,
  • 8:45 - 8:49
    因為我們覺得如果
    沒有試遍每一件事,
  • 8:49 - 8:51
    那會像是我們什麼事都沒做,
  • 8:51 - 8:56
    好像我們沒盡到教養小孩的責任。
  • 8:56 - 8:59
    所以真的很難去找出我們
    新角色的方向-
  • 8:59 - 9:00
    身為母親還有父親。
  • 9:00 - 9:03
    現在還更增加了其他問題,
  • 9:03 - 9:05
    我們也正在找新角色的方向-
  • 9:05 - 9:06
    身為丈夫還有妻子。
  • 9:06 - 9:10
    因為現今大部分的女人都在職場上,
  • 9:10 - 9:11
    我認為這是另一個原因,
  • 9:11 - 9:14
    讓當父母親感覺像是一場災難,
  • 9:14 - 9:16
    我們沒有規章、沒有劇本、
    沒有準則,
  • 9:16 - 9:19
    適用於當小孩子出生後
    要做什麼事。
  • 9:19 - 9:22
    現在爸爸跟媽媽都是賺錢養家的人。
  • 9:22 - 9:25
    作家麥可.路易斯
    曾經把這寫得
  • 9:25 - 9:26
    非常非常棒,
  • 9:26 - 9:30
    他說讓一對夫妻開始吵架,
    最簡單的方法
  • 9:30 - 9:33
    就是讓他們與另一對夫妻
    去外面吃晚餐。
  • 9:33 - 9:34
    而對方的勞動領域
  • 9:34 - 9:38
    與他們並沒有太大差異。
  • 9:38 - 9:42
    因為在回家路上,車子裡的對話
  • 9:42 - 9:44
    大概就像這樣:
  • 9:45 - 9:47
    「所以,
  • 9:47 - 9:53
    你有沒有聽到戴夫
    是每天陪小孩走路上學的人?」
  • 9:53 - 9:57
    (笑聲)
  • 9:58 - 10:00
    少了劇本告訴我們誰該做什麼事,
  • 10:00 - 10:03
    在這個新世界裡,夫妻們會吵架,
  • 10:03 - 10:05
    而且媽媽們跟爸爸們
  • 10:05 - 10:08
    都有他們正當的怨言。
  • 10:08 - 10:10
    媽媽們非常可能
  • 10:10 - 10:12
    在家的時候
    要同時處理多項事情。
  • 10:12 - 10:15
    當爸爸們在家時,
  • 10:15 - 10:18
    非常可能只做單一事情。
  • 10:18 - 10:19
    任你找一個在家的男人,
  • 10:19 - 10:24
    他是一次只做一件事情的機率很大。
  • 10:24 - 10:27
    實際上洛杉磯加州大學
    最近剛做過一項調查,
  • 10:27 - 10:29
    觀察最普遍的
  • 10:29 - 10:32
    在中產階級家中的家庭成員分佈位置,
  • 10:32 - 10:34
    你猜怎麼著,
  • 10:34 - 10:37
    老爸自己一個人在車庫裡 !
  • 10:37 - 10:39
    根據「美國人時間使用調查」,
  • 10:39 - 10:43
    母親們仍然做著
    多父親們兩倍的孩童照護工作,
  • 10:43 - 10:46
    那比起在爾瑪‧邦貝克那年代好多了,
    (美國專欄幽默作家1960-90)
  • 10:46 - 10:48
    不過我仍然認為她曾寫過的一些東西
  • 10:48 - 10:51
    是極其適宜的:
  • 10:51 - 10:55
    「從十月以後我不再有自己
    單獨在浴室的時間。」
  • 10:55 - 10:59
    (笑聲)
  • 10:59 - 11:04
    但其實男人們現在做很多事情了,
  • 11:04 - 11:06
    他們花了更多的時間陪小孩,
  • 11:06 - 11:09
    比起他們父親當初陪伴他們的還多,
  • 11:09 - 11:13
    他們的平均工時
    比另一半還要多,
  • 11:13 - 11:16
    而且他們真心地想要做個
    盡心的好父親。
  • 11:16 - 11:20
    今天是父親而不是母親,
  • 11:20 - 11:24
    據說是最有工作與生活衝突的。
  • 11:24 - 11:26
    順帶一提另一個想法,
  • 11:26 - 11:28
    如果你認為讓傳統家庭
  • 11:28 - 11:30
    應付這些新角色是困難的,
  • 11:30 - 11:32
    就想像一下對非傳統家庭來說
  • 11:32 - 11:34
    是什麼樣的情況--
  • 11:34 - 11:36
    有兩個父親的家庭、
    有兩個母親的家庭、
  • 11:36 - 11:38
    單親家庭,
  • 11:38 - 11:42
    當他們前進時真的是即興演出。
  • 11:42 - 11:46
    如今身在一個比較進步的國家,
  • 11:46 - 11:49
    原諒我老調重彈,
  • 11:49 - 11:52
    還得借助瑞典為例:
  • 11:52 - 11:55
    「沒錯,父母親們可以依靠國家
  • 11:55 - 11:57
    給予協助。」
  • 11:57 - 11:59
    有好多國家都清楚明白
  • 11:59 - 12:01
    媽媽跟爸爸們的
  • 12:01 - 12:03
    焦慮感以及角色改變,
  • 12:03 - 12:06
    不幸的是美國並不在其中。
  • 12:06 - 12:08
    因此要是你想知道美國
  • 12:08 - 12:14
    跟巴布紐幾內亞和賴比瑞亞的相同處,
  • 12:14 - 12:17
    那就是:
  • 12:17 - 12:20
    我們全都沒有
    給薪的母親育嬰假政策,
  • 12:20 - 12:28
    我們是已知的
    沒有這項政策的八國之一。
  • 12:28 - 12:31
    在這個高度困擾的年代,
  • 12:31 - 12:35
    只有一個目標
  • 12:35 - 12:37
    全部的父母親都會同意,
  • 12:37 - 12:38
    那就是,不論他們是
  • 12:38 - 12:43
    虎媽或是嬉皮媽、直升機父母
    或是無人偵測機父母,
  • 12:43 - 12:47
    我們小孩的快樂是至上的。
  • 12:47 - 12:49
    那就是
  • 12:49 - 12:51
    扶養小孩的意義,
  • 12:51 - 12:53
    當他們在經濟上一點價值都沒有,
  • 12:53 - 12:55
    但是情感上是無價的。
  • 12:55 - 12:59
    我們都是他們自尊的監護人,
  • 12:59 - 13:03
    不曾有父母懷疑過的這口號是:
  • 13:03 - 13:08
    「我最想看到的就是
    小孩們能快快樂樂!」
  • 13:08 - 13:10
    別搞錯了,
  • 13:10 - 13:15
    我認為快樂對小孩子來說
    是一個很棒的目標,
  • 13:15 - 13:19
    但它是很難達到的目標。
  • 13:19 - 13:23
    「快樂」還有「自信」,
  • 13:23 - 13:24
    教小孩子快樂和自信
  • 13:24 - 13:26
    不像教他們如何犁田、
  • 13:26 - 13:29
    不像教他們如何去騎單車,
  • 13:29 - 13:31
    沒有學校的課程來教這些。
  • 13:31 - 13:35
    「快樂」和「自信」可以是
    其他東西產生的副帶品,
  • 13:35 - 13:38
    但是不能真的拿
    「快樂」和「自信」來當目標。
  • 13:38 - 13:40
    一個小孩的快樂
  • 13:40 - 13:44
    是一個加諸於父母身上
    非常不公平的負擔,
  • 13:44 - 13:46
    而且快樂是一個更不公平的負擔
  • 13:46 - 13:49
    來加諸在小孩身上!
  • 13:49 - 13:51
    而且我必須跟你們說,
  • 13:51 - 13:55
    我認為那造成非常怪異的過分。
  • 13:55 - 13:58
    我們現在是這麼不安的
  • 13:58 - 14:01
    想保護我們的小孩避開世界的醜陋,
  • 14:01 - 14:06
    我們現在不讓他們看「芝麻街」。
  • 14:06 - 14:08
    我希望自己是在開玩笑,
  • 14:08 - 14:10
    不過假如你們出門購買
  • 14:10 - 14:13
    最初的一些「芝麻街」
    DVD 影集的話,
  • 14:13 - 14:16
    就跟我因為懷舊所做的事一樣,
  • 14:16 - 14:20
    你會看見一段警告就在片頭處,
  • 14:20 - 14:22
    「本片內容不適宜
  • 14:22 - 14:24
    給兒童們觀賞。」
  • 14:24 - 14:26
    (笑聲)
  • 14:26 - 14:27
    可以讓我再重複一遍嗎?
  • 14:27 - 14:30
    原版「芝麻街」的內容
  • 14:30 - 14:33
    對孩童們來說是不適宜的!
  • 14:33 - 14:37
    當被紐約時報問到這問題時,
  • 14:37 - 14:40
    該節目的製作人給了
    多種的解釋,
  • 14:40 - 14:41
    其中一個是在某短劇裡,
  • 14:41 - 14:45
    餅乾怪獸用一根水管抽菸,
    之後把管子吞了下去,
  • 14:45 - 14:46
    不好的榜樣吧!我不知道啦。
  • 14:46 - 14:49
    但是讓我掛心的事
  • 14:49 - 14:52
    是她說如果是今天創造芝麻街的話,
  • 14:52 - 14:56
    她說愛發牢騷的奧斯卡
    可能不會被創作出來,
  • 14:56 - 15:01
    因為牠太抑鬱了。
  • 15:01 - 15:03
    我的難過無法言喻。
  • 15:03 - 15:05
    (笑聲)
  • 15:05 - 15:06
    你正在看著的
  • 15:06 - 15:10
    是一位牆上掛著
    布偶家族的元素周期表的女人,
  • 15:10 - 15:13
    這就掛在我辦公室。
  • 15:13 - 15:17
    抑鬱的布偶就在這。
  • 15:18 - 15:23
    那是我兒子出生的那天,
  • 15:23 - 15:25
    我當時因為嗎啡
    心情高亢得像風箏一樣,
  • 15:25 - 15:29
    我做了沒預料到的剖腹手術。
  • 15:29 - 15:33
    不過即使在吸了麻醉霧氣的狀態下,
  • 15:33 - 15:35
    在我第一次抱他時,
  • 15:35 - 15:38
    我成功抓住一個非常清楚的想法,
  • 15:38 - 15:40
    我低聲傳進他的耳裡,
  • 15:40 - 15:49
    我說:「我會竭盡心力不讓你受到傷害。」
  • 15:49 - 15:51
    這是「希波克拉提克誓詞」,
  • 15:51 - 15:54
    我甚至沒意識到我唸了它,
  • 15:54 - 15:57
    但是我現在想到,
  • 15:57 - 15:59
    「希波克拉提克誓詞」
  • 15:59 - 16:03
    是個比「快樂」更真實的目標。
  • 16:03 - 16:07
    實際上就像每對父母親說的,
  • 16:07 - 16:10
    這真的是困難到不行,
  • 16:10 - 16:14
    我們所有人都曾說過或做過
    傷害人的事情,
  • 16:14 - 16:20
    那些向上帝許願,
    希望我們可以收回的事。
  • 16:20 - 16:23
    我想在另一個時代的話,
  • 16:23 - 16:27
    我們不會期望
    自己為小孩做到那麼多事,
  • 16:27 - 16:31
    下次當我們站在書架前
  • 16:31 - 16:35
    看著那些書天人交戰時,
  • 16:35 - 16:39
    這點是很重要的,我們全都要記住了。
  • 16:40 - 16:44
    我不是非常肯定如何建立新的準則
  • 16:44 - 16:45
    給這一個世界,
  • 16:45 - 16:48
    不過我認為
  • 16:48 - 16:52
    在我們極度渴望養出快樂的小孩時,
  • 16:52 - 16:55
    我們也許接受了不對的道德負擔。
  • 16:55 - 16:56
    這讓我想到一個更好的目標,
  • 16:56 - 16:59
    而且我大膽說是一個比較
    道德高尚的目標:
  • 16:59 - 17:01
    「要注重培養能做事的小孩、
  • 17:01 - 17:03
    還有行為良好的小孩」,
  • 17:03 - 17:05
    以及單單希望快樂會來到他們身邊,
  • 17:05 - 17:08
    透過他們所做出的好事、
  • 17:08 - 17:10
    所達成的高尚品德;
  • 17:10 - 17:13
    還有他們從我們這裡感受到的愛。
  • 17:13 - 17:18
    這是面對沒有劇本時的一種回應方式,
  • 17:18 - 17:22
    缺少了新的劇本,
  • 17:22 - 17:25
    我們只要遵從書上最舊的劇本:
  • 17:25 - 17:31
    「正直、工作道義還有愛」,
  • 17:31 - 17:35
    還有讓「快樂」跟「自尊」
    自己管好自己,
  • 17:35 - 17:37
    我認為我們都這麼做的話,
  • 17:37 - 17:41
    小孩子應該仍然沒有問題的,
  • 17:41 - 17:44
    還有他們父母也一樣沒問題的,
  • 17:44 - 17:48
    非常有可能兩者都會更好。
  • 17:48 - 17:49
    謝謝大家!
  • 17:49 - 17:53
    (掌聲)
Title:
對父母來說,快樂是一個非常高的門檻
Speaker:
珍妮佛.山尼爾
Description:

書店的育兒專區書架上的書多到不行,「它是我們集體恐慌產生的一個如糖果色採般繽紛的巨大名勝。」作家珍妮佛.山尼爾這麼形容。為什麼為人父母會有許多焦慮?因為當代中產階級父母親們的目標--扶養快樂的小孩--是如此難以搞懂、做到。在這一個誠心的演說裡,她提出一些比較溫和的跟比較能實現的目標。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:11

Chinese, Traditional subtitles

Revisions