Return to Video

Hiểm họa từ sự im lặng!

  • 0:01 - 0:05
    Năm 1968 tiến sĩ Martin Luther King Jr.
  • 0:05 - 0:08
    đã nói trong bài diễn văn
    về Phong trào Nhân quyền của mình
  • 0:08 - 0:12
    "Sau mỗi cuộc chiến, điều ta nhớ đến
    không phải lời nói của kẻ thù
  • 0:12 - 0:15
    mà chính là sự im lặng
    của bạn bè."
  • 0:15 - 0:18
    Là một người thầy, tôi tiếp thu
    thông điệp ấy.
  • 0:18 - 0:21
    Mỗi ngày, ta thấy được
    hệ quả của sự im lặng
  • 0:21 - 0:24
    hiển hiện rõ nét
    trong nạn phân biệt đối xử
  • 0:24 - 0:27
    bạo lực, nạn diệt chủng,
    và chiến tranh.
  • 0:27 - 0:31
    Trên lớp, tôi đề nghị
    học sinh của mình
  • 0:31 - 0:34
    khám phá sự im lặng trong cuộc sống
    thông qua thơ ca.
  • 0:34 - 0:37
    Chúng tôi đã cùng nhau
    lấp đầy những khoảng trống đó
  • 0:37 - 0:41
    để nhận diện, gọi tên,
    và để hiểu rằng
  • 0:41 - 0:43
    đây không nhất thiết phải là
    một sự hổ thẹn.
  • 0:43 - 0:45
    Trong nỗ lực tạo ra văn hóa riêng
    cho lớp học,
  • 0:45 - 0:49
    nơi học sinh cảm thấy an tâm
    chia sẻ về sự im lặng của mình,
  • 0:49 - 0:53
    tôi đã đặt ra 4 nguyên tắc cốt lõi
    được ghi trên tấm bảng trước lớp
  • 0:53 - 0:56
    và yêu cầu các em ký tên vào
    hồi đầu năm học:
  • 0:56 - 1:02
    Đọc có tư duy, Viết có ý thức,
    Nói rõ và Nói thật.
  • 1:02 - 1:07
    Bản thân tôi đã suy nghĩ rất nhiều
    về nguyên tắc cuối: Nói thật.
  • 1:07 - 1:11
    Tôi nhận ra rằng nếu muốn yêu cầu
    học sinh của mình lên tiếng
  • 1:11 - 1:14
    trước hết, tôi cũng phải nói thật,
  • 1:14 - 1:17
    phải trung thực về những lần
    tôi đã không làm được điều mình đề ra.
  • 1:17 - 1:20
    Vậy nên, tôi đã kể với chúng
    về quãng thời gian
  • 1:20 - 1:22
    lớn lên trong gia đình Công giáo
    ở New Orleans.
  • 1:22 - 1:25
    Suốt mùa chay,
    tôi được dạy rằng
  • 1:25 - 1:27
    điều ý nghĩa nhất
    ta có thể làm
  • 1:27 - 1:30
    chính là từ bỏ điều gì đó,
    hy sinh những điều yêu thích
  • 1:30 - 1:33
    để chứng minh với Chúa
    bạn hiểu được sự thiêng liêng của Người.
  • 1:33 - 1:39
    Tôi đã bỏ uống nước có ga, McDonald,
    khoai tây chiên, hôn kiểu Pháp, mọi thứ...
  • 1:39 - 1:42
    Một năm nọ, tôi quyết định
    từ bỏ việc nói chuyện.
  • 1:42 - 1:45
    Tôi hiểu ra rằng điều quý giá nhất
    mà mình có thể hy sinh
  • 1:45 - 1:52
    chính là tiếng nói, thứ mà lẽ ra
    tôi đã phải từ bỏ từ lâu.
  • 1:52 - 1:55
    Tôi dành phần lớn cuộc đời
    nói điều người khác muốn nghe
  • 1:55 - 1:57
    thay vì điều họ cần phải nghe
  • 1:57 - 2:00
    rồi tự nhủ mình đâu phải
    là lương tâm của người khác.
  • 2:00 - 2:02
    Chính tôi cũng loay hoay
    định hình bản thân.
  • 2:02 - 2:05
    Vậy nên đôi khi,
    tôi chẳng muốn nói gì cả
  • 2:05 - 2:08
    tôi vỗ về sự ngu dại
    trong lặng im mà không nhận ra rằng
  • 2:08 - 2:11
    giá trị không cần đến ngôn từ
    để chứng minh nó tồn tại.
  • 2:11 - 2:14
    Khi nhìn thấy một tín đồ
    bị đánh đập vì là người đồng tính,
  • 2:14 - 2:17
    tôi đã đút tay vào túi, cúi đầu
    bước đi như chẳng hề thấy gì.
  • 2:17 - 2:19
    Nhiều tuần sau đó, tôi không thể
    sử dụng tủ khóa
  • 2:19 - 2:22
    bởi then cài khiến tôi nghĩ đến
    thứ mà ngăn cản tôi lên tiếng.
  • 2:22 - 2:25
    Khi người vô gia cư ở góc đường
    nhìn tôi với ánh mắt chờ chực
  • 2:25 - 2:28
    cố chứng minh rằng
    ông ấy đáng được để mắt tới.
  • 2:28 - 2:31
    Trong khi tôi lại mải mê với
    màn hình Apple hơn là giúp đỡ ông ta.
  • 2:31 - 2:34
    Khi một phụ nữ tại buổi gây quỹ
    nói với tôi:
  • 2:34 - 2:34
    "Ta rất tự hào"
  • 2:34 - 2:37
    "Cậu đã rất vất vả dạy dỗ
    những trẻ nghèo và tối dạ này?"
  • 2:37 - 2:39
    Tôi chỉ biết im lặng
    vì chúng tôi
  • 2:39 - 2:42
    cần tiền của bà ấy hơn là
    tụi nhỏ cần danh dự của chúng.
  • 2:42 - 2:47
    Chúng ta luôn dành quá nhiều thời gian
    để lắng nghe những gì người khác nói
  • 2:47 - 2:51
    nhưng hiếm khi để tâm
    đến những điều họ không nói ra.
  • 2:51 - 2:54
    Im lặng chính là
    những gì sót lại từ nỗi sợ hãi.
  • 2:54 - 2:58
    Đó là cái cảm giác tội lỗi
    cắt mất lưỡi của bạn.
  • 2:58 - 3:00
    Đó là hơi thở
    mắc nghẹn trong lồng ngực
  • 3:00 - 3:02
    vì bạn cảm thấy khó chịu
    từ trong phổi của mình.
  • 3:02 - 3:04
    Im lặng là nạn diệt chủng Rwanda.
  • 3:04 - 3:05
    Im lặng là bão Katrina.
  • 3:06 - 3:08
    Là những gì bạn được nghe khi
    thi thể ngày càng nhiều.
  • 3:08 - 3:11
    Là âm thanh
    dây thòng lọng bịthắt lại.
  • 3:11 - 3:12
    Đó là tro tàn, là xiềng xích.
  • 3:12 - 3:14
    Là đặc ân và cũng là đau đớn.
  • 3:14 - 3:17
    Bạn sẽ chẳng kịp chọn trận chiến
    vì chính nó đã chọn bạn rồi.
  • 3:17 - 3:20
    Tôi sẽ không để sự im lặng
    làm mình do dự thêm nữa.
  • 3:20 - 3:23
    Tôi sẽ nói với người Cơ đốc ấy:
    anh là một con sư tử,
  • 3:23 - 3:25
    hiện thân của sự dũng cảm và lỗi lạc.
  • 3:25 - 3:28
    Tôi sẽ hỏi tên người vô gia cư
    và dăm câu ba điều về cuộc sống.
  • 3:28 - 3:31
    Vì đôi lúc những gì ta cần
    là được đối xử như một con người.
  • 3:31 - 3:33
    Tôi sẽ nói với phụ nữ kia:
    học sinh của tôi
  • 3:33 - 3:36
    nói về Thuyết siêu nghiệm dễ dàng
    như nói họ của mình là Thoreau,
  • 3:36 - 3:40
    và vì bà đã xem một tập "The Wire"
    không có nghĩa là bà hiểu hết về chúng.
  • 3:40 - 3:45
    Vậy nên năm nay, thay vì từ bỏ điều gì đó,
    tôi sẽ sống trọn từng ngày
  • 3:45 - 3:48
    như thể mình có gắn
    một chiếc micro dưới lưỡi
  • 3:48 - 3:52
    và một sân khấu
    bị kìm nén dưới đáy.
  • 3:52 - 3:56
    Bục giảng để làm chi khi mà
    tất cả những gì bạn cần
  • 3:56 - 3:58
    chỉ đơn giản là cất tiếng nói?
  • 3:58 - 4:00
    Xin cảm ơn!
  • 4:00 - 4:03
    (Vỗ tay)
Title:
Hiểm họa từ sự im lặng!
Speaker:
Clint Smith
Description:

"Chúng ta thường dành quá nhiều thì giờ để lắng nghe những gì người khác nói mà hiếm khi để tâm đến những gì họ không nói ra.", nhà thơ kiêm thầy giáo Clint Smith phát biểu. Một bài nói ngắn nhưng đầy sức mạnh xuất phát từ trái tim, về việc tìm thấy can đảm để lên tiếng chống lại sự ngu dốt và bất công.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
04:22

Vietnamese subtitles

Revisions