Nebezpečenstvo mlčania
-
0:01 - 0:03Dr. Martin Luther King, Jr.,
-
0:03 - 0:07v prejave z roku 1968, v ktorom sa zamýšľa
nad Hnutím za občianske práva, -
0:07 - 0:09prehlasuje: „V konečnom dôsledku
-
0:09 - 0:12si nebudeme pamätať
slová našich nepriateľov, -
0:12 - 0:15ale mlčanie našich priateľov.“
-
0:15 - 0:18Ako učiteľ som toto
posolstvo prijal za vlastné. -
0:18 - 0:20Každý deň, všade okolo nás
-
0:20 - 0:21vidíme ako sa následky mlčania
-
0:21 - 0:24prejavujú vo forme diskriminácie,
-
0:24 - 0:28násilia, genocídy a vojny.
-
0:28 - 0:30Vo svojej triede vyzývam študentov,
-
0:30 - 0:33aby objavovali mlčania vo svojich životoch
-
0:33 - 0:34prostredníctvom poézie.
-
0:34 - 0:37Pracujeme spolu,
aby sme vyplnili tie miesta, -
0:37 - 0:39rozoznali ich, pomenovali ich,
-
0:39 - 0:43pochopili, že nemusia byť zdrojom hanby.
-
0:43 - 0:45V snahe vytvoriť v mojej triede kultúru,
-
0:45 - 0:48kde sa študenti cítia bezpečne
pri zdieľaní dôverností -
0:48 - 0:49svojich mlčaní,
-
0:49 - 0:51mám zapísané štyri
hlavné princípy na tabuli, -
0:51 - 0:53ktorá stojí v prednej časti mojej triedy,
-
0:53 - 0:56a ktoré každý študent podpisuje
na začiatku školského roka: -
0:56 - 0:59čítajte kriticky, píšte uvedomele,
-
0:59 - 1:02hovorte jasne, povedzte svoju pravdu.
-
1:02 - 1:05Nad posledným bodom som veľa premýšľal,
-
1:05 - 1:07povedzte svoju pravdu.
-
1:07 - 1:09Uvedomil som si, že keď chcem
-
1:09 - 1:11od svojich študentov, aby hovorili smelo,
-
1:11 - 1:13aj ja musím povedať svoju pravdu
-
1:13 - 1:15a byť k nim úprimný o každom raze,
-
1:15 - 1:17keď som zlyhal.
-
1:17 - 1:19Tak im hovorím, že keď som vyrastal
-
1:19 - 1:22ako dieťa v katolíckej rodine
v New Orleans, -
1:22 - 1:24počas pôstu ma vždy učili,
-
1:24 - 1:27že najvýznamnejšou vecou,
akú môže človek urobiť -
1:27 - 1:28bolo vzdať sa niečoho,
-
1:28 - 1:30obetovať niečo, čo si zvyčajne doprajeme,
-
1:30 - 1:33aby sme Bohu dokázali,
že rozumieme jeho svätosti. -
1:33 - 1:35Vzdal som sa koly, McDonaldu, hranoliek,
-
1:35 - 1:38francúzskych bozkov a všetkého medzi tým.
-
1:38 - 1:42Ale jeden rok som sa vzdal rozprávania.
-
1:42 - 1:46Myslel som si, že najhodnotnejšou vecou, akú môžem obetovať
-
1:46 - 1:48bol môj hlas, ale ako keby som si neuvedomil,
-
1:48 - 1:51že som sa ho vzdal už dávno.
-
1:51 - 1:53Veľkú časť svojho života som strávil
-
1:53 - 1:55rozprávaním ľuďom to, čo chceli počuť,
-
1:55 - 1:57namiesto toho čo potrebovali počuť,
-
1:57 - 1:59hovoril som si, nebolo mi súdené
byť niekoho svedomím, -
1:59 - 2:02pretože som stále neprišiel na to,
ako byť svojím, -
2:02 - 2:05takže niekedy som proste nič nepovedal,
-
2:05 - 2:07upokojujúc ignoranciu svojim mlčaním,
-
2:07 - 2:10netušiac, že dôkaz nepotrebuje slová
-
2:10 - 2:11na potvrdenie svojej existencie.
-
2:11 - 2:13Keď bili kresťana, lebo bol homosexuál,
-
2:13 - 2:14dal som si ruky do vreciek
-
2:14 - 2:17a kráčal som s hlavou dole,
akoby som si nič nevšimol. -
2:17 - 2:20Týždne som nemohol použiť moju skrinku,
pretože závora na -
2:20 - 2:22zámku mi pripomínala tú,
ktorú som si dal na ústa, -
2:22 - 2:24keď bezdomovec na rohu ulice
-
2:24 - 2:25pozrel na mňa očami hľadajúcimi
-
2:25 - 2:27iba potvrdenie, že stál za pohľad.
-
2:27 - 2:30Viac som sa zaujímal
o obrazovku na svojom mobile -
2:30 - 2:31ako o to, aby som ho nakŕmil.
-
2:31 - 2:33Keď žena na dobročinnom večierku
-
2:33 - 2:34povedala: „Som na teba hrdá.
-
2:34 - 2:37Musí byť ťažké učiť tie úbohé,
neinteligentné deti.“ -
2:37 - 2:40Zahryzol som si do jazyka, lebo sme
očividne potrebovali jej peniaze viac, -
2:40 - 2:42ako moji študenti dôstojnosť.
-
2:42 - 2:44Trávime toľko času
-
2:44 - 2:48počúvaním vecí, ktoré ľudia hovoria,
-
2:48 - 2:51že málokedy venujeme pozornosť veciam,
ktoré nehovoria. -
2:51 - 2:54Mlčanie je pozostatok strachu.
-
2:54 - 2:56Je to pociťovanie, ako naše chyby
-
2:56 - 2:58nepríjemne odsekávajú náš jazyk.
-
2:58 - 2:59Je to vzduch ustupujúci z našej hrude,
-
2:59 - 3:02pretože sa necíti bezpečne
v našich pľúcach. -
3:02 - 3:05Mlčanie je genocída v Rwande.
Mlčanie je Katrina. -
3:05 - 3:08Je to to, čo počujeme,
keď nie je dosť vriec na telá. -
3:08 - 3:10Je to zvuk po tom,
ako sa zatiahne slučka. -
3:10 - 3:13Je to zuhoľnatenie. Sú to reťaze.
Je to výsada. Je to bolesť. -
3:13 - 3:15Nie je čas vyberať si svoje bitky,
-
3:15 - 3:17keď si naše bitky už vybrali nás.
-
3:17 - 3:20Nenechám mlčanie obmotať sa
okolo mojej nerozhodnosti. -
3:20 - 3:22Poviem kresťanovi, že je lev,
-
3:22 - 3:24svätyňa statočnosti a nádhery.
-
3:24 - 3:27Spýtam sa toho bezdomovca, ako sa volá
-
3:27 - 3:28a aký mal deň, pretože niekedy
-
3:28 - 3:30chcú byť ľudia len ľuďmi.
-
3:30 - 3:33Poviem tej žene,
že moji študenti vedia hovoriť -
3:33 - 3:35o transcendentalizme,
ako keby sa volali Thoreau, -
3:35 - 3:37a to, že ste videli jednu epizódu The Wire,
-
3:37 - 3:40ešte neznamená, že viete niečo
o mojich deťoch. -
3:40 - 3:41Takže tento rok,
-
3:41 - 3:43namiesto toho, aby som sa niečoho vzdal,
-
3:43 - 3:46budem žiť každý deň, ako keby
som mal mikrofón -
3:46 - 3:48zastrčený pod jazykom,
-
3:48 - 3:52javisko na spodku mojej prekážky.
-
3:52 - 3:54Pretože načo je niekomu rečnícky pult,
-
3:54 - 3:58keď všetko, čo ste kedy potrebovali,
je váš hlas? -
3:58 - 4:01Ďakujem.
-
4:01 - 4:05(Potlesk)
- Title:
- Nebezpečenstvo mlčania
- Speaker:
- Clint Smith
- Description:
-
„Trávime toľko času počúvaním vecí, ktoré ľudia hovoria, že málokedy venujeme pozornosť veciam, ktoré nehovoria,“ hovorí slam poet a učiteľ Clint Smith. Krátky, silný kúsok od srdca o hľadaní odvahy hovoriť smelo proti ignorancii a nespravodlivosti.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:22
Igor Lalík approved Slovak subtitles for The danger of silence | ||
Igor Lalík edited Slovak subtitles for The danger of silence | ||
Igor Lalík edited Slovak subtitles for The danger of silence | ||
Igor Lalík edited Slovak subtitles for The danger of silence | ||
Linda Magáthová edited Slovak subtitles for The danger of silence | ||
Linda Magáthová edited Slovak subtitles for The danger of silence | ||
Linda Magáthová accepted Slovak subtitles for The danger of silence | ||
Nikola Kučerová edited Slovak subtitles for The danger of silence |