A csend veszélye
-
0:01 - 0:03Ifjabb, Dr. Martin Luther King,
-
0:03 - 0:07egy 1968-as beszédében
a Polgári Jogok Mozgalmára emlékezve, -
0:07 - 0:09azt állítja: "A végén úgysem
-
0:09 - 0:12az ellenségeink szavaira fogunk emlékezni,
-
0:12 - 0:15hanem a barátaink hallgatására."
-
0:15 - 0:18Tanárként magamévá tettem ezt az üzenetét.
-
0:18 - 0:20Naponta láthatjuk magunk körül
-
0:20 - 0:21a hallgatás következményeit,
-
0:21 - 0:24amint diszkrimináció, erőszak, népirtás,
-
0:24 - 0:28és háború formájában öltenek formát.
-
0:28 - 0:30Az osztályteremben,
lázítom a hallgatóimat, -
0:30 - 0:32hogy fedezzék fel hallgatásukat
a saját életükben, -
0:32 - 0:34a költészet segítségével.
-
0:34 - 0:36Azon vagyunk, hogy kitöltsük a teret,
-
0:36 - 0:39felismerve azokat, megnevezzük őket,
-
0:39 - 0:43hogy értsük meg, hogy nem kell
a szégyent táplálnunk. -
0:43 - 0:45Egy tantermi kultúra
létrehozásának érdekében, -
0:45 - 0:47ahol a diákok biztonságban
érezhetik magukat -
0:47 - 0:49megosztva a csendjük intim mivoltát,
-
0:49 - 0:51négy alapelvet írtam fel nekik a táblára,
-
0:51 - 0:53amit az osztály szeme előtt tartok,
-
0:53 - 0:56amit minden diák aláír az év elején:
-
0:56 - 0:59olvass kritikusan, írj tudatosan,
-
0:59 - 1:02beszélj világosan, mondd el az igazad.
-
1:02 - 1:05Sokat gondolkodom az utolsó ponton,
-
1:05 - 1:07mondd el az igazad.
-
1:07 - 1:09Rájöttem, ha arra kérem őket,
-
1:09 - 1:11hogy szólaljanak fel,
-
1:11 - 1:13nekem is ezt kell tennem,
-
1:13 - 1:15s őszintén kell beszélnem
azokról az időkről, -
1:15 - 1:17amikor nem így tettem.
-
1:17 - 1:19Szóval elmondom nekik,
hogy felnőni, -
1:19 - 1:22egy New Orleans-i
katolikus család tagjaként, -
1:22 - 1:24a böjt alatt arra tanítottak, hogy
-
1:24 - 1:26a legjelentősebb dolog,
amit tehetek, -
1:26 - 1:28az, hogy feladok valamit,
-
1:28 - 1:30feláldozok valamit,
amivel kényeztetem magam, -
1:30 - 1:32hogy bizonyítsam istennek,
hogy értem a szentséget. -
1:32 - 1:35Feladtam az üdítőt,
McDonald's-ot, a sült burgonyát, -
1:35 - 1:38francia csókot és mindent ezek között.
-
1:38 - 1:42De egy évben, a beszédet adtam fel.
-
1:42 - 1:45Arra jutottam, hogy a legértékesebb,
amit feláldozhatok, -
1:45 - 1:48a saját hangom volt,
mintha nem tudtam volna, -
1:48 - 1:51hogy azt már rég feladtam.
-
1:51 - 1:53Annyi időt töltöttem azzal,
-
1:53 - 1:55hogy mondtam az embereknek,
amit hallani akartak, -
1:55 - 1:57ahelyett, amit hallaniuk kéne,
-
1:57 - 1:59Mondtam magamba,
nem leszek más lelkiismerete, -
1:59 - 2:01mert előbb a magaménak kell legyek az.
-
2:01 - 2:05Szóval néha csak nem mondtam semmit,
-
2:05 - 2:07elfogadva a műveletlenséget
a hallgatásommal, -
2:07 - 2:10nem tudván azt, hogy
érvényesítéséhez nincs szükség -
2:10 - 2:11szavakra, hogy fenntartsa a létét.
-
2:11 - 2:13Krisztiánt megverték
mert meleg, -
2:13 - 2:14zsebre tett kézzel,
-
2:14 - 2:17sétáltam tovább, lehajtott fejjel,
mintha nem láttam volna. -
2:17 - 2:20Hetekig nem használtam
a szekrényemet, mert a lakat, -
2:20 - 2:22arra emlékeztetett, amit a számra tettem,
-
2:22 - 2:24amikor a hajléktalan a sarkon
-
2:24 - 2:25rám nézett, feltekintve,
alig kutatva, -
2:25 - 2:28egy erősítésre, hogy kiérdemli
az észrevételt. -
2:28 - 2:30Jobban törődtem az Apple érintésével
-
2:30 - 2:31mintsem egy igazival megetetni.
-
2:31 - 2:33Egy nő a jótékonysági gálán mondta:
-
2:33 - 2:34
"Olyan büszke vagyok rád. -
2:34 - 2:37Milyen nehéz lehet azokat a szegény,
buta gyerekeket tanítani," -
2:37 - 2:40a nyelvembe haraptam,
inkább szükségünk volt a pénzére -
2:40 - 2:42jobban, mint diákjaimnak a méltóságukra.
-
2:42 - 2:44Annyi időt töltünk azzal, hogy
-
2:44 - 2:48azt hallgatjuk mit mondanak mások,
-
2:48 - 2:51hogy ritkán figyelünk arra,
amit nem mondanak. -
2:51 - 2:54A csend a félelem maradványa.
-
2:54 - 2:56Érezzük a hibáinkat,
-
2:56 - 2:58gyomorforgatóan vágja el a nyelvünket.
-
2:58 - 2:59Mikor a mellkasból kiszorul a levegő,
-
2:59 - 3:01mert nem érez biztonságot a tüdőben.
-
3:01 - 3:05A csend, a ruandai népirtás.
A csend, a Katrina. -
3:05 - 3:08Ez az, amit akkor hallunk,
amikor nincs elég hullazsák. -
3:08 - 3:10Ez az a hang miután
a hurkot már megkötötték. -
3:10 - 3:13Ez az elégetés. A láncok.
A kiváltság. A fájdalom. -
3:13 - 3:15Nincs idő csatát választani,
-
3:15 - 3:17mikor a csata már kiválasztott téged.
-
3:17 - 3:20Nem hagyom, hogy a csend
beburkolja a határozatlanságom. -
3:20 - 3:22Megmondom Krisztiánnak,
hogy ő egy oroszlán, -
3:22 - 3:24egy menedéke a bátorságnak és okosságnak.
-
3:24 - 3:27Megkérdezem azt a hajléktalant
mi a neve, -
3:27 - 3:28és milyen volt a napja, mert néha,
-
3:28 - 3:30az emberek csak kis emberséget akarnak.
-
3:30 - 3:33Megmondom annak nőnek,
hogy a diákjaim úgy tudnak -
3:33 - 3:35lelki dolgokról beszélni,
mintha Thoreau lenne a nevük, -
3:35 - 3:37és, mert láttál egyet
a The Wire sorozatból -
3:37 - 3:40nem jelenti azt,
hogy ismered a gyerekeimet. -
3:40 - 3:41Szóval idén,
-
3:41 - 3:43ahelyett, hogy feladnék valamit,
-
3:43 - 3:46mindennap úgy élek majd, mintha egy
-
3:46 - 3:48mikrofon lenne a nyelvem alatt,
-
3:48 - 3:52egy színpad a gátlásaim alapzatán.
-
3:52 - 3:54Mert kinek kell egy emelvény,
-
3:54 - 3:58mert minden, amire valaha
szükséged volt, az a hangod? -
3:58 - 4:01Köszönöm.
-
4:01 - 4:05(Taps)
- Title:
- A csend veszélye
- Speaker:
- Clint Smith
- Description:
-
"Olyan sok idő töltünk azzal, hogy mit beszélnek emberek, hogy alig figyelünk arra, amit nem mondanak," mondja az őszinte költő, és tanító Clint Smith. Egy rövid, erőteljes darab ami a szívből szól, arról, hogy hogyan kell rátalálni a bátorságra, felszólalni a tudatlanság, és igazságtalanság ellen.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:22
Paula Puskadi commented on Hungarian subtitles for The danger of silence | ||
Laszlo Kereszturi approved Hungarian subtitles for The danger of silence | ||
Laszlo Kereszturi edited Hungarian subtitles for The danger of silence | ||
Laszlo Kereszturi edited Hungarian subtitles for The danger of silence | ||
Laszlo Kereszturi edited Hungarian subtitles for The danger of silence | ||
Laszlo Kereszturi edited Hungarian subtitles for The danger of silence | ||
Laszlo Kereszturi edited Hungarian subtitles for The danger of silence | ||
Laszlo Kereszturi commented on Hungarian subtitles for The danger of silence |
Laszlo Kereszturi
Szuper.
A "slam poet" inkább őszinte költő, lásd ezt:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Slam+Poetry
Paula Puskadi
Köszönöm, a linket is, és a tanácsot! Én eredetileg a "megmondós"-at akartam használni, még jó, hogy nem! Üdv: Paula