Sara Kej: Kad bih imala ćerku...
-
0:00 - 0:03Ako budem imala ćerku,
-
0:03 - 0:05umesto mama,
-
0:05 - 0:08zvaće me Tačka B,
-
0:08 - 0:11jer će tako znati da šta god da se desi,
-
0:11 - 0:14bar će uvek moći da nađe svoj put do mene.
-
0:14 - 0:17I oslikaću solarni sistem
na poleđini njenih dlanova, -
0:17 - 0:20pa će morati da nauči čitav svemir
-
0:20 - 0:23pre nego što bude rekla:
"Oh, znam to kao dlanove svojih ruku." -
0:23 - 0:25I naučiće
-
0:25 - 0:28da će je ovaj život snažno lupiti u lice,
-
0:28 - 0:31sačekati da se podigne,
kako bi je mogao udariti u stomak. -
0:31 - 0:33Ali izbijanje vazduha iz pluća
-
0:33 - 0:35je jedini način da ih podsetiš
-
0:35 - 0:37koliko vole ukus vazduha.
-
0:37 - 0:39Tu postoji povreda
-
0:39 - 0:41koja se ne može zalečiti flasterom ili poezijom.
-
0:41 - 0:43I kada prvi put shvati
-
0:43 - 0:45da Čudesna žena ne doalzi,
-
0:45 - 0:47pobrinuću se da zna
-
0:47 - 0:49da ne mora sama da nosi to breme.
-
0:49 - 0:51Jer bez obzira koliko možeš da raširiš svoje prste,
-
0:51 - 0:53tvoje ruke će uvek biti suviše male
-
0:53 - 0:55da uhvate sav bol koji želiš da izlečiš.
-
0:55 - 0:57Veruj mi, probala sam.
-
0:57 - 0:59"I dušo", reći ću joj,
-
0:59 - 1:01nemoj da držiš nos tako visoko.
-
1:01 - 1:03Znam taj trik; koristila sam ga milion puta.
-
1:03 - 1:05Tražiš dim
-
1:05 - 1:08čiji ćeš trag pratiti nazad do kuće koja gori,
-
1:08 - 1:10kako bi našla dečaka koji je u vatri izgubio sve,
-
1:10 - 1:12da vidiš da li možeš da ga spasiš.
-
1:12 - 1:16Ili bi ipak tražila dečaka koji je izazvao požar,
-
1:16 - 1:18da vidiš da li možeš da ga promeniš."
-
1:18 - 1:20Ali znam da će ipak hteti,
-
1:20 - 1:22pa ću umesto toga uvek imati dodatne zalihe
-
1:22 - 1:24čokolade i čizama za kišu u blizini,
-
1:24 - 1:27jer ne postoji slomljeno srce
koje čokolada ne može da izleči. -
1:28 - 1:30Okej, postoji par slučajeva
koje čokolada ne može da popravi. -
1:30 - 1:32Ali zato su tu čizme za kišu.
-
1:32 - 1:36Jer kiša će sve isprati, ako joj to dopustite.
-
1:36 - 1:38Želim da na svet gleda
-
1:38 - 1:40sa donje strane čamca sa staklenim dnom,
-
1:40 - 1:42da gleda kroz mikroskop
-
1:42 - 1:44galaksije koje postoje
-
1:44 - 1:46na krajičku ljudskog uma,
-
1:46 - 1:48jer je tako mene učila moja mama.
-
1:48 - 1:50Da će uvek biti ovakvih dana.
-
1:50 - 1:53♫ Biće dana kao ovaj, moja mama kaže. ♫
-
1:53 - 1:55Kada otvoriš svoje ruke da uhvatiš,
-
1:55 - 1:57a završiš samo sa modricama i plikovima;
-
1:57 - 2:00kad izađeš iz telefonske govornice
i pokušaš da poletiš -
2:00 - 2:02i jedini ljudi koje želiš da spasiš
-
2:02 - 2:04su oni koji stoje na tvom plaštu;
-
2:04 - 2:06kada ti se čizme napune kišom,
-
2:06 - 2:08i budeš do guše u razočarenju.
-
2:08 - 2:11I upravo su to dani kada imaš
sve razloge da kažeš hvala. -
2:11 - 2:13Jer ne postoji ništa lepše
-
2:13 - 2:16od načina na koji okean
odbija da prestane da ljubi obalu, -
2:16 - 2:19bez obzira koliko puta je odnosio.
-
2:19 - 2:22Nešto ćete dobiti, nešto izgubiti.
-
2:22 - 2:24Imaćete novih
-
2:24 - 2:26početaka, iznova i iznova.
-
2:26 - 2:29I nema veze koliko nagaznih mina eksplodira u minuti,
-
2:29 - 2:31pobrini se da tvoj um sleti
-
2:31 - 2:33na svu lepotu ovog smešnog mesta zvanog život.
-
2:33 - 2:36I da, na skali od jedan do prepuno-poverenja,
-
2:36 - 2:38ja sam prokleto naivna.
-
2:38 - 2:41Ali želim da ona zna da je ovaj svet
napravljen od šećera. -
2:41 - 2:43Raspadne se tako lako,
-
2:43 - 2:46ali ne plaši se da isplaziš svoj jezik
i da ga okusiš. -
2:46 - 2:49"Dušo", reći ću joj,
"Zapamti, tvoja mama je borac -
2:49 - 2:51i tvoj tata je borac,
-
2:51 - 2:53a ti si devojčica sa malim rukama i velikim očima
-
2:53 - 2:55koja nikad ne prestaje da traži još."
-
2:55 - 2:57Zapamti da dobre stvari dolaze utroje
-
2:57 - 2:59kao i loše.
-
2:59 - 3:01I uvek se izvini kada uradiš nešto pogrešno.
-
3:01 - 3:03Ali nikada se ne izvinjavaj
-
3:03 - 3:06zbog načina na koji tvoje oči
odbijaju da prestanu da sjaje. -
3:06 - 3:09Tvoj glas je mali, ali nikad nemoj prestati da pevaš.
-
3:09 - 3:11I kad ti konačno pruže tvoje slomljeno srce
-
3:11 - 3:14kada uguraju rat i mržnju ispod tvojih vrata
-
3:14 - 3:16i ponude ti propagandni materijal
na mestu gde se -
3:16 - 3:18ukrštaju cinizam i poraz,
-
3:18 - 3:23reci im da stvarno moraju
da upoznaju tvoju majku. -
3:24 - 3:28Hvala vam. Hvala vam.
-
3:28 - 3:30(Aplauz)
-
3:30 - 3:32Hvala vam.
-
3:32 - 3:35(Aplauz)
-
3:35 - 3:37Hvala.
-
3:37 - 3:39(Aplauz)
-
3:39 - 3:41Hvala vam.
-
3:41 - 3:45(Aplauz)
-
3:45 - 3:48Dobro, želim da za trenutak
-
3:48 - 3:50mislite na tri stvari za koje
-
3:50 - 3:52znate da su istinite.
-
3:52 - 3:54To može biti bilo šta -
-
3:54 - 3:56tehnologija, zabava, dizajn,
-
3:56 - 3:58vaša porodica, vaš doručak.
-
3:58 - 4:01Jedino pravilo je da ne razmišljate previše.
-
4:01 - 4:03Okej, spremni? Idemo.
-
4:09 - 4:11Okej.
-
4:11 - 4:13Evo tri stvari za koje ja znam da su istinite.
-
4:13 - 4:15Znam da je Žan-Luk Godar bio u pravu
-
4:15 - 4:17kada je rekao da "dobra priča
-
4:17 - 4:19ima početak, sredinu i kraj,
-
4:19 - 4:22iako ne nužno tim redom."
-
4:22 - 4:25Znam da sam neverovatno nervozna
i uzbuđena što sam ovde gore, -
4:25 - 4:27što umnogome smanjuje
moju sposobnost da budem kul. -
4:27 - 4:29(Smeh)
-
4:29 - 4:31I znam
-
4:31 - 4:33da sam cele nedelje čekala
da isprčam ovaj vic. -
4:33 - 4:35(Smeh)
-
4:35 - 4:38Zašto je strašilo pozvano na TED?
-
4:38 - 4:41Zato što se izdvajalo na svom polju.
-
4:41 - 4:44(Smeh)
-
4:44 - 4:47Izvinite.
-
4:47 - 4:50Okej, dakle ovo su tri stvari
koje znam da su istinite. -
4:50 - 4:53Ali postoji mnogo stvari
koje mi je teško da razumem. -
4:53 - 4:57Pa pišem pesme kako bih skontala stvari.
-
4:57 - 4:59Ponekad je pisanje pesama jedini način
na koji mogu da izađem -
4:59 - 5:01na kraj sa stvarima.
-
5:01 - 5:03A ponekad stignem do kraja pesme
-
5:03 - 5:05i pogledam unazadi kažem:
"Aha, o tome se radi." -
5:05 - 5:07A ponekad dođem do kraja pesme,
-
5:07 - 5:09a da ništa nisam rešila,
-
5:09 - 5:11ali bar sam izvukla iz toga novu pesmu.
-
5:11 - 5:14Usmena poezija je srce poezije kao nastupa.
-
5:14 - 5:16Kažem ljudima da podrazumeva stvaranje poezije
-
5:16 - 5:18koja ne želi samo da sedi na papiru,
-
5:18 - 5:21već da nešto u vezi sa njom zahteva
da se ona čuje naglas -
5:21 - 5:23ili da joj se posvedoči.
-
5:23 - 5:25Kao brucoš u srednjoj školi,
-
5:25 - 5:29bila sam živi splet nervoznih hormona.
-
5:29 - 5:31Bila sam nerazvijena,
-
5:31 - 5:33a previše razdražljiva.
-
5:33 - 5:35I uprkos mom strahu
-
5:35 - 5:37da budem u centru pažnje suviše dugo,
-
5:37 - 5:40fascinirala me je ideja usmene poezije.
-
5:40 - 5:43Osećala sam da su se moje
dve tajne ljubavi, poezija i teatar, -
5:43 - 5:46udružile, napravile bebu,
-
5:46 - 5:48bebu koju sam morala da upoznam.
-
5:48 - 5:50I rešila sam da pokušam.
-
5:50 - 5:52Moja prva pesma, napakovana
-
5:52 - 5:56svom mudrošću jedne četrnaestogodišnjakinje,
-
5:56 - 5:58govorila je o nepravdi toga
-
5:58 - 6:00da budeš viđen kao neženstven.
-
6:00 - 6:02Pesma je bila vrlo ogorčena,
-
6:02 - 6:04i uglavnom preterana,
-
6:04 - 6:07ali jedina usmena poezija
koju sam do tog trenutka videla, -
6:07 - 6:09je mahom bila negodujuća
-
6:09 - 6:11i mislila sam da se to očekuje od mene.
-
6:11 - 6:13Kada sam je prvi put izvodila
-
6:13 - 6:16publika tinejdžera je hučala
i uzvikivala svoje simpatije, -
6:16 - 6:19a kada sam sišla sa bine, tresla sam se.
-
6:19 - 6:21Osetila sam tapšanje na svom ramenu
-
6:21 - 6:23i okrenula sam se i videla
-
6:23 - 6:25ogromnu devojku u duksu
sa kapuljačom kako izlazi iz gomile. -
6:25 - 6:27Imala je oko dva metra
-
6:27 - 6:29i izgledala je kao da me jednom rukom može prebiti,
-
6:29 - 6:31ali umesto toga mi je samo klimnula glavom
-
6:31 - 6:34i rekla: "Hej, zaista sam osetila to. Hvala."
-
6:34 - 6:36I munja je udarila.
-
6:36 - 6:38Navukla sam se.
-
6:38 - 6:41Otkrila sam taj bar na donjoj istočnoj strani Menhetna
-
6:41 - 6:44koji je imao veče otvorenog mikrofona
-
6:44 - 6:47i moji zbunjeni, ali podržavajući roditelji
su me odveli -
6:47 - 6:50da upijem svaku moguću izgovorenu reč.
-
6:50 - 6:53Bila sam najmlađa, bar za jednu deceniju,
-
6:53 - 6:56ali nekako pesnicima u "Boweri Poetry" klubu
-
6:56 - 6:59nije smetalo to što neko
od 14 godina luta naokolo - -
6:59 - 7:01u stvari, bila sam dobrodošla.
-
7:01 - 7:03I tu sam, slušajući te pesnike
kako dele svoje priče, -
7:03 - 7:06tu sam naučila da usmena poezija
ne mora da bude neugodna, -
7:06 - 7:09može da bude zabavna ili bolna,
-
7:09 - 7:11ozbiljna ili smešna.
-
7:11 - 7:14"Boweri Poetry" klub je postao
moja učionica i moj dom. -
7:14 - 7:16I pesnici koji su nastupali
-
7:16 - 7:18su me podsticali da i ja podelim svoju priču.
-
7:18 - 7:20Iako sam imala 14 godina -
-
7:20 - 7:23rekli su mi: "Piši o svojim godinama."
-
7:23 - 7:25I jesam i stajala sam zapanjena svake nedelje
-
7:25 - 7:28kada su se ti sjajni, odrasli pesnici
-
7:28 - 7:30smejali sa mnom i jecali svoje simpatije
-
7:30 - 7:33i tapšali i rekli:
"Hej, i ja sam to stvarno osetio." -
7:34 - 7:37Mogu da podelim svoje putovanje
usmene poezije -
7:37 - 7:39na tri etape.
-
7:39 - 7:41Prva je bila kada sam rekla:
-
7:41 - 7:43"Mogu. Mogu to da uradim."
-
7:43 - 7:45I to je bilo zahvaljujući devojci u duksu.
-
7:45 - 7:47Druga je bio momenat kada sam rekla:
-
7:47 - 7:49"Hoću. Nastaviću.
-
7:49 - 7:52Volim usmenu poeziju. Nastaviću da dolazim
nedelju za nedeljom." -
7:52 - 7:54A treća je počela kada sam
-
7:54 - 7:56shvatila da ne moram
da pišem pesme koje su neugodne, -
7:56 - 7:58ako to nije ono što sam ja.
-
7:58 - 8:00Postojale su stvari karakteristične za mene
-
8:00 - 8:03i što sam se više fokusirala na njih,
-
8:03 - 8:05čudnija je moja poezija bivala,
-
8:05 - 8:07ali sam sve više osećala da jeste moja.
-
8:07 - 8:10"Piši ono što znaš", nije samo izreka,
-
8:10 - 8:13radi se o okupljanju svog znanja i iskustva
-
8:13 - 8:15koje ste sakupili do sada
-
8:15 - 8:18da vam pomogne da uronite u stvari
koje su vam nepoznate. -
8:18 - 8:20Koristim poeziju da mi pomogne
da razumem stvari koje -
8:20 - 8:22ne razumem i pred svakom pesmom
-
8:22 - 8:24se pojavim sa rancem punim
-
8:24 - 8:26stvari sa svih mesta na kojima sam bila.
-
8:26 - 8:29Na fakultetu sam upoznala kolegu pesnika
-
8:29 - 8:32koji je delio moje shvatanje
magije usmene poezije. -
8:32 - 8:34Zapravo, Fil Kej i ja
-
8:34 - 8:37slučajno delimo isto prezime.
-
8:37 - 8:40Dok sam bila u srednjoj školi,
napravila sam V.O.I.C.E. projekat, -
8:40 - 8:43način da ohrabrim svoje prijatelje
da sa mnom rade usmenu poeziju. -
8:43 - 8:46Fil i ja sm odlučili da oživimo ovaj projekat -
-
8:46 - 8:48ovog puta sa promenjenom misijom
-
8:48 - 8:51da usmenu poeziju koristimo
kao način da zabavimo, -
8:51 - 8:53obrazujemo i inspirišemo.
-
8:53 - 8:55Sve vreme smo bili redovni studenti,
ali smo mnogo putovali, -
8:55 - 8:57nastupali i učili devetogodišnjake
-
8:57 - 9:00i kandidate za studije umetnosti,
-
9:00 - 9:03od Kalifornije do Indijane do Indije
-
9:03 - 9:06do državne škole nadomak kampusa.
-
9:06 - 9:08I iznova i iznova smo viđali
-
9:08 - 9:10kako usmena poezija
-
9:10 - 9:12otvara ljude.
-
9:12 - 9:14Ali ponekada, poezija
-
9:14 - 9:16može biti stvarno strašna.
-
9:16 - 9:18Ispada da ponekada
-
9:18 - 9:21morate da prevarite tinejdžere da pišu poeziju.
-
9:21 - 9:24Pa sam se setila lista.
Svako može praviti liste. -
9:24 - 9:26I prva lista koju sam zadala
-
9:26 - 9:29je "10 stvari koje znam da su istinite."
-
9:29 - 9:32I evo šta se događa i evo šta biste i vi otkrili
-
9:32 - 9:34da podelimo svoje liste međusobno.
-
9:34 - 9:36U određenom trenutku, shvatili biste
-
9:36 - 9:39da neko ima potpuno istu stvar
-
9:39 - 9:41ili jednu stvar vrlo sličnu
-
9:41 - 9:43nekoj vašoj stvari sa liste.
-
9:43 - 9:45I onda neko drugi
-
9:45 - 9:48ima nešto potpuno suprotno vašoj listi.
-
9:48 - 9:51Treće, neko ima nešto
što nikada pre niste čuli. -
9:51 - 9:54I četvrto, neko ima nešto
o čemu ste mislili da znate sve, -
9:54 - 9:57ali vam oni predstavlju
novi ugao gledanja. -
9:57 - 10:00I govorim ljudima da je ovo mesto
gde nastaju sjajne priče - -
10:00 - 10:02ove četiri raskrsnice
-
10:02 - 10:04vaših strasti
-
10:04 - 10:06i onoga do čega je drugima stalo.
-
10:06 - 10:09I većina ljudi zaista lepo reaguje na ovu vežbu.
-
10:09 - 10:12Ali jedan od mojih studenata,
brucoš, Šarlot, -
10:12 - 10:14nije bila ubeđena.
-
10:14 - 10:17Bila je zaista dobra u pravljenju lista,
ali je odbijala da piše pesme. -
10:17 - 10:20"Gospođice", rekla bi,
"ja jednostavno nisam zanimljiva. -
10:20 - 10:23Nemam ništa zanimljivo da kažem."
-
10:23 - 10:25Pa sam joj dodeljivala listu za listom
-
10:25 - 10:27i jednog dana sam joj dala listu
-
10:27 - 10:29"10 stvari koje je do sada trebalo da naučim."
-
10:29 - 10:31Treća stvar na njenoj listi je bila:
-
10:31 - 10:33"Trebalo je da naučim da se ne zacopam u
-
10:33 - 10:35momke tri puta starije od mene."
-
10:35 - 10:37Pitala sam je šta to znači,
-
10:37 - 10:39i rekla je:
"Gospođice, to je duga priča." -
10:39 - 10:42A ja sam rekla:
"Šarlot, meni to deluje prilično zanimljivo." -
10:42 - 10:44I tako je napisala svoju prvu pesmu,
-
10:44 - 10:47ljubavnu pesmu,
drugačiju od svih koje sam ranije čula. -
10:47 - 10:50Pesma je počinjala:
-
10:50 - 10:52"Anderson Kuper je divan muškarac."
-
10:52 - 10:54(Smeh)
-
10:54 - 10:56"Da li ste ga gledali u "60 minuta",
-
10:56 - 10:58kako se trka sa Majklom Felpsom u bazenu -
-
10:58 - 11:00ništa drugo sem kupaćeg -
-
11:00 - 11:02zaranja u vodu, rešen da pobedi
plivačkog šampiona? -
11:02 - 11:05Nakon trke, zabacio je svoju mokru,
snežno belu kosu -
11:05 - 11:07i rekao: "Ti si bog."
-
11:07 - 11:09Ne, Anderson, ti si bog."
-
11:09 - 11:11(Smeh)
-
11:11 - 11:15(Aplauz)
-
11:15 - 11:18Ako želiš da budeš kul,
znam da je pravilo broj jedan -
11:18 - 11:20da se ne zbuniš,
-
11:20 - 11:23da nikada ne priznaš da te nešto plaši
-
11:23 - 11:25ili zadivljuje ili uzbuđuje.
-
11:25 - 11:27Neko mi je jednom rekao
-
11:27 - 11:29da to znači ići kroz život ovako.
-
11:29 - 11:31Štitite sebe od svih
-
11:31 - 11:34neočekivanih jadikovanja
ili bola koji se možda pojave. -
11:34 - 11:36Ali ja se trudim da kroz život idem ovako.
-
11:36 - 11:39I da, to znači da ćete uhvatiti
sav taj bol i jadikovanje, -
11:39 - 11:42ali isto tako znači da kada lepe
i neverovatne stvari -
11:42 - 11:44samo padnu sa neba,
-
11:44 - 11:46spremna sam da ih uhvatim.
-
11:46 - 11:48Ja koristim usmenu poeziju
da pomognem mojim -
11:48 - 11:50učenicima da ponovo otkriju čudo,
-
11:50 - 11:53da se bore protiv svog instinkta
da budu kul i smireni -
11:53 - 11:56i da umesto toga aktivno traže da se uključe
u stvari koje se dešavaju oko njih, -
11:56 - 11:59kako bi mogli da reinterpretiraju
i stvore nešto iz toga. -
11:59 - 12:01Ne mislim da je usmena poezija
-
12:01 - 12:03idealna umetnička forma.
-
12:03 - 12:06Uvek pokušavam da nađem najbolji način
da ispričam svaku priču. -
12:06 - 12:09Pišem mjuzikle, pravim kratke filmove
pored svojih pesama. -
12:09 - 12:11Ali predajem usmenu poeziju
-
12:11 - 12:13jer je pristupačna.
-
12:13 - 12:15Ne može svako da svira
-
12:15 - 12:17ili da ima kameru,
-
12:17 - 12:19ali svako može da komunicira na određeni način,
-
12:19 - 12:21i svako ima priče
-
12:21 - 12:23iz kojih ostali mogu da uče.
-
12:23 - 12:26Plus, usmena poezija dozvoljava
trenutnu povezanost. -
12:26 - 12:28Ljudi često imaju utisak da su sami
-
12:28 - 12:30ili da ih niko ne razume,
-
12:30 - 12:32ali usmena poezija uči
-
12:32 - 12:35da ako imate sposobnost da se izrazite
-
12:35 - 12:37i hrabrost da predstavite te priče i stavove,
-
12:37 - 12:39možete biti nagrađeni
-
12:39 - 12:41sobom punom vaših vršnjaka,
-
12:41 - 12:43ili vaše zajednice, koja će slušati.
-
12:43 - 12:45I možda će se i ogromna devojka u duksu
-
12:45 - 12:47povezati sa onim što ste podelili.
-
12:47 - 12:50I shvatiti to je neverovatna stvar,
-
12:50 - 12:52naročito kad imate 14 godina.
-
12:52 - 12:54Plus, sada uz "YouTube",
-
12:54 - 12:56ta povezanost nije ograničena
na sobu u kojoj se nalazimo. -
12:56 - 12:59Srećna sam što postoji arhiva izvođenja
-
12:59 - 13:01koje mogu podeliti sa svojim studentima.
-
13:01 - 13:03To im daje još više prilika
-
13:03 - 13:06da nađu pesnika ili pesmu
-
13:06 - 13:08sa kojom se mogu povezati.
-
13:08 - 13:10Primamljivo je - jednom kada to shvatite -
-
13:10 - 13:12mami vas da pišete iste pesme,
-
13:12 - 13:15ili da pričate iste priču, iznova i iznova,
-
13:15 - 13:17jednom kada shvatite da vam to donosi aplauz.
-
13:17 - 13:20Nije dovoljno samo shvatiti
da možete da se izražavate, -
13:20 - 13:22morate rasti i istraživati
-
13:22 - 13:24i rizikovati i stavljati izazove pred sebe.
-
13:24 - 13:27I to je treći korak:
-
13:27 - 13:29nadahnite posao koji radite
-
13:29 - 13:31sa specifičnim stvarima koje vas čine posebnim,
-
13:31 - 13:33čak iako se te stvari stalno menjaju.
-
13:33 - 13:36Jer se treći korak nikada ne završava.
-
13:36 - 13:38Ali sa njim ne možete početi
-
13:38 - 13:41dok ne napravite prvi korak: Ja mogu.
-
13:41 - 13:43Putujem mnogo dok predajem
-
13:43 - 13:46i nemam priliku da često vidim kako moji studenti
dosegnu treći korak, -
13:46 - 13:48ali sam imala mnogo sreće sa Šarlot,
-
13:48 - 13:51da vidim kako se njen put odvija
na način na koji se odvijao. -
13:51 - 13:53Videla sam kako shvata da,
-
13:53 - 13:56ako stavi stvari za koje zna da su istinite u svoj rad,
-
13:56 - 13:59može da stvori pesme
koje samo ona može da napiše - -
13:59 - 14:02o očnim jabučicama i liftovima
i Dori istraživaču. -
14:02 - 14:04I ja pokušavam da ispričam priče koje samo ja
-
14:04 - 14:06mogu ispričati - poput ove.
-
14:06 - 14:09Provela sam mnogo vremena razmišljajući
kako da najbolje ispričam ovu priču -
14:09 - 14:11i pitala sam se da li je najbolji način
-
14:11 - 14:13da uradim "PowerPoint" ili kratak film -
-
14:13 - 14:15i gde je tačno početak, sredina ili kraj?
-
14:15 - 14:18I pitala sam se da li ću stići
do kraja ovog govora -
14:18 - 14:21i konačno shvatiti sve ili ne.
-
14:21 - 14:23I uvek sam mislila da je moj početak bio
"Boweri Poetry" klub, -
14:23 - 14:26ali moguće je da je to bilo mnogo ranije.
-
14:26 - 14:28Pripremajući se za TED,
-
14:28 - 14:30otkrila sam stranicu u starom dnevniku.
-
14:30 - 14:34Mislim da je 54. decembar zapravo trebao biti 24.
-
14:34 - 14:36Jasno je da sam kao dete
-
14:36 - 14:38sigurno kroz život išla ovako.
-
14:38 - 14:40Mislim da smo svi.
-
14:40 - 14:43Volela bih da pomognem ostalima
da otkriju to čudo - -
14:43 - 14:45da žele da se povežu sa njim,
da žele da uče, -
14:45 - 14:47da žele da dele to što su naučili,
-
14:47 - 14:49šta su shvatili da je istina
-
14:49 - 14:51i šta još uvek pokušavaju da shvate.
-
14:51 - 14:54Volela bih da završim sa ovom pesmom.
-
14:54 - 14:57Kada su bombardovali Hirošimu,
-
14:57 - 15:00eksplozija je napravila mini supernovu,
-
15:00 - 15:03i svaka životinja, čovek ili biljka
-
15:03 - 15:05koji su bili u direktnom kontaktu
-
15:05 - 15:07sa sunčevim zracima
-
15:07 - 15:09odmah su pretvoreni u pepeo.
-
15:09 - 15:11To se uskoro desilo i sa ostacima grada.
-
15:11 - 15:13Dugotrajno oštećenje usled nuklearne radijacije
-
15:13 - 15:16izazvalo je da se čitav grad i njegova populacija
-
15:16 - 15:19pretvore u prah.
-
15:19 - 15:22Kada sam se rodila, moja mama kaže
da sam pogledala po bolničkoj sobi -
15:22 - 15:26sa pogledom koji je govorio:
"Ovo? Radila sam ovo ranije." -
15:26 - 15:28Kaže da imam stare oči.
-
15:28 - 15:31Kada je moj deda Gendži umro,
imala sam samo pet godina, -
15:31 - 15:33ali uzela sam moju mamu za ruku i rekla:
-
15:33 - 15:36"Ne brini, vratiće se kao beba."
-
15:36 - 15:39I opet, za nekoga koje navodno ovo već radio,
-
15:39 - 15:42još uvek ništa nisam shvatila.
-
15:42 - 15:45Moja kolena i dalje klecaju
svaki put kada sam na bini. -
15:45 - 15:47Moje samopouzdanje može da se meri
-
15:47 - 15:49kašičicama umešanim u moju poeziju,
-
15:49 - 15:52i još uvek ima čudan ukus u mojim ustima.
-
15:52 - 15:55Ali u Hirošimi, neki ljudi su bili izbrisani
sa lica mesta, -
15:55 - 15:58ostavljajući samo ručni sat
ili stranicu dnevnika. -
15:58 - 16:01Pa iako imam pune džepove prepreka,
-
16:01 - 16:03pokušavam i dalje,
-
16:03 - 16:05nadajući se da ću jednog dana napisati pesmu
-
16:05 - 16:07na koju ću biti ponosna da sedi u muzeju
-
16:07 - 16:09kao jedini dokaz mog postojanja.
-
16:09 - 16:11Moji roditelji su me nazvali Sara,
-
16:11 - 16:13što je biblijsko ime.
-
16:13 - 16:16U izvornoj priči, Bog je rekao Sari da može
da napravi nešto nemoguće -
16:16 - 16:19i ona se nasmejala,
-
16:19 - 16:21jer prva Sara
-
16:21 - 16:23nije znala šta da radi sa nemogućim.
-
16:23 - 16:26A ja? Pa ne znam ni ja,
-
16:26 - 16:28ali vidim nemoguće svakog dana.
-
16:28 - 16:31Nemoguće je pokušaj da se povežemo
u ovom svetu, -
16:31 - 16:33pokušaj da se oslonimo na druge
kada se stvari oko nas -
16:33 - 16:35raspadaju, znajući da dok govorite,
-
16:35 - 16:38oni ne čekaju samo svoj red da govore
- oni vas čuju. -
16:38 - 16:40Osećaju tačno ono što vi osećate
-
16:40 - 16:42u isto vreme kada i vi.
-
16:42 - 16:44To je ono čemu težim svaki put kad otvorim usta -
-
16:44 - 16:46toj nemogućoj povezanosti.
-
16:46 - 16:49Postoji deo zida u Hirošimi
-
16:49 - 16:52koji je potpuno izgoreo od radijacije.
-
16:52 - 16:54Ali ispred njega, sedela je osoba koja
-
16:54 - 16:56je blokirala dolazak zraka do kamena.
-
16:56 - 16:58Jedina stvar koje je sada ostala
-
16:58 - 17:00jeste stalna senka boljeg svetla.
-
17:00 - 17:02Posle A bombe,
-
17:02 - 17:04stručnjaci su rekli da će biti potrebno 75 godina
-
17:04 - 17:07da iz zemljišta koje je oštećeno radijacijom
u Hirošimi, -
17:07 - 17:09ponovo nešto izraste.
-
17:09 - 17:12Ali tog proleća, novi pupoljci su izranjali iz zemlje.
-
17:12 - 17:14Kada sam te upoznala, u tom momentu,
-
17:14 - 17:16više nisam deo tvoje budućnosti.
-
17:16 - 17:18Brzo počinjem bivati deo tvoje prošlosti.
-
17:18 - 17:21Ali u tom trenu, delim tvoju sadašnjost.
-
17:21 - 17:23A ti, ti deliš moju.
-
17:23 - 17:25I to je najveći dar od svih.
-
17:25 - 17:27Tako, ako mi kažete da mogu uraditi nemoguće,
-
17:27 - 17:29verovatno ću se nasmejati.
-
17:29 - 17:31I ne znam još uvek da li mogu promeniti svet,
-
17:31 - 17:33jer ne znam puno o tome -
-
17:33 - 17:35isto tako ne znam puno o reinkarnaciji,
-
17:35 - 17:37ali ako me jako zasmejete,
-
17:37 - 17:40ponekad zaboravim u kom veku se nalazim.
-
17:40 - 17:43Nisam prvi put ovde.
Nisam poslednji put ovde. -
17:43 - 17:45Ovo nisu poslednje reči koje ću podeliti.
-
17:45 - 17:48Ali za svaki slučaj, trudim se
-
17:48 - 17:51da ovaj put to uradim kako treba.
-
17:51 - 17:53Hvala vam.
-
17:53 - 17:57(Aplauz)
-
17:57 - 17:59Hvala vam.
-
17:59 - 18:01(Aplauz)
-
18:01 - 18:03Hvala vam
-
18:03 - 18:07(Aplauz)
- Title:
- Sara Kej: Kad bih imala ćerku...
- Speaker:
- Sarah Kay
- Description:
-
"Ako budem imala ćerku, umesto mama, zvaće me Tačka B..." počela je svoj govor pesnikinja usmenog izražavanja, Sara Kej, govor koji je izazvao dve ovacije na TED2011. Ona predstavlja priču svoje metarmofoze - od tinejdžerke širom otvorenih očiju uronjene u rimu njujorškog "Bowery Poetry" kluba do učiteljice koja povezuje decu sa snagom sopstvenog izražavanja kroz projekat V.O.I.C.E. - i dva srceparajuća izvođenja pesama "B" i "Hirošima."
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:08
Ivana Korom edited Serbian subtitles for If I should have a daughter ... | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for If I should have a daughter ... | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for If I should have a daughter ... | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for If I should have a daughter ... | ||
Sandra Gojic added a translation |