Nëse do të kisha një vajzë
-
0:00 - 0:03Nëse unë do të kisha një vajzë,
-
0:03 - 0:05në vend të "Nënë"
-
0:05 - 0:08ajo do te me therriste "pika B(kthyese)"
-
0:08 - 0:11sepse kështu do ta dije se pa marrë parasysh se çfarë ndodh,
-
0:11 - 0:14të pakten ajo gjithmonë mund të gjejë rrugën e saj për tu kthyer tek unë
-
0:14 - 0:17dhe une do të filloj të pikturoj sistemet diellore mbi kurrizin e duarve të saj
-
0:17 - 0:20kështu që ajo do të mësoje gjithë universin
-
0:20 - 0:23para se ajo të thotë, "Oh, unë e kuptoj atë shum mirë."
-
0:23 - 0:25Dhe ajo do të mësoje
-
0:25 - 0:28se kjo jetë do t'ju godase rëndë në fytyrë,
-
0:28 - 0:31pret qe ju të ngriheni që të mund t'ju godase në stomak.
-
0:31 - 0:33Por ndërsa flet me gulçim
-
0:33 - 0:35është e vetmja mënyrë për t'i kujtuar mushkërive tuaja
-
0:35 - 0:37se sa e pëlqejnë shijen e ajrit.
-
0:37 - 0:39Ka një plagë,këtu,
-
0:39 - 0:41që nuk mund të shërohet nga fashot apo poezitë.
-
0:41 - 0:43Kështu që herën e parë që ajo e kupton
-
0:43 - 0:45se superheroina(Wonder Woman) nuk po vjen,
-
0:45 - 0:47Unë do të sigurohem që ajo e di
-
0:47 - 0:49se nuk do duhet të vesh pelerinen e vetme
-
0:49 - 0:51sepse s'ka rëndesi se sa shumë i hapni gishtat,
-
0:51 - 0:53duart tuaja do të jenë gjithmonë shumë të vogla
-
0:53 - 0:55për të kapur të gjithë dhimbjen që dëshironi të shëroni.
-
0:55 - 0:57Më besoni, e kam provuar.
-
0:57 - 0:59"Dhe voglushe," unë do t'i them asaj,
-
0:59 - 1:01mos e mbaj hundën lart në atë mënyrë.
-
1:01 - 1:03E di atë trik, e kam bërë vetë me miliona herë.
-
1:03 - 1:05Ti je duke nuhatur për tym
-
1:05 - 1:08që të ndjekesh gjurmët tek një shtëpi e djegur,
-
1:08 - 1:10që të gjesh djalin që ka humbur çdo gjë në zjarr
-
1:10 - 1:12për të parë nëse mund t'a shpëtosh atë.
-
1:12 - 1:16Ose të gjesh djalin që ka ndezur zjarrin që në fillim,
-
1:16 - 1:18për të parë nëse t'i mund ta ndryshosh atë.
-
1:18 - 1:20Por unë e di që ajo do ta bëjë, sidoqoftë
-
1:20 - 1:22kështu që, unë gjithmonë do të mbaj nje rezervë
-
1:22 - 1:24çokollatë dhe çizme shiu aty pranë,
-
1:24 - 1:27se s'ka zemër të lënduar që s'e rregullon çokollata .
-
1:28 - 1:30Mirë pra, ka disa që çokollata nuk mund t'i shëroj(hahah).
-
1:30 - 1:32Por ja se për cfarë janë çizmet për shi,
-
1:32 - 1:36sepse shiu do të shperlajë çdo gjë, në se e lejoni.
-
1:36 - 1:38Unë dua që ajo të shikoj në botë
-
1:38 - 1:40përmes anës së një anije qelqi
-
1:40 - 1:42të shohë përmes një mikroskopi
-
1:42 - 1:44në galaktikat që ekzistojnë
-
1:44 - 1:46në imtësinë e mendjes njerëzore,
-
1:46 - 1:48sepse kjo është mënyra se si më mësoi nëna ime.
-
1:48 - 1:50Se do të ketë ditë si këto.
-
1:50 - 1:53♫ Do të ketë ditë si kjo, thoshte nëna ime. ♫
-
1:53 - 1:55Kur i hapni duart tuaja për të kapur
-
1:55 - 1:57dhe përfundon vetem me fluska dhe lëndime;
-
1:57 - 2:00kur ju bëni një hap drejt një kabine telefoni dhe përpiqeni të fluturoni
-
2:00 - 2:02dhe shumë nga njerëzit që dëshironi t'i mbroni
-
2:02 - 2:04janë ata qe do të qëndrojnë nën mbrojtjen tuaj;
-
2:04 - 2:06kur çizmet tuaja do të mbushen me shi,
-
2:06 - 2:08dhe do të jeni të gjunjëzuar në zhgënjim.
-
2:08 - 2:11Dhe ato janë ditët që do të keni një arsye më shumë për të thënë faleminderit.
-
2:11 - 2:13Sepse nuk ka asgjë më të bukur
-
2:13 - 2:16se mënyra se si oqeani refuzon që të ndalet së përqafuari bregdetin,
-
2:16 - 2:19pa marrë parasysh sa herë e dërgoi tutje.
-
2:19 - 2:22ti disa do t'i joshësh, disa do t'i humbësh.
-
2:22 - 2:24ti do të vendosësh një yll
-
2:24 - 2:26për të filluar përsëri,dhe përsëri.
-
2:26 - 2:29Dhe pa marrë parasysh sa shumë mina shpërthejnë në një minutë,
-
2:29 - 2:31sigoruhu qe mendja jote qendron
-
2:31 - 2:33në bukurinë e këtij vendi qesharak të quajtur jetë.
-
2:33 - 2:36Dhe po, në një shkallë prej një deri në besim të tepërt
-
2:36 - 2:38Unë jam goxha naive.
-
2:38 - 2:41Por unë dua që ajo të di se kjo botë është e formuar nga sheqeri.
-
2:41 - 2:43Mund të shktatërohet shumë lehtë,
-
2:43 - 2:46por mos kini frikë të nxjerrni gjuhën dhe ta shijojni atë.
-
2:46 - 2:49"Vogëlushe" unë do t'i them saj, "mos harro, nëna jota është një e merakosur
-
2:49 - 2:51dhe babai yt është një luftëtar,
-
2:51 - 2:53dhe ti je ajo vajza me duar të vogla dhe sy të mëdhenj
-
2:53 - 2:55e cila kurrë nuk ndalet duke kërkuar për më shumë.
-
2:55 - 2:57Mbani mend se gjërat e mira vijnë në treshe
-
2:57 - 2:59njëjtë edhe gjërat e këqija.
-
2:59 - 3:01Dhe gjithmonë kërkoni falje kur keni bërë diçka të gabuar,
-
3:01 - 3:03por kurrë mos kërkoni falje
-
3:03 - 3:06për mënyrën si sytë tuaj refuzojnë të ndalojnë të shkëlqejnë.
-
3:06 - 3:09Zëri yt është i vogël, por kurrë mos ndalo së kënduari.
-
3:09 - 3:11Dhe kur ata më në fund fusin dëshpërim tek ti,
-
3:11 - 3:14kur ata shkaktojn luftë dhe urrejtje në derën tuaj
-
3:14 - 3:16dhe ju ofrojnë broshura në skaje të rrugës
-
3:16 - 3:18të cinizmit dhe humbjes,
-
3:18 - 3:23ti tregoju atyre se ata vërtet duhet të takojnë nënën tënde.
-
3:24 - 3:28Faleminderit.Faleminderit.
-
3:28 - 3:30(Duartrokitje)
-
3:30 - 3:32Faleminderit.
-
3:32 - 3:35(Duartrokitje)
-
3:35 - 3:37Faleminderit.
-
3:37 - 3:39(Duartrokitje)
-
3:39 - 3:41Faleminderit.
-
3:41 - 3:45(Duartrokitje)
-
3:45 - 3:48Në rregull, dua të prisni për një cast,
-
3:48 - 3:50dhe dua që të mendoni për tri gjëra
-
3:50 - 3:52që ju i dini si të vërteta.
-
3:52 - 3:54Ato mund të jenë cfarëdo që dëshironi
-
3:54 - 3:56teknologji, zbavitje, dizajn,
-
3:56 - 3:58familja juaj, ose cfarë hëngrët për mëngjes.
-
3:58 - 4:01Rregull i vetëm është që të mos mendoni shumë.
-
4:01 - 4:03OK,gati?Shkojmë.
-
4:09 - 4:11Ok.
-
4:11 - 4:13Ja tri gjërat qe unë i di si të vërteta.
-
4:13 - 4:15Unë e di qe Jean-Luc Godard kishte të drejtë
-
4:15 - 4:17kur tha që,"një tregim i mirë
-
4:17 - 4:19ka një fillim, një mes, dhe një fund.
-
4:19 - 4:22edhe pse jo domosdoshmërisht në këtë renditje.'
-
4:22 - 4:25Unë e di qe jam tmerrësisht e stresuar dhe e emocionuar që jam këtu,
-
4:25 - 4:27e cila në masë të madhe është duke penguar aftësinë time për t'u qetësuar .
-
4:27 - 4:29(Te qeshura)
-
4:29 - 4:31Dhe e di
-
4:31 - 4:33që kam pritur gjatë gjithë javës për të treguar këtë shaka.
-
4:33 - 4:35(te qeshura)
-
4:35 - 4:38Pse ishte ftuar gogoli në TED?
-
4:38 - 4:41Sepse ai ishte jashtë duke qëndruar në këmbë në fushën e tij.
-
4:41 - 4:44(te qeshura)
-
4:44 - 4:47Më vjen keq.
-
4:47 - 4:50Ok,pra këto janë tri gjërat që unë i di si të vërteta.
-
4:50 - 4:53Por ka shumë gjëra që kam problem për t'i kuptuar.
-
4:53 - 4:57Kështu që unë shkruaj poezi për t'i kuptuar gjërat.
-
4:57 - 4:59Ndonjëherë mënyra e vetme që unë e di se si të punojë me diçka
-
4:59 - 5:01është duke shkruar poezi.
-
5:01 - 5:03Dhe ndonjëherë arrij tek fundi i poezisë
-
5:03 - 5:05dhe kthehem pas dhe them "oh,ja se për cfarë është kjo"
-
5:05 - 5:07dhe ndonjëherë unë arrij të përfundoj një poezi
-
5:07 - 5:09dhe nuk zgjidh asgjë,
-
5:09 - 5:11por së paku kam një poezi të re nga ajo,
-
5:11 - 5:14interpretimi i poezive është arti i performimit të poezisë.
-
5:14 - 5:16Ju them njerëzve se përfshin krijimin e poezisë
-
5:16 - 5:18që jo vetëm që rri ashtu në letër
-
5:18 - 5:21por dicka nga ajo kërkon që ajo të jetë e dëgjuar me zë të lartë
-
5:21 - 5:23ose të jetë dëshmuar në person.
-
5:23 - 5:25Kur isha në vitin e pare ne shkollën e mesme
-
5:25 - 5:29unë isha një eksplozion hormonesh nervore.
-
5:29 - 5:31Dhe unë isha e pazhvilluar
-
5:31 - 5:33dhe shumë e irrituar.
-
5:33 - 5:35Dhe pavarësisht nga frika ime
-
5:35 - 5:37që të mi ngulin syte për një kohë të gjatë
-
5:37 - 5:40Isha e fasionuar nga idea e fjales se thënë përmes poezive
-
5:40 - 5:43ndjeva që dy dashuritë e mija të fshehta,poezia dhe teatri,
-
5:43 - 5:46janë bashkuar, kanë një fëmijë
-
5:46 - 5:48një fëmijë që unë duhej t'a njihja.
-
5:48 - 5:50Kështu që vendosa që të provoj.
-
5:50 - 5:52interpretimi im i pare i poezive
-
5:52 - 5:56e mbushur me mencurinë e një vajze 14 vjecare,
-
5:56 - 5:58ishte rreth padrejtësisë
-
5:58 - 6:00e të qenurit si jofeministe.
-
6:00 - 6:02Poezia ishte shumë e zemëruar
-
6:02 - 6:04dhe kryesisht e ekzagjeruar,
-
6:04 - 6:07por e vetmja poezi orale që kisha parë deri në atëhere
-
6:07 - 6:09ishte kryesisht zemërimi
-
6:09 - 6:11kështu që mendova se kjo ishte ajo cfarë pritej nga unë.
-
6:11 - 6:13Hera e parë që interpretova,
-
6:13 - 6:16dëgjuesit adoleshentë fishkëlluan dhe bërtisnin për simpatin e tyre,
-
6:16 - 6:19dhe kur erdha në skenë unë po dridhesha.
-
6:19 - 6:21Ndjeva këtë goditje mbi shpatull,
-
6:21 - 6:23dhe u ktheva të shikoj
-
6:23 - 6:25këtë vajzë gjigante me tuta me kapuc qe doli nga turma.
-
6:25 - 6:27Ajo ishte rreth 2m e 40 e gjatë
-
6:27 - 6:29dhe dukej se mund të më mundte me një dorë
-
6:29 - 6:31por në vend të kësaj ajo më përshëndeti
-
6:31 - 6:34dhe tha "hej,vërtet e përjetova atë.Faleminderit."
-
6:34 - 6:36Dhe rrufeja më goditi
-
6:36 - 6:38Isha e shtangur.
-
6:38 - 6:41Zbulova kete bar në Manhattan Lower East Side
-
6:41 - 6:44që kishte një program javor poezie të hapur,
-
6:44 - 6:47dhe qe prindërit e mij' të hutuar por përkrahës me morën
-
6:47 - 6:50në cdo ngjarje të interpretimit të poezive që unë mundja.
-
6:50 - 6:53Isha më e reja për më së paku një dekadë
-
6:53 - 6:56por në një far mënyre poetët tek Klubi i Poezive Bowery
-
6:56 - 6:59nuk shqetësoheshin nga një vajzë 14vjeqare duke bredhur përreth
-
6:59 - 7:01në fakt,ata e mirpritën ardhjen time.
-
7:01 - 7:03Dhe ishte këtu,duke dëgjuar këta poet duke i treguar historitë e tyre,
-
7:03 - 7:06që une mësova që interpretimi i poezive nuk duhej të ishte zemërim,
-
7:06 - 7:09mund të jetë argëtim ose i dhimbshëm
-
7:09 - 7:11ose serioz ose budallallëk.
-
7:11 - 7:14Klubi i Poezive Bowery u bë klasa ime dhe shtëpia ime,
-
7:14 - 7:16the poetët që interpretuan
-
7:16 - 7:18më inkurajuan që edhe unë t'i tregojë historitv e mia
-
7:18 - 7:20S'ka rëndësi fakti që isha 14 vjeqare
-
7:20 - 7:23ata më thanë, "shkruaj rreth të qenurit 14 vjeqare"
-
7:23 - 7:25Kështu bëra dhe unë isha e habitur
-
7:25 - 7:28kur këta poet të rritur dhe briliant
-
7:28 - 7:30qeshën me mua dhe pëshpëritën simpatin e tyre
-
7:30 - 7:33duartrokitën dhe me thanë "hej,vërtet e ndjeva edhe unë"
-
7:34 - 7:37Tani mund ta ndaj rrugen e interpretimit tim
-
7:37 - 7:39ne 3 hapa.
-
7:39 - 7:41Hapi i parë ishte momenti i parë që thash,
-
7:41 - 7:43"Unë mund.Unë mund t'a bëjë këtë."
-
7:43 - 7:45Dhe kjo ishte si shkak i asaj vajzës.
-
7:45 - 7:47Hapi i dytë momenti kur thash,
-
7:47 - 7:49"Unë do të.Unë do të vazhdoj."
-
7:49 - 7:52E dua interpretimin.Unë do të kthehem prap javë pas jave."
-
7:52 - 7:54Dhe hapi i tretë filloj
-
7:54 - 7:56kur e kuptova që nuk kisha nevojë që të shkruaj poezi që ishin të zemëruara,
-
7:56 - 7:58Nëse ajo nuk është qfarë isha unë.
-
7:58 - 8:00Janë dy gjëra që ishin të vecanta tek unë,
-
8:00 - 8:03dhe sa më shumë që fokusohesha në ato gjëra,
-
8:03 - 8:05aq më e cuditshme u bë poezia ime,
-
8:05 - 8:07por e ndjeja më shumë si timen.
-
8:07 - 8:10Nuk është vetëm fjala e urtë "shkruaj atë që e di"
-
8:10 - 8:13është për të grumbullar të gjithë diturinë dhe përvojën
-
8:13 - 8:15që e ke mbledhur deri tash
-
8:15 - 8:18për të ndihmuar ty të zhytesh në gjërat që nuk i din.
-
8:18 - 8:20Unë e përdor poezinë për të më ndihmuar të punojë përmes asaj që nuk e kuptoj,
-
8:20 - 8:22por unë shkoj te cdo poezi e re
-
8:22 - 8:24me një cantë te mbushur plot
-
8:24 - 8:26nga kudo që kam qenë.
-
8:26 - 8:29Kur shkova në universitet,takova një shok poet
-
8:29 - 8:32i cili ndante me mua besimin në magjinë e interpretimit te poezise.
-
8:32 - 8:34Dhe në fakt, Phil Kaye dhe unë
-
8:34 - 8:37rastësisht gjithashtu kemi edhe mbiemrin e njejtë.
-
8:37 - 8:40Kur isha në shkollë të mesme krijova një projekt V.O.I.C.E
-
8:40 - 8:43si mënyrë për t'i inkurajuar miqtë e mi për të bërë interpretimin me mua.
-
8:43 - 8:46Por Phil dhe unë vendosëm që të përmirësojmë projektin V.O.I.C.E
-
8:46 - 8:48kësaj rradhe duke ndryshuar misionin
-
8:48 - 8:51duke përdorur interpretimin e poezive si një mënyrë për t'u zbavitur,
-
8:51 - 8:53edukuar dhe inspiruar.
-
8:53 - 8:55Ne qëndruam si student të rregullt,por gjatë kësaj kohe ne udhëtuam
-
8:55 - 8:57duke interpretuar, mësuar
-
8:57 - 9:00fëmijet 9-vjeqar deri tek kanditatët mastër të arteve,
-
9:00 - 9:03prej Kalifornisë tek Indiana tek India
-
9:03 - 9:06pastaj tek shkollat e mesme publike aty afër rruges prej godinës.
-
9:06 - 9:08Dhe ne pamë përsëri e përsëri
-
9:08 - 9:10mënyrën se si interpretimi i poezive
-
9:10 - 9:12plasarit bravat e hapura.
-
9:12 - 9:14Por nganjëherë del se,
-
9:14 - 9:16poezia mund të jetë vërtetë e frikshme.
-
9:16 - 9:18Del se nganjëherë,
-
9:18 - 9:21duhesh që të mashtrosh tinejxherët në shkrimin e poezive.
-
9:21 - 9:24Kështu që unë bëra një listë.Githkush mund të shkruaj lista.
-
9:24 - 9:26Dhe lista e parë që caktova
-
9:26 - 9:29është "10 gjërat që i di si të vërteta."
-
9:29 - 9:32Dhe ja qfarë ndodh,dhe ja qfarë do të zbulosh gjithashtu
-
9:32 - 9:34në rast se ne të gjith fillojmë të tregojm listat tona me zë të lartë.
-
9:34 - 9:36Në një pikë të caktuar,do t'a kuptosh
-
9:36 - 9:39që dikush ka saktësisht gjërat e njëjta,
-
9:39 - 9:41ose një gjë shumë të ngjashme,
-
9:41 - 9:43me diqka në listën tënde.
-
9:43 - 9:45Dhe pastaj dikush tjetër
-
9:45 - 9:48ka diqka krejt të kundërtën e asaj tëndes.
-
9:48 - 9:51Së tretimdikush ka diqka që ti nuk ke dëgjuar kurrë më parë.
-
9:51 - 9:54Dhe së katërti,dikush ka diqka që ke menduar se ke ditur gjithqka rreth saj,
-
9:54 - 9:57por ata paraqesin një këndvështrim tjetër të vështrimit të saj.
-
9:57 - 10:00Dhe unë ju them njerëzve që kjo është se nga fillojnë historitë e shkëlqyera
-
10:00 - 10:02këto katër udhëkryqe
-
10:02 - 10:04të asaj që ju e keni pasion
-
10:04 - 10:06dhe në cfarë të tjerët mund të investojnë.
-
10:06 - 10:09Dhe shumë njerëz i përshtaten vërtetë mirë këtij ushtrimi.
-
10:09 - 10:12Por një nga studentët e mi,një studente e re Charlotte,
-
10:12 - 10:14nuk ishte bindur.
-
10:14 - 10:17Charlotte ishte e zonja në shkrimin e listave,por ajo refuzonte të shkruante poezi.
-
10:17 - 10:20"Zonjushë"tha ajo,"thjeshtë nuk jam e interesuar."
-
10:20 - 10:23Nuk kam asgjë interesante të them.
-
10:23 - 10:25Kështu që unë i caktova asaj listë pas liste,
-
10:25 - 10:27dhe një ditë i caktova listën
-
10:27 - 10:29"10 gjërat që unë duhet të kisha mësuar deri tash."
-
10:29 - 10:31Numri 3 në listen e Charlottes ishte,
-
10:31 - 10:33"Unë duhet të kisha mësuar të mos joshem nga djemtë
-
10:33 - 10:353 here më të vjetër se unë."
-
10:35 - 10:37E pyeta atë se cfare donte të thoshte,
-
10:37 - 10:39dhe ajo tha,"Zonjushë,është histori e gjatë."
-
10:39 - 10:42Dhe unë i thash, "Charlotte,mua më duket shumë interesant."
-
10:42 - 10:44Dhe kështu ajo shkruajti poezinë e saj të parë,
-
10:44 - 10:47një poezi dashurie jo një nga ato që i kisha dëgjuar më parë.
-
10:47 - 10:50Dhe poezia filloi,
-
10:50 - 10:52"Anderson Cooper është një mashkull i mrekullueshëm."
-
10:52 - 10:54(te qeshura)
-
10:54 - 10:56"A e ke parë atë në 60 Minutat,
-
10:56 - 10:58duke e garuar Michael Phelps në pishinë
-
10:58 - 11:00asgjë të mbathur përveq mbathjeve të notit
-
11:00 - 11:02duke u zhytur në ujë,i përkushtuar të mposhtë këtë kampionin e notit?
-
11:02 - 11:05Pas garës,ai u shkund për të larguar lagështinë,flokë të bardha si retë
-
11:05 - 11:07dhe tha,"Ti je zoti"
-
11:07 - 11:09Jo, Anderson, ti je zoti."
-
11:09 - 11:11(Te qeshura)
-
11:11 - 11:15(Duartrokitje)
-
11:15 - 11:18Tani e di që rregulli numër një që të dukem mirë
-
11:18 - 11:20është që të mos dukem e shqetësuar,
-
11:20 - 11:23të mos e pranoj kurrë që dicka të frikëson
-
11:23 - 11:25ose të impresionon ose të emocionon.
-
11:25 - 11:27Dikush më tha një herë
-
11:27 - 11:29është e njëjtë si të ecësh gjatë jetës në këtë mënyrë.
-
11:29 - 11:31Ti e mbron veten
-
11:31 - 11:34nga të gjitha misteret e papritura apo lëndimet që mund të paraqiten.
-
11:34 - 11:36Por unë tentoj të eci në jetë kështu.
-
11:36 - 11:39Dhe po,kjo nënkupton ti kap të gjitha ato mistere apo lëndime,
-
11:39 - 11:42por gjithashtu nënkupton që kur e bukura,gjërat e mahnitshme
-
11:42 - 11:44vetëm sa ranë nga qielli,
-
11:44 - 11:46Unë jam e gatshme ti kap ato.
-
11:46 - 11:48E përdor recitimin që të ndihmoj studentët e mi
-
11:48 - 11:50të rigjejnë kuriozitetin,
-
11:50 - 11:53të luftojnë instiktet e tyre që të jenë të qetë dhe të mos zbulohen
-
11:53 - 11:56dhe,të ndjekin në mënyrë aktive duke u pajtuar me ato cfarë ndodhin rreth tyre,
-
11:56 - 11:59që ata ta riinterpretojne dhe të krijojnë dicka të re nga ajo.
-
11:59 - 12:01Nuk është se unë mendoj se interpretimi i poezise
-
12:01 - 12:03është forma ideale e artit.
-
12:03 - 12:06Gjithmon jam në kërkim të gjej mënyrën më të mirë për të treguar cdo histori.
-
12:06 - 12:09Unë shkruaj shfaqje muzikore; bëj filma të shkurtër anash poezive.
-
12:09 - 12:11Por unë mësoj interpretimin e poezise
-
12:11 - 12:13sepse është e arritshme.
-
12:13 - 12:15Jo cdokush mund të lexoje muzikën
-
12:15 - 12:17ose të posedojë një kamerë,
-
12:17 - 12:19por cdokush mund të komunikoje në një mënyrë,
-
12:19 - 12:21dhe cdokush ka histori
-
12:21 - 12:23që ne të tjerët mund të mësojmë nga ato.
-
12:23 - 12:26Plus, interpretimi i poezise lejon lidhje të menjëhershme.
-
12:26 - 12:28Nuk është e pazakontë për njerëzit që të ndihen sikur ata janë të vetmuar
-
12:28 - 12:30ose askush nuk i kupton ata,
-
12:30 - 12:32por interpretimi te mëson
-
12:32 - 12:35që nëse ke aftësinë për t'u shprehur
-
12:35 - 12:37dhe guximin t'i prezantosh ato histori dhe opinione,
-
12:37 - 12:39ti mund të shpërblehesh
-
12:39 - 12:41me një dhomë plot me shokë,
-
12:41 - 12:43ose komuniteti i juaj, që do të dëgjojnë.
-
12:43 - 12:45Dhe ndoshta edhe një vajzë gjigante me tuta me kapuc
-
12:45 - 12:47do të bashkohet në atë që ti ke treguar.
-
12:47 - 12:50Dhe kjo është një kuptim i mahnitshëm për t'a pasur,
-
12:50 - 12:52vecanërisht kur je 14 vjecar.
-
12:52 - 12:54Plus, tani me YouTube,
-
12:54 - 12:56që lidhjet nuk janë të kufizuara në dhomen që jemi këtu.
-
12:56 - 12:59Jam kaq me fat që aty është ky arkiv i interpretimeve
-
12:59 - 13:01që unë mund t'i ndaj me studentët e mi.
-
13:01 - 13:03Vec tjerash lë rrugën e hapur edhe për shumë mundësi
-
13:03 - 13:06për ata që të gjejnë një poet ose një poezi
-
13:06 - 13:08që u flet atyre.
-
13:08 - 13:10Eshtë joshëse--njëherë kur e kupton këtë--
-
13:10 - 13:12është joshëse të vazhdosh të shkruash poezinë e njejtë,
-
13:12 - 13:15ose të vazhdosh të tregosh historinë e njëjtë ,përsëri dhe përsëri,
-
13:15 - 13:17njëherë kur e kuptoni që ajo do të fitoje duartrokitje.
-
13:17 - 13:20Nuk mjafton që vetëm të mësosh se mund t'a shprehësh veten.
-
13:20 - 13:22Ti duhet të rritesh dhe të eksplorosh,
-
13:22 - 13:24dhe të marrësh rreziqe dhe t'a sfidosh veten.
-
13:24 - 13:27Dhe ky është hapi i tretë:
-
13:27 - 13:29duke injektuar punën që je duke e bërë
-
13:29 - 13:31me gjërat specifike që ju bëjnë ai që jeni
-
13:31 - 13:33edhe përderisa ato gjëra janë duke ndryshuar gjithmonë.
-
13:33 - 13:36Sepse hapi i tretë kurrë nuk përfundon.
-
13:36 - 13:38Por ju nuk filloni në hapin e tretë,
-
13:38 - 13:41derisa nuk keni marrë hapin e parë; unë mund.
-
13:41 - 13:43Udhëtojë shumë ndersa jam duke dhene mësim,
-
13:43 - 13:46dhe nuk ndodh gjithmonë t'i shoh studentët e mi që te arrijne tek hapi i tretë.
-
13:46 - 13:48por isha shumë me fat me Charlotte,
-
13:48 - 13:51që mund të shihja udhëtimin e saj të pa ndarë në mënyrën që e bëri.
-
13:51 - 13:53E shikova t'a kuptojë
-
13:53 - 13:56që, duke futur gjërat që ajo që i di që janë të vërteta në punën që ajo po bënte,
-
13:56 - 13:59ajo mund të krijojë poezi që vetëm Charlotte mund t'i shkruaj
-
13:59 - 14:02përreth shikimeve dhe ashensorëve dhe Dora Eksploruesja.
-
14:02 - 14:04Dhe unë jam duke provuar të tregoj histori që vetëm unë mund t'i tregoj
-
14:04 - 14:06sikur kjo histori.
-
14:06 - 14:09Kam shpenzuar shumë kohë duke menduar për mënyrën më të mirë për të treguar këtë histori,
-
14:09 - 14:11dhe pyes veten nëse mënyra më e mirë
-
14:11 - 14:13ishte që të jetë në PowerPoint ose një film i shkurtër
-
14:13 - 14:15dhe ku saktësisht ishte fillimi ose mesi ose fundi?
-
14:15 - 14:18Dhe pyes veten nëse do të arrij tek fundi i këtijë fjalimi
-
14:18 - 14:21dhe më në fund të kisha menduar atë,ose jo.
-
14:21 - 14:23Dhe unë gjithmonë kam menduar që fillimi im ishte tek Klubi i Poezive Bowery,
-
14:23 - 14:26por është e mundur që ishte shumë më heret.
-
14:26 - 14:28Në përgatitjet për TED,
-
14:28 - 14:30unë zbulova që kjo faqe e ditarit është një libër shënimesh i vjetër.
-
14:30 - 14:34Mendoj që 54 dhjetor ndoshta duhej të ishte 24dhjetor.
-
14:34 - 14:36është e qartë që në kohën kur isha fëmijë,
-
14:36 - 14:38unë definitivisht kam ecur gjatë jetës në këtë mënyrë.
-
14:38 - 14:40Mendoj që të gjithë e kemi bërë.
-
14:40 - 14:43Do të dëshiroja t'i ndihmojë të tjerët të rigjejnë atë habi
-
14:43 - 14:45të duan të angazhohen me të,të duan të mësojnë,
-
14:45 - 14:47të duan të ndajnë atë që e kanë mësuar,
-
14:47 - 14:49cfarë kanë kuptuar që është e vërtetë
-
14:49 - 14:51dhe cfarë vazhdojnë të kuptojnë.
-
14:51 - 14:54Kështu që dëshiroj të përfundoj më këtë poezi.
-
14:54 - 14:57Kur ata bombarduan Hiroshimën,
-
14:57 - 15:00eksplodimi formoi një supernova te vogël
-
15:00 - 15:03kështu që cdo kafshë e gjallë,njeri ose bime
-
15:03 - 15:05që kishte kontakt direkt
-
15:05 - 15:07me rrezet prej atij dielli
-
15:07 - 15:09menjëherë ishte shndërruar në hi.
-
15:09 - 15:11Dhe cfare kishte mbetur nga qyteti shpejt u zhduk.
-
15:11 - 15:13Dëmet e rrezatimit bërthamor që zgjatën shumë
-
15:13 - 15:16shkaktuan një qytet të tërë dhe popullatën e tij
-
15:16 - 15:19të shndërrohet në pluhur.
-
15:19 - 15:22Kur linda, nëna ime thotë që unë shikova përreth gjithë dhomës së spitalit
-
15:22 - 15:26me një vështrim të habitur që thoshte, "Këtë?E kam bërë këtë më parë."
-
15:26 - 15:28Ajo thotë i kam sytë e vjetër.
-
15:28 - 15:31Kur gjyshi im Genji ndërroi jetë, unë isha vetëm pesë vjec,
-
15:31 - 15:33por unë mora për dore nënën time dhe i thashë asaj,
-
15:33 - 15:36"Mos u bëj merak, ai do të kthehet si një fëmijë."
-
15:36 - 15:39Dhe sidoqoftë,për dikë i cili me sa duket tashmë e ka bërë këtë,
-
15:39 - 15:42unë ende nuk kam kuptuar asgjë deri tash.
-
15:42 - 15:45Gjunjët më shtrëngojnë sa herë që unë vi në skenë.
-
15:45 - 15:47Vetë-besimi im mund të matet
-
15:47 - 15:49në lugë caji i përzier në poezinë time,
-
15:49 - 15:52dhe prapë gjithmonë jep shije qesharake në gojën time.
-
15:52 - 15:55Por në Hiroshima,disa njerëz ishin zhdukur nga faqja e dheut,
-
15:55 - 15:58duke lënë vetëm orën ose fletët e ditarit.
-
15:58 - 16:01Kështu që nuk ka rëndësi që kam pengesa për t'i mbushur xhepat e mi,
-
16:01 - 16:03do të vazhdoj të provoj,
-
16:03 - 16:05duke shpresuar që një ditë do të shkruaj një poezi
-
16:05 - 16:07që mund të jem krenare t'a lë në një ekspozitë në muze.
-
16:07 - 16:09si e vetmja provë që unë kam ekzistuar.
-
16:09 - 16:11Prindërit e mi më quajten Sarah,
-
16:11 - 16:13i cili është një emër biblik.
-
16:13 - 16:16Në historinë origjinale, Zoti i thas Saras që ajo mund të bëntë dicka të pamundshme
-
16:16 - 16:19dhe ajo qeshi,
-
16:19 - 16:21sepse së pari Sarah,
-
16:21 - 16:23ajo nuk e dinte se cfarë të bëjë me të pamundurën.
-
16:23 - 16:26Dhe unë? Mirë,as unë nuk e di,
-
16:26 - 16:28por unë e shoh të pamundurën cdo ditë.
-
16:28 - 16:31E pamundura është të provojmë të lidhemi në këtë botë,
-
16:31 - 16:33duke provuar të mbahesh tek të tjerët ndërsa gjërat po shpërthejnë rreth jush,
-
16:33 - 16:35duke e ditur që përderisa ti po flet,
-
16:35 - 16:38ata s'janë vetëm duke pritur rradhën për të folur--ata të dëgjojnë ty.
-
16:38 - 16:40Ata ndjejnë të njëjtën gjë që ju e ndjeni
-
16:40 - 16:42në të njëjtën kohë që ju e ndjeni.
-
16:42 - 16:44Kjo është ajo për të cilën luftoj sa herë që unë hap gojën --
-
16:44 - 16:46për atë lidhjen e pamundshme.
-
16:46 - 16:49Ka një copë të murit në Hiroshima
-
16:49 - 16:52që ishte djegur krejtësisht dhe ishte bërë zi nga rrezatimi.
-
16:52 - 16:54Por në shkallen e parë, një person i cili ishte ulur aty
-
16:54 - 16:56bllokoi rrezet te godisnin gurin.
-
16:56 - 16:58Gjëja e vetme që ka mbetur tani
-
16:58 - 17:00është një hije e përhershme e një drite pozitive.
-
17:00 - 17:02Pas bombës A,
-
17:02 - 17:04specialistët thanë që do të duhet të kalojnë 75 vite
-
17:04 - 17:07ndotja nga dëmet e rrezatimit të qytetit Hiroshima
-
17:07 - 17:09që ndonjëherë prap të rritet dicka aty.
-
17:09 - 17:12Por ate pranverë, s'kishte sythe të reja të dalin nga toka.
-
17:12 - 17:14Kur të takoj ty, në atë moment,
-
17:14 - 17:16Nuk jam më pjesë e të ardhmes tënde.
-
17:16 - 17:18Unë filloj shpejt të bëhem pjesë e së kaluarës tënde.
-
17:18 - 17:21Por në atë cast, duhet të ndaj të tashmen tënde.
-
17:21 - 17:23Dhe ti, ti duhet të ndash timen.
-
17:23 - 17:25Dhe kjo është dhurata më e mirë për të gjithë.
-
17:25 - 17:27Kështu që nëse më thua që unë mund të bëj të pamundurën,
-
17:27 - 17:29Unë ndoshta do të qesh me ty.
-
17:29 - 17:31Nuk e di ende nëse e kam ndryshuar botën,
-
17:31 - 17:33sepse nuk di aq shumë rreth asaj
-
17:33 - 17:35dhe nuk di aq shumë as rreth kthimit pas vdekjes,
-
17:35 - 17:37por nëse ti më bën të qesh shumë,
-
17:37 - 17:40ndonjëherë unë harroj në cilin shekull jam.
-
17:40 - 17:43Kjo nuk është hera ime e parë këtu. As hera e fundit.
-
17:43 - 17:45Këto nuk janë fjalët e fundit që do ti tregoj.
-
17:45 - 17:48Por për cdo rast, unë jam duke e provuar për më të mirën
-
17:48 - 17:51për t'a bërë në mënyrë të duhur kësaj here.
-
17:51 - 17:53Faleminderit.
-
17:53 - 17:57(Duartrokitje)
-
17:57 - 17:59Faleminderit.
-
17:59 - 18:01(Duartrokitje)
-
18:01 - 18:03Faleminderit.
-
18:03 - 18:07(Duartrokitje)
- Title:
- Nëse do të kisha një vajzë
- Speaker:
- Sarah Kay
- Description:
-
"Nëse do të kisha një vajzë në vend të Nënë,ajo do të më thërriste "pika B..." kështu filloi poetja Sarah Kay, një fjalim që inspiroi dhe ngriti në këmbë publikun dy herë në TED2011.Ajo tregon historite e shndërrimit të saj -- nga një adolenshente syhapur duke depërtuar me poezi tek Klubi i Poezisë Boweri në New York në një mësuese qe lidh fëmijët më fuqinë e të vetëshprehurit përmes projektit V.O.I.C.E -- dhe jep dy interpretime që të lënë pa frymë të "B" dhe "Hiroshima".
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:08