Sarah Kay: Keby by som mala mať dcéru ...
-
0:00 - 0:03Keby som mala mať dcéru,
-
0:03 - 0:05namiesto mamy
-
0:05 - 0:08bude ma volať Bod B,
-
0:08 - 0:11pretože tak bez ohľadu na to, čo sa stane,
-
0:11 - 0:14vždy minimálne nájde cestu ku mne.
-
0:14 - 0:17A na ruky jej nakreslím slnečnú sústavu,
-
0:17 - 0:20aby sa najprv musela naučiť celý vesmír,
-
0:20 - 0:23kým povie, "Oh, to poznám ako vlastnú dlaň."
-
0:23 - 0:25A naučí sa,
-
0:25 - 0:28že tento život ťa poriadne udrie do tváre,
-
0:28 - 0:31počká si, kým sa znova postavíš, len aby ťa mohol kopnúť do brucha.
-
0:31 - 0:33Ale vyraziť z teba dych,
-
0:33 - 0:35to je jediný spôsob, ako tvojim pľúcam pripomenúť,
-
0:35 - 0:37ako veľmi majú rady chuť vzduchu.
-
0:37 - 0:39Existuje bolesť,
-
0:39 - 0:41ktorú neodstráni leukoplast ani poézia.
-
0:41 - 0:43Takže keď si po prvýkrát uvedomí,
-
0:43 - 0:45že Wonder Woman nepríde,
-
0:45 - 0:47uistím sa, že vie,
-
0:47 - 0:49že to nemusí celé znášať sama.
-
0:49 - 0:51Pretože nezáleží na tom, ako veľmi naťahujete prsty,
-
0:51 - 0:53vaše ruky budú vždy príliš malé na to,
-
0:53 - 0:55aby chytili všetku bolesť, ktorú chcete zahojiť.
-
0:55 - 0:57Verte mi, snažila som sa.
-
0:57 - 0:59"A, zlatko," poviem jej,
-
0:59 - 1:01"nechoď s takým nosom dohora.
-
1:01 - 1:03Poznám ten trik, urobila som ho miliónkrát.
-
1:03 - 1:05Tak len ucítiš dym,
-
1:05 - 1:08ktorý ťa zavedie späť do horiaceho domu,
-
1:08 - 1:10aby si tam našla chlapca, ktorý v ohni všetko stratil,
-
1:10 - 1:12a zistila, či ho dokážeš zachrániť.
-
1:12 - 1:16Alebo inak, nájdi v prvom rade chlapca, ktorý oheň založil,
-
1:16 - 1:18aby si zistila, či ho dokážeš zmeniť."
-
1:18 - 1:20Ale ja viem, že to aj tak urobí,
-
1:20 - 1:22takže namiesto toho budem mať vždy extra zásobu
-
1:22 - 1:24čokolády a gumáky poruke,
-
1:24 - 1:27pretože neexistuje taký žiaľ, ktorý by čokoláda nezahnala.
-
1:28 - 1:30Dobre, možno je aj žiaľ, ktorý čokoláda nezaženie.
-
1:30 - 1:32Ale na to sú gumáky.
-
1:32 - 1:36Pretože dážď zmyje všetko, pokiaľ mu to dovolíte.
-
1:36 - 1:38Chcem, aby sa pozerala na svet
-
1:38 - 1:40cez presklený spodok lode,
-
1:40 - 1:42aby sa pozerala cez mikroskop
-
1:42 - 1:44na galaxie, ktoré existujú
-
1:44 - 1:46v nepatrných častiach ľudskej mysle,
-
1:46 - 1:48pretože tak ma to naučila moja mama.
-
1:48 - 1:50Že budú aj také dni.
-
1:50 - 1:53♫ Budú aj také dni, moja mama povedala. ♫
-
1:53 - 1:55Keď natiahnete ruky, aby ste chytili,
-
1:55 - 1:57a skončíte len s pľuzgiermi a modrinami;
-
1:57 - 2:00keď vyjdete z telefónnej búdky a pokúsite sa lietať
-
2:00 - 2:02a tí ľudia, ktorých chcete zachrániť,
-
2:02 - 2:04sú presne tí, ktorí vám stoja na plášti;
-
2:04 - 2:06keď sa vám topánky naplnia dažďovou vodou
-
2:06 - 2:08a budete po kolená ponorení v sklamaní.
-
2:08 - 2:11A to sú dni, pri ktorých máte ešte o to väčší dôvod povedať ďakujem.
-
2:11 - 2:13Pretože nie je nič krajšie
-
2:13 - 2:16než to, ako oceán odmieta prestať bozkávať breh
-
2:16 - 2:19bez ohľadu na to, koľkokrát ho zmietol.
-
2:19 - 2:22Nájdite vietor v tom, že chvíľu vyhrávaš a chvíľu prehrávaš.
-
2:22 - 2:24Nájdite hviezdu tam,
-
2:24 - 2:26kde treba začínať stále odznova.
-
2:26 - 2:29A je jedno, koľko nášľapných mín v minúte vybuchne,
-
2:29 - 2:31buďte si istí, že vaša myseľ spočíva
-
2:31 - 2:33na kráse tohto smiešneho miesta menom život.
-
2:33 - 2:36A áno, na škále od jeden po prehnane dôverčivý
-
2:36 - 2:38som poriadne naivná.
-
2:38 - 2:41Ale chcem, aby vedela, že tento svet je z cukru.
-
2:41 - 2:43Ľahko sa rozpadne,
-
2:43 - 2:46ale neboj sa vystrčiť jazyk a ochutnať ho.
-
2:46 - 2:49"Zlatko," poviem jej, "pamätaj, tvoja mamina je úzkostlivá
-
2:49 - 2:51a tvoj ocino je bojovník,
-
2:51 - 2:53a ty si dievčatko s malými ručičkami a veľkými očami,
-
2:53 - 2:55ktoré si nikdy neprestane pýtať viac."
-
2:55 - 2:57Pamätaj, dobré veci chodia po troch
-
2:57 - 2:59a tak isto chodia aj tie zlé.
-
2:59 - 3:01A vždy sa ospravedlň, keď urobíš niečo zlé.
-
3:01 - 3:03Ale neopováž sa ospravedlňovať
-
3:03 - 3:06za to, ako tvoje oči odmietajú prestať žiariť.
-
3:06 - 3:09Tvoj hlások je slabý, ale nikdy neprestaň spievať.
-
3:09 - 3:11A keď ti nakoniec spôsobia žiaľ,
-
3:11 - 3:14keď ti popod dvere podstrčia vojnu a nenávisť
-
3:14 - 3:16a na rohoch ulice ti ponúknu dávky
-
3:16 - 3:18cynizmu a porážky,
-
3:18 - 3:23povedz im, že by sa fakt mali stretnúť s tvojou mamou.
-
3:24 - 3:28Ďakujem. Ďakujem.
-
3:28 - 3:30(Potlesk)
-
3:30 - 3:32Ďakujem.
-
3:32 - 3:35(Potlesk)
-
3:35 - 3:37Vďaka.
-
3:37 - 3:39(Potlesk)
-
3:39 - 3:41Ďakujem.
-
3:41 - 3:45(Potlesk)
-
3:45 - 3:48Dobre, teraz chcem, aby ste
-
3:48 - 3:50vymysleli tri veci,
-
3:50 - 3:52o ktorých viete, že sú pravdivé.
-
3:52 - 3:54Môžu sa týkať čohokoľvek --
-
3:54 - 3:56technológie, zábavy, dizajnu,
-
3:56 - 3:58vašej rodiny, toho, čo ste mali na raňajky.
-
3:58 - 4:01Jediné pravidlo je príliš nad tým nepremýšľať.
-
4:01 - 4:03Dobre, pripravení? Idete.
-
4:09 - 4:11Dobre.
-
4:11 - 4:13Tu sú tri veci, o ktorých ja viem, že sú pravdivé.
-
4:13 - 4:15Viem, že Jean-Luc Godard mal pravdu,
-
4:15 - 4:17keď povedal, že, "dobrý príbeh
-
4:17 - 4:19má úvod, jadro a záver,
-
4:19 - 4:22hoci nie nevyhnutne v tomto poradí."
-
4:22 - 4:25Viem, že z toho, že tu stojím, som neskutočne nervózna a nadšená,
-
4:25 - 4:27čo značne tlmí moju schopnosť zostať v pohode.
-
4:27 - 4:29(Smiech)
-
4:29 - 4:31A viem,
-
4:31 - 4:33že som celý týždeň čakala na to, ako poviem tento vtip.
-
4:33 - 4:35(Smiech)
-
4:35 - 4:38Prečo bol strašiak pozvaný na TED?
-
4:38 - 4:41Pretože vytŕčal vo svojom poli.
-
4:41 - 4:44(Smiech)
-
4:44 - 4:47Prepáčte mi.
-
4:47 - 4:50Dobre, takže toto sú tri veci, o ktorých viem, že sú pravdivé.
-
4:50 - 4:53Ale je kopa vecí, ktorým mám problém porozumieť.
-
4:53 - 4:57Takže píšem básne, aby som ich pochopila.
-
4:57 - 4:59Niekedy viem niečo vyriešiť len tak,
-
4:59 - 5:01že napíšem báseň.
-
5:01 - 5:03A niekedy sa dostanem na koniec básne
-
5:03 - 5:05a obzriem sa späť a poviem, "Oh, takže o tom to je."
-
5:05 - 5:07A niekedy sa dostanem na koniec básne
-
5:07 - 5:09a nevyriešim vôbec nič,
-
5:09 - 5:11ale aspoň mám vďaka tomu novú báseň.
-
5:11 - 5:14Poézia hovoreného slova je umením prednesu poézie.
-
5:14 - 5:16Ľuďom hovorím, že to zahŕňa vytvorenie poézie,
-
5:16 - 5:18ktorá nechce iba sedieť na papieri,
-
5:18 - 5:21že niečo z nej sa dožaduje byť vypočuté
-
5:21 - 5:23alebo zažité osobne.
-
5:23 - 5:25Ako prváčka na strednej škole
-
5:25 - 5:29som bola klbkom nervóznych hormónov prekypujúcich energiou.
-
5:29 - 5:31A bola som málo vyvinutá
-
5:31 - 5:33a ľahko podrážditeľná.
-
5:33 - 5:35A napriek môjmu strachu
-
5:35 - 5:37z toho, že sa na mňa niekto dlho pozerá,
-
5:37 - 5:40ma fascinovala myšlienka hovoreného slova.
-
5:40 - 5:43Mala som pocit, že moje dve tajné lásky, poézia a divadlo,
-
5:43 - 5:46sa zišli, mali bábo,
-
5:46 - 5:48bábo, ktoré som musela spoznať.
-
5:48 - 5:50Takže som sa to rozhodla vyskúšať.
-
5:50 - 5:52Moja prvá báseň,
-
5:52 - 5:56plná múdrosti 14-ročného dievčaťa,
-
5:56 - 5:58bola o nespravodlivosti toho,
-
5:58 - 6:00že ma vidia ako málo ženskú.
-
6:00 - 6:02Báseň bola veľmi rozhorčená
-
6:02 - 6:04a hlavne prehnaná,
-
6:04 - 6:07ale hovorené slovo, ktoré som dovtedy poznala,
-
6:07 - 6:09bolo predovšetkým rozhorčené,
-
6:09 - 6:11takže som si myslela, že sa to odo mňa očakáva.
-
6:11 - 6:13Keď som po prvýkrát vystupovala,
-
6:13 - 6:16publikum teenagerov húkalo a vykrikovalo svoje sympatie
-
6:16 - 6:19a keď som sa vrátila z pódia, triasla som sa.
-
6:19 - 6:21Zacítila som poklepanie po ramene
-
6:21 - 6:23a keď som sa otočila,
-
6:23 - 6:25stálo tam obrovské dievča v mikine.
-
6:25 - 6:27Malo snáď dva metre
-
6:27 - 6:29a vyzeralo, že by ma zložilo jednou rukou,
-
6:29 - 6:31ale namiesto toho na mňa len kývlo
-
6:31 - 6:34a povedalo: "Hej, to som fakt cítila. Vďaka."
-
6:34 - 6:36A do mňa udrel blesk.
-
6:36 - 6:38Začala som byť posadnutá.
-
6:38 - 6:41Na Lower East Side na Manhattane som objavila taký bar,
-
6:41 - 6:44ktorý každý týždeň poskytoval priestor pre básnikov,
-
6:44 - 6:47a moji zmätení, ale podporujúci rodičia ma tam vzali,
-
6:47 - 6:50aby som nasala každý kúsok hovoreného slova, ktorý som mohla.
-
6:50 - 6:53Bola som najmladšia prinajmenšom za posledné desaťročie,
-
6:53 - 6:56ale z nejakého dôvodu sa zdalo, že básnikov v Bowery Poetry Club
-
6:56 - 6:59neobťažuje 14-ročné dievča, ktoré sa tam zatúlalo --
-
6:59 - 7:01vlastne ma tam privítali.
-
7:01 - 7:03A tam, počúvajúc, ako sa títo poeti delia o svoje príbehy,
-
7:03 - 7:06som sa naučila, že hovorené slovo nemusí byť rozhorčené,
-
7:06 - 7:09môže byť zábavné alebo smutné
-
7:09 - 7:11alebo vážne alebo bláznivé.
-
7:11 - 7:14Bowery Poetry Club sa stal mojou triedou a mojím domovom.
-
7:14 - 7:16A básnici, ktorí tam vystupovali,
-
7:16 - 7:18ma podporovali v tom, aby som sa delila o svoje príbehy.
-
7:18 - 7:20Bolo jedno, že som mala 14 --
-
7:20 - 7:23povedali mi, "Píš o tom, aké je to mať 14."
-
7:23 - 7:25Takže som to urobila a každý týždeň ohromene stála,
-
7:25 - 7:28keď sa títo brilantní dospelí básnici
-
7:28 - 7:30so mnou smiali, vyjadrovali svoje sympatie
-
7:30 - 7:33a tlieskali a hovorili mi, "Hej, to som fakt cítil aj ja."
-
7:34 - 7:37Teraz môžem svoju cestu hovoreného slova
-
7:37 - 7:39rozdeliť do troch krokov.
-
7:39 - 7:41Prvý krok bol moment, keď som si povedala:
-
7:41 - 7:43"Dokážem. Dokážem to."
-
7:43 - 7:45A to bolo vďaka dievčaťu v mikine.
-
7:45 - 7:47Druhý krok bol moment, keď som si povedala:
-
7:47 - 7:49"Budem. Budem pokračovať.
-
7:49 - 7:52Milujem hovorené slovo. Budem sa sem vracať každý týždeň."
-
7:52 - 7:54A tretí krok začal,
-
7:54 - 7:56keď som si uvedomila, že nemusím písať rozhorčené básne,
-
7:56 - 7:58ak ja taká nie som.
-
7:58 - 8:00Existovali veci, ktoré pre mňa boli špecifické,
-
8:00 - 8:03a čím viac som sa na tieto veci sústredila,
-
8:03 - 8:05tým bola moja poézia zvláštnejšia,
-
8:05 - 8:07ale tým viac som cítila, že je moja.
-
8:07 - 8:10Nie je to len príslovie "píš o tom, čo poznáš,"
-
8:10 - 8:13je to o zhromažďovaní všetkých znalostí a skúseností,
-
8:13 - 8:15ktoré ste doteraz nazbierali,
-
8:15 - 8:18aby vám pomohli ponoriť sa do vecí, ktoré nepoznáte.
-
8:18 - 8:20Poézia mi pomáha prepracovať sa cez to, čomu nerozumiem,
-
8:20 - 8:22ale ku každej novej básni pristupujem
-
8:22 - 8:24s batohom plným
-
8:24 - 8:26všetkého, čo som už dovtedy zažila.
-
8:26 - 8:29Na univerzite som stretla ďalšieho básnika,
-
8:29 - 8:32ktorý zdieľal moju vieru v kúzlo hovoreného slova.
-
8:32 - 8:34A Phil Kaye a ja dokonca
-
8:34 - 8:37náhodou zdieľame aj rovnaké priezvisko.
-
8:37 - 8:40Na strednej škole som vytvorila projekt V.O.I.C.E.,
-
8:40 - 8:43aby som na hovorené slovo naviedla aj svojich priateľov.
-
8:43 - 8:46Ale Phil a ja sme sa rozhodli projekt V.O.I.C.E. prerobiť --
-
8:46 - 8:48tentokrát sme zmenili misiu
-
8:48 - 8:51na využívanie poézie ako spôsobu zábavy,
-
8:51 - 8:53vzdelávania a inšpirácie.
-
8:53 - 8:55Zostali sme riadnymi študentmi, ale medzitým sme cestovali,
-
8:55 - 8:57vystupovali a učili
-
8:57 - 9:009-ročné deti aj kandidátov MFA
-
9:00 - 9:03od Kalifornie cez Indianu a Indiu
-
9:03 - 9:06po štátnu strednú školu hneď o ulicu od kampusu.
-
9:06 - 9:08A videli sme znova a znova,
-
9:08 - 9:10ako poézia
-
9:10 - 9:12otvára dvere.
-
9:12 - 9:14Ale ukázalo sa, že niekedy
-
9:14 - 9:16môže byť poézia naozaj desivá.
-
9:16 - 9:18Ukázalo sa, že niekedy
-
9:18 - 9:21musíte teenagerov vmanipulovať do písania poézie.
-
9:21 - 9:24Takže som vymyslela také zoznamy. Tie vie písať každý.
-
9:24 - 9:26A prvý zoznam, ktorý som zadala,
-
9:26 - 9:29bol "10 vecí, o ktorých viem, že sú pravdivé."
-
9:29 - 9:32A stalo sa niečo, čo by ste objavili tiež,
-
9:32 - 9:34ak by sme tu zostali a čítali si svoje zoznamy.
-
9:34 - 9:36V istom bode by ste si uvedomili,
-
9:36 - 9:39že niekto tam má úplne rovnakú vec
-
9:39 - 9:41alebo veľmi podobnú vec
-
9:41 - 9:43ako niečo na vašom zozname.
-
9:43 - 9:45A potom niekto iný
-
9:45 - 9:48má niečo úplne opačné k tomu vášmu.
-
9:48 - 9:51Po tretie, niekto má niečo, o čom ste v živote nepočuli.
-
9:51 - 9:54A po štvrté, niekto má niečo, čo ste si mysleli, že dobre poznáte,
-
9:54 - 9:57ale prichádza s novým pohľadom na to.
-
9:57 - 10:00A ľuďom hovorím, že tu začínajú skvelé príbehy --
-
10:00 - 10:02tieto štyri prieniky
-
10:02 - 10:04toho, z čoho ste nadšení,
-
10:04 - 10:06a toho, do čoho sa môžu vložiť aj ostatní.
-
10:06 - 10:09A väčšina ľudí na toto cvičenie reaguje veľmi dobre.
-
10:09 - 10:12Ale jedna z mojich študentiek, prváčka menom Charlotte,
-
10:12 - 10:14nebola presvedčená.
-
10:14 - 10:17Charlotte bola veľmi dobrá v písaní zoznamov, ale odmietala písať poéziu.
-
10:17 - 10:20"Slečna," povedala, "ja proste nie som zaujímavá.
-
10:20 - 10:23Nie je nič zaujímavé, čo by som mohla povedať."
-
10:23 - 10:25Takže som jej zadávala zoznam za zoznamom
-
10:25 - 10:27a raz som jej zadala zoznam
-
10:27 - 10:29"10 vecí, ktoré som sa doteraz mala naučiť."
-
10:29 - 10:31Číslo tri na Charlottinom zozname bolo
-
10:31 - 10:33"Mala som sa naučiť nezamilovávať sa do chlapov
-
10:33 - 10:35trikrát starších, ako som ja."
-
10:35 - 10:37Spýtala som sa jej, čo to znamená,
-
10:37 - 10:39a ona povedala, "Slečna, to je trochu dlhý príbeh."
-
10:39 - 10:42A ja na to, "Charlotte, podľa mňa to znie dosť zaujímavo."
-
10:42 - 10:44A tak napísala svoju prvú báseň,
-
10:44 - 10:47ľúbostnú báseň odlišnú od všetkých, aké som dovtedy počula.
-
10:47 - 10:50A báseň začínala
-
10:50 - 10:52"Anderson Cooper je úžasný muž."
-
10:52 - 10:54(Smiech)
-
10:54 - 10:56"Videli ste ho na 60 Minutes,
-
10:56 - 10:58pretekal s Michaelom Phelpsom v bazéne --
-
10:58 - 11:00na sebe nič len plavky --
-
11:00 - 11:02ponáral sa do vody, odhodlaný poraziť tohto plaveckého šampióna?
-
11:02 - 11:05Po pretekoch pohodil svojimi mokrými vlasmi bielymi ako oblaky
-
11:05 - 11:07a povedal "Ty si boh."
-
11:07 - 11:09Nie, Anderson, ty si boh."
-
11:09 - 11:11(Smiech)
-
11:11 - 11:15(Potlesk)
-
11:15 - 11:18Teraz viem, že pravidlo číslo jeden, ako byť v pohode,
-
11:18 - 11:20je zostať neohromený,
-
11:20 - 11:23nikdy nepriznať, že vás niečo desí
-
11:23 - 11:25alebo vám niečo imponuje alebo vás vzrušuje.
-
11:25 - 11:27Niekto mi raz povedal,
-
11:27 - 11:29že je to ako chodiť životom takto.
-
11:29 - 11:31Chránite sa
-
11:31 - 11:34pred všetkým neočakávaným utrpením alebo bolesťou, ktorá sa môže objaviť.
-
11:34 - 11:36Ale ja sa snažím chodiť životom takto.
-
11:36 - 11:39A áno, znamená to, že chytám všetko to utrpenie a bolesť,
-
11:39 - 11:42ale tiež to znamená, že keď nádherné, úžasné veci
-
11:42 - 11:44spadnú z neba,
-
11:44 - 11:46som pripravená ich chytiť.
-
11:46 - 11:48Používam hovorené slovo na to, aby som pomohla študentom
-
11:48 - 11:50znovuobjaviť údiv,
-
11:50 - 11:53bojovať s ich inštinktmi, ktoré im kážu byť v pohode a neohromení,
-
11:53 - 11:56a namiesto toho sa aktívne zaoberať tým, čo sa deje okolo nich,
-
11:56 - 11:59aby to potom mohli nanovo interpretovať a niečo z toho vytvoriť.
-
11:59 - 12:01Nehovorím, že podľa mňa je hovorené slovo
-
12:01 - 12:03ideálnou formou umenia.
-
12:03 - 12:06Vždy sa snažím nájsť najlepší spôsob, ako príbeh vyrozprávať .
-
12:06 - 12:09Popri básňach píšem muzikály, robím krátke filmy.
-
12:09 - 12:11Ale hovorené slovo učím,
-
12:11 - 12:13pretože je prístupné.
-
12:13 - 12:15Nie každý dokáže čítať noty
-
12:15 - 12:17alebo nie každý má kameru,
-
12:17 - 12:19ale každý dokáže nejakým spôsobom komunikovať
-
12:19 - 12:21a každý má príbehy,
-
12:21 - 12:23z ktorých sa my ostatní môžeme poučiť.
-
12:23 - 12:26Plus, hovorené slovo zohľadňuje bezprostredné spojenia.
-
12:26 - 12:28Nie je nič neobvyklé, že sa ľudia cítia osamotení
-
12:28 - 12:30alebo že im nikto nerozumie,
-
12:30 - 12:32ale hovorené slovo učí,
-
12:32 - 12:35že ak máte schopnosť sebavyjadrenia
-
12:35 - 12:37a odvahu prezentovať tieto príbehy a názory,
-
12:37 - 12:39môžete byť odmenení
-
12:39 - 12:41miestnosťou plnou vašich vrstovníkov
-
12:41 - 12:43alebo vašej komunity, ktorá počúva.
-
12:43 - 12:45A možno sa aj obrovské dievča v mikine
-
12:45 - 12:47spojí s tým, o čo ste sa podelili.
-
12:47 - 12:50A to je úžasné poznanie,
-
12:50 - 12:52obzvlášť keď máte 14.
-
12:52 - 12:54Plus, teraz s YouTube
-
12:54 - 12:56sa toto spojenie neobmedzuje na miestnosť, v ktorej ste.
-
12:56 - 12:59Mám veľké šťastie, že existuje archív vystúpení,
-
12:59 - 13:01ktoré môžem zdieľať so svojimi študentmi.
-
13:01 - 13:03Poskytuje im to ešte viac možností,
-
13:03 - 13:06ako nájsť básnika alebo báseň,
-
13:06 - 13:08s ktorou sa môžu stotožniť.
-
13:08 - 13:10Je to lákavé -- keď raz zistíte, ako na to --
-
13:10 - 13:12je lákavé pokračovať v písaní stále tej istej básne,
-
13:12 - 13:15alebo rozprávať ten istý príbeh koldokola,
-
13:15 - 13:17keď raz zistíte, že vám to prinesie aplauz.
-
13:17 - 13:20Nestačí učiť, že sa môžete vyjadriť,
-
13:20 - 13:22musíte rásť a bádať
-
13:22 - 13:24a riskovať a prijímať výzvy.
-
13:24 - 13:27A to je tretí krok:
-
13:27 - 13:29naplniť svoju prácu
-
13:29 - 13:31špecifickými vecami, ktoré vás robia vami,
-
13:31 - 13:33aj keď sa tieto veci stále menia.
-
13:33 - 13:36Pretože tretí krok nikdy nekončí.
-
13:36 - 13:38A nezačnete na treťom kroku,
-
13:38 - 13:41kým neurobíte najprv prvý krok: Dokážem.
-
13:41 - 13:43Keď učím, veľa cestujem,
-
13:43 - 13:46a nie vždy mám možnosť vidieť, ako sa moji študenti dostali k tretiemu kroku,
-
13:46 - 13:48ale so Charlotte som mala veľké šťastie,
-
13:48 - 13:51že som videla, ako sa jej cesta takto rozvinula.
-
13:51 - 13:53Videla som, ako si uvedomila,
-
13:53 - 13:56že keď do svojej práce vkladá veci, o ktorých vie, že sú pravdivé,
-
13:56 - 13:59môže vytvoriť básne, ktoré dokáže napísať len Charlotte --
-
13:59 - 14:02o buľvách a výťahoch a Dore prieskumníčke.
-
14:02 - 14:04A ja sa snažím rozprávať príbehy, ktoré viem hovoriť len ja --
-
14:04 - 14:06ako tento príbeh.
-
14:06 - 14:09Dlho som premýšľala, ako najlepšie tento príbeh vyrozprávať
-
14:09 - 14:11a rozmýšľala som, či by bol lepší
-
14:11 - 14:13PowerPoint alebo krátky film --
-
14:13 - 14:15a kde presne bol začiatok alebo stred alebo koniec?
-
14:15 - 14:18A rozmýšľala som, či keď sa dostanem na koniec tejto reči,
-
14:18 - 14:21budem to mať všetko vyriešené alebo nie.
-
14:21 - 14:23A vždy som si myslela, že môj začiatok bol v Bowery Poetry Club,
-
14:23 - 14:26ale je možné, že to bolo omnoho skôr.
-
14:26 - 14:28Počas mojej prípravy na TED
-
14:28 - 14:30som vo svojom starom denníku objavila túto stránku.
-
14:30 - 14:34Myslím, že ten 54. december mal byť 24.
-
14:34 - 14:36Je očividné, že ako dieťa
-
14:36 - 14:38som životom prechádzala presne takto.
-
14:38 - 14:40Myslím, že my všetci.
-
14:40 - 14:43Chcela by som ostatným pomôcť znovuobjaviť ten údiv --
-
14:43 - 14:45chcieť byť niečoho súčasťou, chcieť sa učiť,
-
14:45 - 14:47chcieť zdieľať to, čo sa naučili,
-
14:47 - 14:49čo zistili, že je pravda,
-
14:49 - 14:51a čo ešte len zisťujú.
-
14:51 - 14:54Takže by som rada skončila touto básňou.
-
14:54 - 14:57Keď zhodili bombu na Hirošimu,
-
14:57 - 15:00explózia vytvorila mini-supernovu,
-
15:00 - 15:03takže každé žijúce zviera, človek alebo rastlina,
-
15:03 - 15:05ktoré sa dostalo do priameho kontaktu
-
15:05 - 15:07s lúčmi toho slnka,
-
15:07 - 15:09sa okamžite premenilo na popol.
-
15:09 - 15:11A to, čo zostalo z mesta, zakrátko nasledovalo.
-
15:11 - 15:13Dlhodobé poškodenie z nukleárnej radiácie
-
15:13 - 15:16spôsobilo, že celé mesto a jeho obyvatelia
-
15:16 - 15:19sa premenili na prach.
-
15:19 - 15:22Keď som sa narodila, podľa mamy som sa obzerala po celej miestnosti
-
15:22 - 15:26s pohľadom, ktorý hovoril: "Toto? To som už zažila."
-
15:26 - 15:28Hovorí, že mám oči starého človeka.
-
15:28 - 15:31Keď zomrel môj dedko Genji, mala som len 5 rokov,
-
15:31 - 15:33ale chytila som mamu za ruku a povedala jej:
-
15:33 - 15:36"Neboj, vráti sa späť ako bábätko."
-
15:36 - 15:39A aj tak, na niekoho, kto toto evidentne už zažil,
-
15:39 - 15:42som ešte stále na nič neprišla.
-
15:42 - 15:45Kolená sa mi stále podlamujú, keď vyjdem na pódium.
-
15:45 - 15:47Moje sebavedomie by sa dalo odmerať
-
15:47 - 15:49čajovými lyžičkami zamiešanými do mojej poézie
-
15:49 - 15:52a aj tak mi v ústach stále chutí zvláštne.
-
15:52 - 15:55Ale v Hirošime boli niektorí ľudia vymazaní z povrchu zemského,
-
15:55 - 15:58nechali po sebe len náramkové hodinky alebo denník.
-
15:58 - 16:01Takže nevadí, že sú veci, ktoré mi bránia v naplnení všetkých mojich vreciek,
-
16:01 - 16:03snažím sa ďalej,
-
16:03 - 16:05dúfam, že jedného dňa napíšem báseň,
-
16:05 - 16:07ktorú budem môcť hrdo nechať sedieť na výstave v múzeu
-
16:07 - 16:09ako jediný dôkaz toho, že som existovala.
-
16:09 - 16:11Moji rodičia ma pomenovali Sarah,
-
16:11 - 16:13čo je biblické meno.
-
16:13 - 16:16V pôvodnom príbehu Boh povedal Sarah, že dokáže niečo nemožné,
-
16:16 - 16:19a ona sa smiala,
-
16:19 - 16:21pretože prvá Sarah
-
16:21 - 16:23nevedela, čo urobiť s nemožným.
-
16:23 - 16:26A ja? Nuž, ani ja neviem,
-
16:26 - 16:28ale nemožné vidím každý deň.
-
16:28 - 16:31Nemožné je snažiť sa spojiť s týmto svetom,
-
16:31 - 16:33snažiť sa držať ostatných, keď veci okolo vás vybuchujú,
-
16:33 - 16:35vedieť, že zatiaľ čo hovoríte,
-
16:35 - 16:38nečakajú len na to, kedy prídu na rad oni -- počúvajú vás.
-
16:38 - 16:40Cítia presne to, čo cítite vy,
-
16:40 - 16:42v tú istú dobu, ako to cítite vy.
-
16:42 - 16:44O to sa snažím vždy, keď otvorím ústa --
-
16:44 - 16:46o to nemožné spojenie.
-
16:46 - 16:49V Hirošime je taký kus steny,
-
16:49 - 16:52ktorá radiáciou kompletne zhorela do čierna.
-
16:52 - 16:54Ale osoba, ktorá sedela na prvom schode,
-
16:54 - 16:56zabránila tomu, aby lúče zasiahli kameň.
-
16:56 - 16:58Jediná vec, ktorá tam teraz zostala,
-
16:58 - 17:00je trvalý tieň pozitívneho svetla.
-
17:00 - 17:02Po atómovej bombe
-
17:02 - 17:04odborníci povedali, že bude trvať 75 rokov,
-
17:04 - 17:07kým na radiáciou poškodenej zemi v Hirošime
-
17:07 - 17:09znovu niečo vyrastie.
-
17:09 - 17:12Ale túto jar zo zeme vyrašili nové pupene.
-
17:12 - 17:14Keď ťa stretnem, v tom momente
-
17:14 - 17:16už viac nie som súčasťou tvojej budúcnosti.
-
17:16 - 17:18Rýchlo sa začnem stávať súčasťou tvojej minulosti.
-
17:18 - 17:21Ale v tom okamžiku zdieľam tvoju prítomnosť.
-
17:21 - 17:23A ty, ty zdieľaš moju.
-
17:23 - 17:25A to je najlepší dar na svete.
-
17:25 - 17:27Takže keď mi povieš, že dokážem nemožné,
-
17:27 - 17:29pravdepodobne sa ti vysmejem.
-
17:29 - 17:31Ešte neviem, či dokážem zmeniť svet,
-
17:31 - 17:33pretože o ňom ešte toho toľko neviem --
-
17:33 - 17:35a veľa toho neviem ani o reinkarnácii,
-
17:35 - 17:37ale keď ma dostatočne rozosmeješ,
-
17:37 - 17:40niekedy zabudnem, v akom storočí sa nachádzam.
-
17:40 - 17:43Nie som tu po prvýkrát. Nie som tu poslednýkrát.
-
17:43 - 17:45Toto nie sú posledné slová, o ktoré sa delím.
-
17:45 - 17:48Ale len pre istotu sa snažím zo všetkých síl
-
17:48 - 17:51urobiť to tentokrát správne.
-
17:51 - 17:53Ďakujem.
-
17:53 - 17:57(Potlesk)
-
17:57 - 17:59Ďakujem.
-
17:59 - 18:01(Potlesk)
-
18:01 - 18:03Ďakujem.
-
18:03 - 18:07(Potlesk)
- Title:
- Sarah Kay: Keby by som mala mať dcéru ...
- Speaker:
- Sarah Kay
- Description:
-
"Keby som mala mať dcéru, namiesto mamy bude ma volať Bod B..." takto začala poetka Sarah Kay svoje vystúpenie, ktoré na TED2011 vyvolalo dve mohutné ovácie. Rozpráva príbeh svojej premeny -- z neskúsenej teenagerky, ponárajúcej sa do veršov v Bowery Poetry Club v New Yorku, na učiteľku spájajúcu deti silou sebavyjadrenia prostredníctvom projektu V.O.I.C.E. -- a prednesie dve dychvyrážajúce básne "B" a "Hiroshima."
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:08