Sarah Kay: Kad bih ja imala kćer ...
-
0:00 - 0:03Kad bih ja imala kćer,
-
0:03 - 0:05umjesto Mame,
-
0:05 - 0:08ona će me zvati Točka B,
-
0:08 - 0:11jer na taj način ona zna da bez obzira što se događa,
-
0:11 - 0:14barem ona uvijek može pronaći put do mene.
-
0:14 - 0:17I naslikati ću solarni sustav na pozadini njezinih ruku,
-
0:17 - 0:20tako da mora naučiti cijeli svemir
-
0:20 - 0:23prije nego što može reći, "Oh, znam to poput pozadine svoje ruke."
-
0:23 - 0:25I ona će naučiti
-
0:25 - 0:28da će vas ovaj život udariti jako u lice,
-
0:28 - 0:31čekati da ustanete samo kako bi vas mogao udariti u želudac.
-
0:31 - 0:33Ali, prebijajući vas
-
0:33 - 0:35je jedini način da podsjetite pluća
-
0:35 - 0:37koliko ona vole okus zraka.
-
0:37 - 0:39Tu je povreda
-
0:39 - 0:41koja se ne može popraviti flasterom ili poezijom.
-
0:41 - 0:43Tako kad prvi put shvati
-
0:43 - 0:45da Čudesna Žena ne dolazi,
-
0:45 - 0:47pobrinut ću se da ona zna
-
0:47 - 0:49kako ne mora nositi taj plašt sama.
-
0:49 - 0:51Jer bez obzira koliko široko istegnete svoje prste,
-
0:51 - 0:53vaše ruke će uvijek će biti premale
-
0:53 - 0:55da uhvate svu bol koju želite izliječiti.
-
0:55 - 0:57Vjerujte mi, ja sam pokušala.
-
0:57 - 0:59"I, baby," reći ću joj,
-
0:59 - 1:01nemoj tako držati nos u zraku.
-
1:01 - 1:03Znam ja taj trik, ja sam to učinila milijun puta.
-
1:03 - 1:05Ti samo želiš namirisati dim
-
1:05 - 1:08tako da možeš pratiti trag natrag do goruće kuće,
-
1:08 - 1:10kako bi pronašla dječaka koji je izgubio sve u vatri
-
1:10 - 1:12kako bi vidjela možeš li ga spasiti.
-
1:12 - 1:16Ili pronađi dječaka koji je zapalio vatru na prvom mjestu,
-
1:16 - 1:18da vidiš možeš li ga promijeniti."
-
1:18 - 1:20Ali ja znam da će svejedno,
-
1:20 - 1:22pa ću umjesto toga uvijek držati dodatnu opskrbu
-
1:22 - 1:24čokolade i čizmi za kišu u blizini,
-
1:24 - 1:27jer ne postoji slomljeno srce koje čokolada ne može popraviti.
-
1:28 - 1:30U redu, postoji nekoliko slomljenih srca koje čokolada ne može popraviti.
-
1:30 - 1:32Ali to je ono čemu služe čizme za kišu.
-
1:32 - 1:36Jer kiša će isprati sve, ako joj to dopustiš.
-
1:36 - 1:38Želim da gleda na svijet
-
1:38 - 1:40kroz donje staklo na podu broda,
-
1:40 - 1:42da gleda kroz mikroskop
-
1:42 - 1:44galaksije koje postoje
-
1:44 - 1:46na vrhu ljudskog uma,
-
1:46 - 1:48jer to je način kojem me moja mama podučila.
-
1:48 - 1:50Biti će dana poput ovih.
-
1:50 - 1:53♫ Biti će dana kao što je ovaj, moja mama je rekla. ♫
-
1:53 - 1:55Kada otvoriš svoje ruke da uhvatiš
-
1:55 - 1:57i završiš samo sa žuljevima i modricama;
-
1:57 - 2:00kada izađeš iz telefonske govornice i pokušaš letjeti
-
2:00 - 2:02i osobe koje želiš spasiti
-
2:02 - 2:04su one koje ti stoje na plaštu;
-
2:04 - 2:06kada ti se čizme ispune kišom,
-
2:06 - 2:08i biti ćeš do koljena u razočaranju.
-
2:08 - 2:11A to su dani kada imate još više razloga za reći hvala.
-
2:11 - 2:13Jer ne postoji ništa ljepše
-
2:13 - 2:16nego način na koji ocean odbija prestati ljubiti obalu,
-
2:16 - 2:19bez obzira koliko puta je odnio.
-
2:19 - 2:22Ti ćeš staviti vjetar u pobjede, izgubiti neke.
-
2:22 - 2:24Ti ćeš staviti zvijezdu
-
2:24 - 2:26i početi isponova i isponova.
-
2:26 - 2:29I bez obzira koliko mina eksplodira u minuti,
-
2:29 - 2:31budi sigurna da tvoj um prizemlji
-
2:31 - 2:33na ljepotu ovog smiješnog mjesta zvanog život.
-
2:33 - 2:36I da, na skali od jedan do nad-povjerljiv,
-
2:36 - 2:38ja sam prilično naivna.
-
2:38 - 2:41No, želim da zna kako je ovaj svijet napravljen od šećera.
-
2:41 - 2:43Može se raspasti tako lako,
-
2:43 - 2:46ali nemoj se bojati staviti svoj jezik van i okusiti ga.
-
2:46 - 2:49"Baby", ja ću joj reći, "zapamti, tvoja mama je mučitelj,
-
2:49 - 2:51a tvoj tata je ratnik,
-
2:51 - 2:53a ti si djevojka s malim rukama i velikim očima
-
2:53 - 2:55koja nikada ne prestaje tražiti više."
-
2:55 - 2:57Sjetite se da dobre stvari dolaze u trojkama
-
2:57 - 2:59a ujedno i loše stvari.
-
2:59 - 3:01I uvijek se ispričaj ako si učinila nešto krivo.
-
3:01 - 3:03Ali nikad se nemoj ispričavati
-
3:03 - 3:06za način na koji tvoje oči ne žele prestati sjajiti.
-
3:06 - 3:09Tvoj glas je malen, ali nikada nemoj prestati pjevati.
-
3:09 - 3:11A kada ti napokon uruče srcobolju,
-
3:11 - 3:14kada ti gurnu rat i mržnju ispod vrata
-
3:14 - 3:16i ponude ti brošure na uglovima ulica
-
3:16 - 3:18cinizma i poraza,
-
3:18 - 3:23ti im reci kako bi oni doista trebali upoznati tvoju majku.
-
3:24 - 3:28Hvala Vam. Hvala Vam.
-
3:28 - 3:30(Pljesak)
-
3:30 - 3:32Hvala Vam.
-
3:32 - 3:35(Pljesak)
-
3:35 - 3:37Hvala.
-
3:37 - 3:39(Pljesak)
-
3:39 - 3:41Hvala Vam.
-
3:41 - 3:45(Pljesak)
-
3:45 - 3:48U redu, želim da odvojite trenutak,
-
3:48 - 3:50i želim da razmislite o tri stvari
-
3:50 - 3:52za koje znate da su istinite.
-
3:52 - 3:54One mogu biti o čemu god želite --
-
3:54 - 3:56tehnologiji, zabavi, dizajnu,
-
3:56 - 3:58vašoj obitelji, ono što ste jeli za doručak.
-
3:58 - 4:01Jedino pravilo je da ne razmišljate previše.
-
4:01 - 4:03U redu, spremni? Krenite.
-
4:09 - 4:11U redu.
-
4:11 - 4:13Dakle, ovo su tri stvari za koje ja znam da su istinite.
-
4:13 - 4:15Znam da je Jean-Luc Godard bio u pravu
-
4:15 - 4:17kada je rekao da "dobra priča
-
4:17 - 4:19ima početak, sredinu i kraj,
-
4:19 - 4:22iako ne nužno u tom redoslijedu."
-
4:22 - 4:25Znam da sam nevjerojatno nervozna i uzbuđena što sam ovdje,
-
4:25 - 4:27što uvelike inhibira moje sposobnosti da zadržim smirenost.
-
4:27 - 4:29(Smijeh)
-
4:29 - 4:31I znam
-
4:31 - 4:33kako sam čekala cijeli tjedan da kažem ovu šalu.
-
4:33 - 4:35(Smijeh)
-
4:35 - 4:38Zašto je strašilo pozvano na TED?
-
4:38 - 4:41Zato jer je stajao vani u svom polju.
-
4:41 - 4:44(Smijeh)
-
4:44 - 4:47Žao mi je.
-
4:47 - 4:50U redu, to su tri stvari za koje znam da su istinite.
-
4:50 - 4:53No, postoji mnogo stvari koje ne mogu razmumijeti.
-
4:53 - 4:57Stoga pišem pjesme kako bih ih dokučila.
-
4:57 - 4:59Ponekad, jedini način na koji mogu nešto dokučiti
-
4:59 - 5:01je pišući pjesme.
-
5:01 - 5:03I ponekad dođem do kraja pjesme
-
5:03 - 5:05i osvrnem se i kažem, "Oh, o tome je zapravo riječ."
-
5:05 - 5:07I ponekad dođem do kraja pjesme
-
5:07 - 5:09i nisam ništa riješila,
-
5:09 - 5:11ali barem sam dobila novu pjesmu.
-
5:11 - 5:14Poezija izgovorene riječi je umjetnost izvedbene poezije.
-
5:14 - 5:16Govorim ljudima kako to uključuje stvaranje poezije
-
5:16 - 5:18koja ne želi samo sjediti na papiru,
-
5:18 - 5:21da nešto u svemu tome zahtijeva da se čuje glasno
-
5:21 - 5:23ili svjedoči uživo.
-
5:23 - 5:25Kad sam bila brucošica u srednjoj školi,
-
5:25 - 5:29Bila sam užarena žica živčanih hormona.
-
5:29 - 5:31I bila sam nerazvijena
-
5:31 - 5:33i lako uzbudljiva.
-
5:33 - 5:35I usprkos mom strahu
-
5:35 - 5:37da me se ikada gleda predugo,
-
5:37 - 5:40bila sam fascinirana idejom poezije izgovorene riječi.
-
5:40 - 5:43Osjećala sam da su se moje dvije tajne ljubavi, poezija i kazalište,
-
5:43 - 5:46spojile, imale dijete,
-
5:46 - 5:48dijete koje sam ja trebala upoznati.
-
5:48 - 5:50Stoga sam odlučila probati.
-
5:50 - 5:52Moja prva pjesma izgovorene riječi,
-
5:52 - 5:56upakirana sa svim mudrostima 14-godišnjakinje,
-
5:56 - 5:58je bila o nepravdi
-
5:58 - 6:00biti viđenom kao neženstvenom.
-
6:00 - 6:02Pjesma je bila vrlo ogorčena,
-
6:02 - 6:04i uglavnom pretjerana,
-
6:04 - 6:07ali jedina poezija izgovorene riječi koju sam vidjela do tada
-
6:07 - 6:09je bila uglavnom ogorčena,
-
6:09 - 6:11pa sam mislila da je to ono što se očekuje od mene.
-
6:11 - 6:13Prvi put kada sam nastupala
-
6:13 - 6:16publika tinejdžera je uzvikivala svoje simpatije,
-
6:16 - 6:19a kad sam sišla s pozornice ja sam drhtala.
-
6:19 - 6:21Osjetila sam tapšanje po ramenu,
-
6:21 - 6:23i okrenula sam se da vidim
-
6:23 - 6:25tu ogromnu djevojku u majici s kapuljačom kako je isplivala iz gužve.
-
6:25 - 6:27Ona je možda bila dva i pol metara visoka
-
6:27 - 6:29i izgledala je kao da me može pretući samo s jednom rukom,
-
6:29 - 6:31ali umjesto toga ona je samo klimnula glavom
-
6:31 - 6:34i rekla, "Hej, stvarno sam osjetila to. Hvala."
-
6:34 - 6:36I kao da me grom pogodio.
-
6:36 - 6:38Bila sam zakačena.
-
6:38 - 6:41Otkrila sam taj bar na Lower East Side Manhattana
-
6:41 - 6:44koji je održavao tjedne večeri poezije,
-
6:44 - 6:47i moji zbunjeni, ali podržavajući, roditelji su me poveli
-
6:47 - 6:50kako bih upijala svaku uncu izgovorene riječi koju sam mogla.
-
6:50 - 6:53Bila sam najmlađa za najmanje deset godina,
-
6:53 - 6:56ali nekako pjesnicima u Bowery Klubu Poezije
-
6:56 - 6:59nije smetalo to što se 14-godišnjakinja mota okolo --
-
6:59 - 7:01zapravo, oni su me primili.
-
7:01 - 7:03I to je bilo ovdje, slušajući ove pjesnike kako dijele svoje priče
-
7:03 - 7:06gdje sam saznala da poezija izgovorene riječi ne mora biti puna gorčine,
-
7:06 - 7:09već može biti zabavna ili bolna
-
7:09 - 7:11ili ozbiljna ili glupa.
-
7:11 - 7:14Poetski Klub Bowery je postao moj razred i moj dom.
-
7:14 - 7:16A pjesnici koji su nastupali
-
7:16 - 7:18su me poticali da podijelim svoje priče isto tako.
-
7:18 - 7:20Nema veze što mi je bilo 14 --
-
7:20 - 7:23oni su mi rekli, "Piši o tome što imaš 14 godina."
-
7:23 - 7:25Tako sam i napravila i svaki tjedan ostajala zadivljena
-
7:25 - 7:28kada su se ti briljantni, odrasli pjesnici
-
7:28 - 7:30smijali sa mnom i stenjali sućut
-
7:30 - 7:33i pljeskali mi i rekli mi: "Hej, stvarno sam osjetio to."
-
7:34 - 7:37Sada mogu podijeliti svoje putovanje izgovorene riječi
-
7:37 - 7:39u tri koraka.
-
7:39 - 7:41Korak jedan je bio trenutak kada sam rekla,
-
7:41 - 7:43"Ja mogu. Ja mogu to učiniti."
-
7:43 - 7:45A to je bilo zahvaljujući djevojci u majici s kapuljačom.
-
7:45 - 7:47Drugi korak je bio trenutak kada sam rekla,
-
7:47 - 7:49"Hoću. Nastavit ću.
-
7:49 - 7:52Volim izgovorenu riječ. Vraćat ću se ovdje svaki tjedan."
-
7:52 - 7:54A treći korak je počeo
-
7:54 - 7:56kada sam shvatila da nisam trebala pisati pjesme koje su pune gorčine,
-
7:56 - 7:58ako to nije ono što sam ja.
-
7:58 - 8:00Bilo je stvari koje su specifične za mene,
-
8:00 - 8:03i što sam se više usredotočila na te stvari,
-
8:03 - 8:05čudniju bih poeziju dobila,
-
8:05 - 8:07ali onu koja je više nalik meni.
-
8:07 - 8:10To nije samo poslovica "napišite što znate,"
-
8:10 - 8:13riječ je o skupljanju svog znanja i iskustva
-
8:13 - 8:15koje ste prikupili do sada
-
8:15 - 8:18kako bi vam pomoglo da zaronite u stvari koje ne znate.
-
8:18 - 8:20Koristim poeziju da mi pomogne da idem kroz ono što ne razumijem,
-
8:20 - 8:22ali pojavim se pred svakom novom pjesmom
-
8:22 - 8:24s ruksakom punim
-
8:24 - 8:26svih drugih mjesta gdje sam bila.
-
8:26 - 8:29Kada sam došla na sveučilište, upoznala sam kolegu pjesnika
-
8:29 - 8:32koji dijeli moje vjerovanje u magiju poezije izgovorene riječi.
-
8:32 - 8:34I zapravo, Phil Kaye i ja
-
8:34 - 8:37slučajno također dijelimo isto prezime.
-
8:37 - 8:40Dok sam bila u srednjoj školi kreirala sam Project V.O.I.C.E.
-
8:40 - 8:43kao način da potaknem svoje prijatelje da se uključe u poeziju sa mnom.
-
8:43 - 8:46No, Phil i ja smo odlučili da ponovno izumimo projekt V.O.I.C.E. --
-
8:46 - 8:48ovaj put mijenjajući misiju
-
8:48 - 8:51na korištenje poezije izgovorene riječi kao način zabave,
-
8:51 - 8:53educiranja i nadahnuća.
-
8:53 - 8:55Ostali smo redovni studenti, no između smo putovali,
-
8:55 - 8:57nastupali i podučavali
-
8:57 - 9:00od devetogodišnjaka do MFA kandidata,
-
9:00 - 9:03od Kalifornije do Indiane do Indije
-
9:03 - 9:06do državne srednje škole samo jednu ulicu dalje od kampusa.
-
9:06 - 9:08I vidjeli smo iznova i iznova
-
9:08 - 9:10kako poezija izgovorene riječi
-
9:10 - 9:12otvara brave.
-
9:12 - 9:14No, ispostavilo se ponekad,
-
9:14 - 9:16poezija može biti jako zastrašujuća.
-
9:16 - 9:18Ispada da ponekad,
-
9:18 - 9:21morate zavarati tinejdžere u pisanje poezije.
-
9:21 - 9:24Tako sam došla do popisa. Svatko može pisati popise.
-
9:24 - 9:26I prvi popis koji dodijeljujem
-
9:26 - 9:29je "10 Stvari za koje znam da su istinite."
-
9:29 - 9:32I ovo se događa, a ovo je nešto što ćete i vi otkriti
-
9:32 - 9:34kad bi svi počeli dijeliti naše popise naglas.
-
9:34 - 9:36U određenom trenutku, shvatili biste
-
9:36 - 9:39da netko ima točno istu stvar,
-
9:39 - 9:41ili jednu stvar vrlo sličnu,
-
9:41 - 9:43nečemu na vašem popisu.
-
9:43 - 9:45A onda netko drugi
-
9:45 - 9:48ima nešto potpuno suprotno od vašeg.
-
9:48 - 9:51Treće, netko ima nešto što nikad prije niste ni čuli.
-
9:51 - 9:54I četvrto, netko ima nešto o čemu ste mislili da znate sve,
-
9:54 - 9:57ali oni uvode novi kut gledanja na to.
-
9:57 - 10:00A ja kažem ljudima da je to gdje velike priče počinju --
-
10:00 - 10:02ova četiri raskrižja
-
10:02 - 10:04vaših strasti
-
10:04 - 10:06i onoga u što su drugi možda uložili.
-
10:06 - 10:09I većina ljudi reagira jako dobro na ovu vježbu.
-
10:09 - 10:12No, jedna od mojih učenica, brucošica Charlotte,
-
10:12 - 10:14nije bila uvjerena.
-
10:14 - 10:17Charlotte je bila jako dobra u pisanju lista, ali je odbila napisati bilo koju pjesmu.
-
10:17 - 10:20"Gospođice", rekla bi, "Ja nisam zanimljiva.
-
10:20 - 10:23Nemam ništa zanimljivo za reći."
-
10:23 - 10:25Tako sam joj dodijelila popis za popisom,
-
10:25 - 10:27i jedan dan sam dodijelila popis
-
10:27 - 10:29"10 stvari koje sam trebao naučiti do sada."
-
10:29 - 10:31Broj tri na Charlottinom popisu je bio,
-
10:31 - 10:33"Trebala sam naučiti da se ne zaljubljujem u dečke
-
10:33 - 10:35tri puta starije od mene."
-
10:35 - 10:37Pitala sam je što to znači,
-
10:37 - 10:39i ona reče, "Gospođice, to je duga priča."
-
10:39 - 10:42A ja sam rekla, "Charlotte, to mi zvuči prilično zanimljivo."
-
10:42 - 10:44I tako je napisala svoju prvu pjesmu,
-
10:44 - 10:47ljubavnu pjesmu nimalo nalik na nešto što sam čula već otprije.
-
10:47 - 10:50A pjesma je počela,
-
10:50 - 10:52"Anderson Cooper je prekrasan muškarac."
-
10:52 - 10:54(Smijeh)
-
10:54 - 10:56"Jeste li ga vidjeli na 60 minuta,
-
10:56 - 10:58kako se utrkuje s Michaelom Phelpsom u bazenu --
-
10:58 - 11:00ništa osim plivaćih gaća na njemu --
-
11:00 - 11:02zaranja u vodu, odlučan da pobijedi ovog plivačkog prvaka?
-
11:02 - 11:05Nakon utrke, on je bacio svoju mokru, bijelu kosu poput oblaka
-
11:05 - 11:07i rekao, 'Ti si bog.'
-
11:07 - 11:09Ne, Anderson, ti si bog."
-
11:09 - 11:11(Smijeh)
-
11:11 - 11:15(Pljesak)
-
11:15 - 11:18Sada znam da je pravilo broj jedan za smirenost
-
11:18 - 11:20činiti se nedodirljivim,
-
11:20 - 11:23nikada ne priznati da vas bilo što plaši
-
11:23 - 11:25ili vas impresionira ili vas uzbuđuje.
-
11:25 - 11:27Netko mi je jednom rekao
-
11:27 - 11:29da je to kao hodanje kroz život ovako.
-
11:29 - 11:31Možete se zaštititi
-
11:31 - 11:34od svih neočekivanih jadi ili boli koje bi se mogle prikazati.
-
11:34 - 11:36Ali ja pokušavam hodati kroz život ovako.
-
11:36 - 11:39I da, to znači hvatanje sve one bijede i boli,
-
11:39 - 11:42ali to također znači da, kada lijepe, nevjerojatne stvari
-
11:42 - 11:44padaju s neba,
-
11:44 - 11:46ja sam ih spremna uhvatiti.
-
11:46 - 11:48Koristim izgovorenu riječ kako bih pomogla svojim učenicima
-
11:48 - 11:50otkriti čudo,
-
11:50 - 11:53da se bore protiv svojih instinkta da budu smireni i nedodirljivi
-
11:53 - 11:56i, umjesto toga, da aktivno slijede ono što se događa oko njih,
-
11:56 - 11:59tako da oni mogu reinterpretirati i napraviti nešto od toga.
-
11:59 - 12:01Nije da mislim kako je poezija izgovorene riječi
-
12:01 - 12:03idealan oblik umjetnosti.
-
12:03 - 12:06Uvijek pokušavam pronaći najbolji način da ispričam svaku priču.
-
12:06 - 12:09Pišem mjuzikle, snimam kratke filmove uz svoje pjesme.
-
12:09 - 12:11Ali ja podučavam poeziju izgovorene riječi
-
12:11 - 12:13zato što je dostupna.
-
12:13 - 12:15Ne može svatko čitati glazbu
-
12:15 - 12:17ili posjedovati kameru,
-
12:17 - 12:19ali svatko može komunicirati na neki način,
-
12:19 - 12:21i svatko ima priče
-
12:21 - 12:23iz kojih ostatak nas može učiti.
-
12:23 - 12:26Plus, poezija izgovorene riječi omogućuje neposrednu povezanost.
-
12:26 - 12:28Nije neuobičajeno za ljude da se osjećaju da su sami
-
12:28 - 12:30ili da ih nitko ne razumije,
-
12:30 - 12:32ali izgovorena riječ uči
-
12:32 - 12:35da, ako imate mogućnost izraziti sebe
-
12:35 - 12:37i hrabrost da prezentirate te priče i mišljenja,
-
12:37 - 12:39mogli biste biti nagrađeni
-
12:39 - 12:41sobom punom svojih vršnjaka,
-
12:41 - 12:43ili svoje zajednice, koji će slušati.
-
12:43 - 12:45A možda će se čak i ogromna djevojka u majici s kapuljačom
-
12:45 - 12:47povezati s onim što ste podijelili.
-
12:47 - 12:50I to je nevjerojatna realizacija koju možete posjedovati,
-
12:50 - 12:52pogotovo kada vam je 14 godina.
-
12:52 - 12:54Plus, sada sa YouTube-om,
-
12:54 - 12:56te veze nisu ograničene samo na prostorije u kojima se nalazimo.
-
12:56 - 12:59Ja sam tako sretna što postoji ova arhiva nastupa
-
12:59 - 13:01koje mogu podijeliti sa svojim učenicima.
-
13:01 - 13:03To im omogućava još više mogućnosti
-
13:03 - 13:06da pronađu pjesnika ili pjesmu
-
13:06 - 13:08s kojom se mogu spojiti.
-
13:08 - 13:10To je primamljivo -- nakon što ste jednom to prokužili --
-
13:10 - 13:12primamljivo je nastaviti pisati istu pjesmu,
-
13:12 - 13:15ili nastaviti pričati istu priču, iznova i iznova,
-
13:15 - 13:17nakon što ste shvatili da ćete dobiti pljesak.
-
13:17 - 13:20Nije dovoljno samo učiti da se možete izraziti;
-
13:20 - 13:22morate rasti i istraživati
-
13:22 - 13:24i poduzimati rizike i izazivati sami sebe.
-
13:24 - 13:27I to je treći korak:
-
13:27 - 13:29ulijevajući u posao koji radite
-
13:29 - 13:31određene stvari koje čine vas,
-
13:31 - 13:33čak i kada se te stvari neprestano mijenjaju.
-
13:33 - 13:36Jer treći korak nikada ne završava.
-
13:36 - 13:38Ali ne možete početi s trećim korakom,
-
13:38 - 13:41sve dok ne učinite prvi korak: ja mogu.
-
13:41 - 13:43Putujem puno dok podučavam,
-
13:43 - 13:46i ne vidim uvijek sve svoje učenike kako dođu do trećeg koraka,
-
13:46 - 13:48ali imala sam sreću sa Charlotte,
-
13:48 - 13:51što sam mogla vidjeti kako se njezino putovanje otvara.
-
13:51 - 13:53Vidjela sam kako shvaća
-
13:53 - 13:56da, stavljajući stvari za koje koje ona zna da su istinite u svoje radove,
-
13:56 - 13:59ona može stvoriti pjesme koje samo Charlotte može napisati --
-
13:59 - 14:02o očima i dizalima i Dori Explorer.
-
14:02 - 14:04I ja pokušavam ispričati priče koje samo ja mogu ispričati --
-
14:04 - 14:06poput ove priče.
-
14:06 - 14:09Provela sam puno vremena razmišljajući o najboljem načinu za ispričati ovu priču,
-
14:09 - 14:11i pitala sam se da li je najbolji način
-
14:11 - 14:13PowerPoint ili kratki film --
-
14:13 - 14:15i gdje je točno početak ili sredina ili kraj?
-
14:15 - 14:18I pitala sam se hoću li doći do kraja ovog govora
-
14:18 - 14:21i napokon shvatiti sve, ili ne.
-
14:21 - 14:23I uvijek sam mislila kako je moj početak bio u Klubu Poezije,
-
14:23 - 14:26ali moguće je da je to bilo mnogo ranije.
-
14:26 - 14:28U pripremi za TED,
-
14:28 - 14:30Otkrila sam ovu stranicu dnevnika u staroj bilježnici.
-
14:30 - 14:34Mislim da je prosinac 54. vjerojatno trebao biti 24.
-
14:34 - 14:36Jasno je da kad sam bila dijete,
-
14:36 - 14:38da sam definitivno išla kroz život ovako.
-
14:38 - 14:40Mislim da smo svi to radili.
-
14:40 - 14:43Htjela bih pomoći drugima da otkriju to čudo --
-
14:43 - 14:45da žele surađivati s njim, da žele učiti,
-
14:45 - 14:47da žele podijeliti ono što su naučili,
-
14:47 - 14:49ono što su shvatili da je istinito
-
14:49 - 14:51i ono što još uvijek dokučuju.
-
14:51 - 14:54Stoga bih htjela završiti s ovom pjesmom.
-
14:54 - 14:57Kad su bombardirali Hirošimu,
-
14:57 - 15:00eksplozija je formirala mini-supernovu,
-
15:00 - 15:03tako da je svaka živuća životinja, čovjek ili biljka
-
15:03 - 15:05koji su bili u izravnom kontaktu
-
15:05 - 15:07sa zrakama iz tog sunca
-
15:07 - 15:09pretvorena u pepeo.
-
15:09 - 15:11A ono što je ostalo od grada je ubrzo uslijedilo.
-
15:11 - 15:13Dugotrajna oštećenja od nuklearnog zračenja
-
15:13 - 15:16cijeli grad i njegovo stanovništvo
-
15:16 - 15:19pretvorila su u prah.
-
15:19 - 15:22Kada sam se rodila, moja mama kaže da sam gledala po cijeloj bolničkoj sobi
-
15:22 - 15:26s pogledom koji je rekao, "To? To sam već učinila."
-
15:26 - 15:28Ona kaže da imam stare oči.
-
15:28 - 15:31Kad je moj djed Genji umro, bilo mi je samo pet godina,
-
15:31 - 15:33ali sam uzela ruku svoje mame i rekla joj,
-
15:33 - 15:36"Ne brini, on će se vratiti kao dijete."
-
15:36 - 15:39Pa ipak, za nekoga tko je navodno to već učinio,
-
15:39 - 15:42ja još uvijek nisam ništa shvatila.
-
15:42 - 15:45Moja koljena se još uvijek tresu svaki put kad se popnem na pozornicu.
-
15:45 - 15:47Moje samopouzdanje se može mjeriti
-
15:47 - 15:49u žličicama pomiješanim u moju poeziju,
-
15:49 - 15:52i to još uvijek ima čudan okus u mojim ustima.
-
15:52 - 15:55No, u Hirošimi, neki ljudi su odmah izbrisani,
-
15:55 - 15:58ostavljajući samo ručni sat ili stranicu dnevnika.
-
15:58 - 16:01Dakle, bez obzira što imam inhibicije ispuniti sve svoje džepove,
-
16:01 - 16:03trudim se,
-
16:03 - 16:05u nadi da ću jednog dana napisati pjesmu
-
16:05 - 16:07za koju mogu biti ponosna što sjedi u izložbi muzeja
-
16:07 - 16:09kao jedini dokaz da sam postojala.
-
16:09 - 16:11Moji roditelji su me nazvali Sara,
-
16:11 - 16:13što je biblijsko ime.
-
16:13 - 16:16U originalnoj priči Bog je rekao Sari da ona može učiniti nešto nemoguće
-
16:16 - 16:19i ona se smijala,
-
16:19 - 16:21jer prva Sara,
-
16:21 - 16:23nije znala što učiniti s nemogućim.
-
16:23 - 16:26A ja? Pa, ni ja,
-
16:26 - 16:28ali vidim nemoguće svaki dan.
-
16:28 - 16:31Nemoguće se pokušava povezati u ovom svijetu,
-
16:31 - 16:33pokušava se držati za druge stvari dok se sve oko vas diže u zrak,
-
16:33 - 16:35znajući da dok govorite,
-
16:35 - 16:38one ne čekaju samo na svoj red da pričaju -- one vas čuju.
-
16:38 - 16:40One osjećaju upravo ono što vi osjećate
-
16:40 - 16:42u isto vrijeme dok vi to osjećate.
-
16:42 - 16:44To je ono čemu težim svaki put kada otvorim usta --
-
16:44 - 16:46toj nemogućoj povezanosti.
-
16:46 - 16:49Postoji komad zida u Hirošimi
-
16:49 - 16:52koji je u potpunosti pocrnio od zračenja.
-
16:52 - 16:54No, na prednjoj strani, osoba koja je sjedila tamo
-
16:54 - 16:56je blokirala zrake od udaranja u zid.
-
16:56 - 16:58Jedina stvar koja je ostala sada
-
16:58 - 17:00je stalna sjena pozitivnog svjetla.
-
17:00 - 17:02Nakon A bombe,
-
17:02 - 17:04stručnjaci su rekli kako će biti potrebno 75 godina
-
17:04 - 17:07da na radijacijom uništenom tlu Grada HIroshime
-
17:07 - 17:09ikada išta izraste.
-
17:09 - 17:12Ali to proljeće, novi pupoljci su nicali iz zemlje.
-
17:12 - 17:14Kada te sretnem, u tom trenutku,
-
17:14 - 17:16ja više nisam dio tvoje budućnosti.
-
17:16 - 17:18Brzo postajem dio tvoje prošlosti.
-
17:18 - 17:21No, u tom trenutku, dijelim tvoju sadašnjost.
-
17:21 - 17:23A ti, ti dijeliš moju.
-
17:23 - 17:25A to je najveći dar od svih.
-
17:25 - 17:27Dakle, ako mi kažeš da ja mogu učiniti nemoguće,
-
17:27 - 17:29vjerojatno ću ti se smijati.
-
17:29 - 17:31Ne znam ako ja mogu promijeniti svijet, još,
-
17:31 - 17:33jer ja ne znam toliko o tome --
-
17:33 - 17:35i ne znam toliko o reinkarnaciji isto tako,
-
17:35 - 17:37ali ako me nasmiješ dovoljno jako,
-
17:37 - 17:40ponekad zaboravim u kojem sam stoljeću.
-
17:40 - 17:43Ovo nije moj prvi put ovdje. Ovo nije moj posljednji put ovdje.
-
17:43 - 17:45To nisu posljednje riječi koje ću podijeliti.
-
17:45 - 17:48Ali za svaki slučaj, trudim se najviše što mogu
-
17:48 - 17:51kako bih sve učinila pravilno ovaj put.
-
17:51 - 17:53Hvala Vam.
-
17:53 - 17:57(Pljesak)
-
17:57 - 17:59Hvala Vam.
-
17:59 - 18:01(Pljesak)
-
18:01 - 18:03Hvala Vam.
-
18:03 - 18:07(Pljesak)
- Title:
- Sarah Kay: Kad bih ja imala kćer ...
- Speaker:
- Sarah Kay
- Description:
-
"Kad bih ja imala imati kćer, umjesto mame, ona će me zvati točka B ..." počela je pjesnikinja izgovorene riječi Sarah Kay, govor koji je inspirirao dvije stojeće ovacije na TED2011. Ona priča priču o svojoj preobrazbi -- od tinejdžerice širom otvorenih očiju koja upija poeziju u New Yorku Bowery Klubu za Poeziju te sve do učitelja koji povezuje djecu sa snagom samo-izražavanja kroz projekt V.O.I.C.E. -- izvodi i dvije pjesme koje oduzimaju dah "B" i "Hirošima".
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:08