Âm thanh của thế giới tự nhiên
-
0:02 - 0:08(Tiếng tự nhiên)
-
0:08 - 0:11Khi tôi lần đầu tiên ghi lại những âm thanh hoang dã
-
0:11 - 0:1245 năm trước đây
-
0:12 - 0:15Tôi không có ý nghĩ Kiến
-
0:15 - 0:18ấu trùng côn trùng, hải quỳ và virus
-
0:18 - 0:20tạo ra chữ ký âm thanh
-
0:20 - 0:22Nhưng chúng đã làm điều đó.
-
0:22 - 0:25Và do đó, Trong tất cả môi trường sống hoang dã trên hành tinh này,
-
0:25 - 0:29như tiếng rừng mưa nhiệt đới Amazon bạn đang nghe.
-
0:29 - 0:32Trên thực tế, rừng mưa, ôn đới và nhiệt đới
-
0:32 - 0:35mỗi thứ đều tạo ra một dàn nhạc động vật sống động,
-
0:35 - 0:39mà cách trình bày hết sức rõ ràng,có tổ chức
-
0:39 - 0:43từ tiếng côn trùng, bò sát, động vật lưỡng cư, chim và động vật có vú.
-
0:43 - 0:46Và mỗi soundscape có nguồn gốc từ môi trường sống hoang dã
-
0:46 - 0:50tạo ra chữ ký độc nhất của riêng mình,
-
0:50 - 0:53trong đó mỗi thứ đều có chứa một lượng thông tin đáng kinh ngạc,
-
0:53 - 0:57và đó là điều tôi muốn chia sẻ với bạn ngày hôm nay.
-
0:57 - 1:00Các soundscape được tạo thành từ ba nguồn cơ bản
-
1:00 - 1:03Đầu tiên là geophony
-
1:03 - 1:05hoặc các âm thanh không được tạo từ các sinh vật
-
1:05 - 1:07sống
-
1:07 - 1:10như gió trên những kẽ lá, nước trong một dòng suối,
-
1:10 - 1:13sóng ở bờ biển, xê dịch trong lòng đất.
-
1:13 - 1:17Nguồn thứ hai trong số này là biophony.
-
1:17 - 1:20Các âm thanh từ biophony là tất cả các âm thanh
-
1:20 - 1:23được tạo ra từ các sinh vật trong môi trường sống cho
-
1:23 - 1:27cùng một lúc và cùng một nơi.
-
1:27 - 1:31Và nguồn thứ ba là tất cả các âm thanh có nguồn gốc từ con người
-
1:31 - 1:33đó được gọi là anthrophony.
-
1:33 - 1:36Một số có tổ chức, như âm nhạc hoặc ca kịch,
-
1:36 - 1:40nhưng hầu hết nó là hỗn loạn và không mạch lạc,
-
1:40 - 1:44mà một số trong chúng, ta gọi là tiếng ồn.
-
1:44 - 1:47Có một thời gian khi tôi xem âm thanh hoang dã
-
1:47 - 1:48là một thứ vô giá trị
-
1:48 - 1:52Nó có ở đó, nhưng nó không có giá trị gì cả.
-
1:52 - 1:56Vâng, tôi đã sai. Những gì tôi học được từ những lần được tiếp xúc
-
1:56 - 2:01được lắng nghe một cách cẩn thận cho chúng ta một công cụ vô cùng quý giá
-
2:01 - 2:03để đánh giá sức khỏe của một môi trường sống
-
2:03 - 2:07trên toàn bộ phổ tần của cuộc sống.
-
2:07 - 2:10Vào cuối thập niên '60s khi tôi thu âm lần đầu
-
2:10 - 2:13các phương pháp của ghi âm thời đó bị giới hạn bởi công nghệ thời đó
-
2:13 - 2:18dẫn đến việc lưu trữ bị những âm thanh riềng lẻ của từng loài
-
2:18 - 2:21như tiếng chim thì chủ yếu, trong phần đầu,
-
2:21 - 2:27nhưng sau đó là tiếng các loài động vật như động vật có vú và động vật lưỡng cư.
-
2:27 - 2:30Đối với tôi, đây như là sự cố gắng để hiểu
-
2:30 - 2:33sự vĩ đại của bản giao hưởng số 5 của Beethoven
-
2:33 - 2:36bằng một cách trừu tượng từ âm thanh của một người chơi vĩ cầm đơn
-
2:36 - 2:39bị tách ra khỏi bối cảnh của dàn nhạc
-
2:39 - 2:42và nghe chỉ là một đoạn.
-
2:42 - 2:45May mắn thay, ngày càng nhiều tổ chức
-
2:45 - 2:47đang thực hiện các mô hình toàn diện hơn
-
2:47 - 2:49mà tôi và các đồng nghiệp đã giới thiệu
-
2:49 - 2:53trong lĩnh vực soundscape sinh thái.
-
2:53 - 2:58Khi tôi bắt đầu ghi âm cách đây hơn 40 năm
-
2:58 - 3:01Tôi có thể ghi lại trong khoảng 10 giờ
-
3:01 - 3:03và tách ra được một giờ âm thanh có thể sử dụng,
-
3:03 - 3:06đủ tốt cho một album hoặc một soundtrack phim
-
3:06 - 3:09hoặc cho một bảo tàng.
-
3:09 - 3:12Bây giờ, bởi vì hiện tượng nóng lên toàn cầu,
-
3:12 - 3:13khai thác tài nguyên,
-
3:13 - 3:16và tiếng ồn của con người, cùng với rất nhiều các yếu tố khác,
-
3:16 - 3:19nó có thể mất đến 1.000 giờ hoặc hơn
-
3:19 - 3:22để nắm bắt những điều tương tự.
-
3:22 - 3:25Đầy đủ 50 phần trăm của lưu trữ của tôi
-
3:25 - 3:28xuất phát từ môi trường sống đã hoàn toàn thay đổi
-
3:28 - 3:31rằng họ đang hoặc là hoàn toàn im lặng
-
3:31 - 3:36hoặc có thể không còn được nghe thấy trong bất kỳ hình thức ban đầu của họ.
-
3:36 - 3:38Các phương pháp thông thường đánh giá một môi trường sống
-
3:38 - 3:41đã được thực hiện bằng cách đếm số lượng các loài
-
3:41 - 3:45và số lượng cá thể trong mỗi loài trong một khu vực nhất định.
-
3:45 - 3:49Tuy nhiên, bằng cách so sánh dữ liệu kết nối cùng với
-
3:49 - 3:52mật độ và sự đa dạng từ những gì chúng ta nghe được,
-
3:52 - 3:57Tôi có thể đi đến kết quả tổng kết chính xác hơn.
-
3:57 - 3:59Và tôi muốn cho bạn thấy một số ví dụ
-
3:59 - 4:02mà tiêu biểu cho các khả năng mở khóa
-
4:02 - 4:05bằng cách tiên đoán về vũ trụ này
-
4:05 - 4:06Đây là Lincoln Meadow.
-
4:06 - 4:08Lincoln Meadow cách khoảng 3,5 giờ
-
4:08 - 4:11về phía đông của San Francisco trong dãy núi Sierra Nevada,
-
4:11 - 4:14ở độ cao khoảng 2.000 mét,
-
4:14 - 4:16và tôi đã ghi có trong nhiều năm.
-
4:16 - 4:20Trong năm 1988, một công ty khai thác gỗ thuyết phục người dân địa phương
-
4:20 - 4:23rằng sẽ không hề có tác động môi trường
-
4:23 - 4:25từ một phương pháp mới mà họ đang cố gắng thử
-
4:25 - 4:27được gọi là "khai thác gỗ có chọn lọc,"
-
4:27 - 4:28Bằng cách chỉ lấy ra một cây ở đây và ở đó
-
4:28 - 4:32chứ không phải là đốn hạ một vùng.
-
4:32 - 4:33Với việc cho phép việc ghi lại
-
4:33 - 4:35cả trước và sau khi hoạt động,
-
4:35 - 4:40Tôi cài đặt thiết bị của tôi và lưu trữ một số lượng lớn các dàn hợp xướng bình minh
-
4:40 - 4:43giao thức rất chặt chẽ và ghi hiệu chuẩn,
-
4:43 - 4:46bởi vì tôi muốn có một cơ sở thực sự tốt.
-
4:46 - 4:48Đây là một ví dụ về một ảnh phổ.
-
4:48 - 4:50Một phổ là một minh họa đồ họa của âm thanh
-
4:50 - 4:53với thời gian từ trái sang phải trên trang -
-
4:53 - 4:5615 giây trong trường hợp này được thể hiện -
-
4:56 - 4:59và tần số từ dưới cùng của trang để phía trên,
-
4:59 - 5:00thấp nhất đến cao nhất.
-
5:00 - 5:03Và bạn có thể thấy rằng chữ ký của một dòng
-
5:03 - 5:08được thể hiện ở đây trong phần ba ở cuối hoặc nửa trang,
-
5:08 - 5:11trong khi con chim đã một lần trong cỏ mà
-
5:11 - 5:14được thể hiện trong chữ ký trên đầu trang.
-
5:14 - 5:16Có rất nhiều người trong số họ.
-
5:16 - 5:19Và đây là Lincoln Meadow trước khi khai thác gỗ có chọn lọc.
-
5:19 - 5:34(Âm thanh tự nhiên)
-
5:34 - 5:35Vâng, một năm sau đó tôi trở về,
-
5:35 - 5:37và bằng cách sử dụng cùng một giao thức
-
5:37 - 5:40và ghi theo các điều kiện tương tự,
-
5:40 - 5:42Tôi ghi lại một số ví dụ
-
5:42 - 5:44trong cùng một bình minh xướng,
-
5:44 - 5:46và bây giờ đây là những gì chúng tôi đã có.
-
5:46 - 5:48Đây là sau khi chọn lọc khai thác.
-
5:48 - 5:50Bạn có thể thấy rằng dòng vẫn còn đại diện cho
-
5:50 - 5:52ở dưới cùng thứ ba của trang,
-
5:52 - 5:56nhưng thông báo những gì là mất tích trong hai phần ba hàng đầu.
-
5:56 - 6:02(Âm thanh thiên nhiên)
-
6:02 - 6:11Đến là những âm thanh của một con chim gõ kiến.
-
6:11 - 6:14Vâng, tôi đã quay trở lại Lincoln Meadow 15 lần
-
6:14 - 6:15trong 25 năm qua,
-
6:15 - 6:19và tôi có thể cho bạn biết rằng biophony,
-
6:19 - 6:22mật độ và sự đa dạng của hệ sinh thái biophony,
-
6:22 - 6:24đã không thể hoàn trả lại bất cứ điều gì cho nó như
-
6:24 - 6:27trước khi tiến hành.
-
6:27 - 6:30Nhưng đây là một hình ảnh của Lincoln Meadow thực hiện sau đó,
-
6:30 - 6:33và bạn có thể thấy rằng từ quan điểm của máy ảnh
-
6:33 - 6:34hoặc mắt con người,
-
6:34 - 6:37hầu như không một thanh hoặc một cây xuất hiện để ra khỏi nơi,
-
6:37 - 6:40mà sẽ được xác nhận của công ty khai thác gỗ
-
6:40 - 6:42rằng không có gì tác động môi trường.
-
6:42 - 6:49Tuy nhiên, đôi tai của chúng tôi cho chúng tôi một câu chuyện rất khác nhau.
-
6:49 - 6:51Sinh viên trẻ luôn luôn hỏi tôi
-
6:51 - 6:52những gì các loài động vật đang nói,
-
6:52 - 6:57và thực sự tôi đã không có ý tưởng.
-
6:57 - 7:02Nhưng tôi có thể cho bạn biết rằng họ thể hiện bản thân.
-
7:02 - 7:05Hay không, chúng tôi hiểu nó là một câu chuyện khác nhau.
-
7:05 - 7:08Tôi đã đi bộ dọc theo bờ biển ở Alaska,
-
7:08 - 7:10và tôi đã trải nghiệm qua việc bơi trong thủy triều
-
7:10 - 7:13Với hàng đàn nhung nhúc hải quỳ biển,
-
7:13 - 7:15Các cỗ máy tiêu hóa tuyệt vời,
-
7:15 - 7:18các họ hàng của San hô và sứa.
-
7:18 - 7:20Và tò mò để xem nếu bất kỳ người trong số họ thực hiện bất kỳ tiếng ồn,
-
7:20 - 7:21Tôi bỏ một máy rò tìm,
-
7:21 - 7:24một micro dưới nước được bảo vệ bằng cao su,
-
7:24 - 7:26xuống đoạn cửa,
-
7:26 - 7:27và ngay lập tức các sinh vật bắt đầu
-
7:27 - 7:30để nuốt Micro vào bụng của nó,
-
7:30 - 7:32và với cái vòi đã mò mẫm trên bề mặt
-
7:32 - 7:35cho một cái gì đó có chút ít giá trị dinh dưỡng.
-
7:35 - 7:37Âm thanh tĩnh dường như là rất thấp,
-
7:37 - 7:39mà bạn đang đi nghe ngay bây giờ.
-
7:39 - 7:44(Âm thanh tĩnh)
-
7:44 - 7:46có, nhưng xem. Khi nó đã không tìm thấy bất cứ điều gì để ăn --
-
7:46 - 7:48(Honking âm thanh)
-
7:48 - 7:50(Tiếng cười)
-
7:50 - 7:53Tôi nghĩ rằng đó là một biểu hiện có thể được hiểu
-
7:53 - 7:54trong bất kỳ ngôn ngữ nào.
-
7:54 - 7:59(Tiếng cười)
-
7:59 - 8:01Ở phần cuối của chu kỳ sinh sản của nó,
-
8:01 - 8:03Great Basin thuộc họ cóc
-
8:03 - 8:05đào bới xuống mét dưới
-
8:05 - 8:08nền đất cứng nóng gay gắt miền đất sa mạc của miền tây nước Mỹ,
-
8:08 - 8:10nơi mà nó có thể ở lại trong nhiều mùa
-
8:10 - 8:14cho đến khi đủ điều kiện chỉ cần phải cho nó xuất hiện.
-
8:14 - 8:15Và khi có đủ độ ẩm trong đất
-
8:15 - 8:18vào mùa xuân, con ếch sẽ trồi mình lên mặt đất
-
8:18 - 8:23và tập hợp xung quanh các hồ bơi lớn, ao tù
-
8:23 - 8:25với số lượng cực lớn.
-
8:25 - 8:28Và chúng ca vang lên một điệp khúc
-
8:28 - 8:31hoàn toàn tại nhịp nhàng với nhau.
-
8:31 - 8:33Và chúng làm điều đó vì hai lý do.
-
8:33 - 8:36Đầu tiên là cạnh tranh, vì chúng đang tìm kiếm bạn tình,
-
8:36 - 8:38và thứ hai là hợp tác,
-
8:38 - 8:40bởi vì nếu tất cả chúng kêu đồng bộ với nhau,
-
8:40 - 8:44điều đó thực sự khó khăn gây khó khăn cho những kẻ thù như chó sói,
-
8:44 - 8:49cáo và cú để duy nhất trong bất kỳ cá nhân cho một bữa ăn.
-
8:49 - 8:52Đây là một spectrogram chorusing trông giống như những gì các con ếch
-
8:52 - 8:54khi nó là một mô hình rất khỏe mạnh.
-
8:54 - 9:04(Con ếch croaking)
-
9:04 - 9:08hồ Mono nằm ở phía đông của công viên quốc gia Yosemite
-
9:08 - 9:10California,
-
9:10 - 9:13và đó là môi trường sống ưa thích của những con cóc,
-
9:13 - 9:16và nó cũng được ưa thích bởi các phi công của máy bay phản lực Hải quân Hoa Kỳ,
-
9:16 - 9:19những người huấn luyện trên những con tiêm kích bay
-
9:19 - 9:21trên 1.100 kilômét một giờ
-
9:21 - 9:24và độ cao chỉ một vài trăm mét
-
9:24 - 9:27ở trên mặt đất của Mono,
-
9:27 - 9:30rất nhanh , rất thấp, và quá lớn
-
9:30 - 9:33đó là anthrophony, tiếng ồn từ con người,
-
9:33 - 9:35mặc dù khoảng cách là 6.5 km
-
9:35 - 9:38từ đầm ếch ,đã được giới thiệu vài phút trước
-
9:38 - 9:41nó ẩn những âm thanh của con cóc chorusing.
-
9:41 - 9:45Bạn có thể nhìn thấy trong spectrogram này có tất cả năng lượng
-
9:45 - 9:48đó là một lần trong lần đầu tiên spectrogram là đi
-
9:48 - 9:49từ khi kết thúc đầu của spectrogram,
-
9:49 - 9:52và rằng không có phá vỡ trong chorusing tại hai và một nửa,
-
9:52 - 9:54bốn và một nửa, và sáu và một nửa phút,
-
9:54 - 9:57và sau đó là những âm thanh của máy bay phản lực, chữ ký,
-
9:57 - 10:00là màu vàng ở dưới cùng rất của trang.
-
10:00 - 10:10(Con ếch croaking)
-
10:10 - 10:12Bây giờ là lúc kết thúc khi bay ngang qua đó,
-
10:12 - 10:15nó đã cho những con ếch mất 45 phút
-
10:15 - 10:18để đồng bộ lại chorusing của chúng,
-
10:18 - 10:21và trong thời gian đó, và dưới ánh trăng tròn,
-
10:21 - 10:24chúng tôi đã xem như là hai chó sói và một great horned owl
-
10:24 - 10:27đến để nhận ra một vài con số của họ.
-
10:27 - 10:30Tin tốt là , môi trường sống đã hồi phục lại chút ít
-
10:30 - 10:33với ít hơn các chuyến bay, số lượng ếch,
-
10:33 - 10:37từ giảm dần trong suốt thập niên 1980 đến đầu thập niên 90,
-
10:37 - 10:40đã dần trở lại bình thường.
-
10:40 - 10:43Tôi muốn kết thúc với một câu chuyện kể về một con hải ly.
-
10:43 - 10:45Đó là một câu chuyện rất buồn,
-
10:45 - 10:48nhưng nó thực sự là ví dụ minh họa, con vật
-
10:48 - 10:50đôi khi có thể hiển thị cảm xúc,
-
10:50 - 10:55một chủ đề rất nhiều tranh cãi giữa các nhà sinh học lớn
-
10:55 - 10:58Một đồng nghiệp của tôi đã ghi âm ở Mỹ Midwest
-
10:58 - 11:01quanh cái đầm, được hình thành
-
11:01 - 11:05có lẽ khoảng 16.000 năm trước, từ sự kết thúc của kỷ băng hà.
-
11:05 - 11:07Nó cũng được hình thành một phần bởi con đập beaver
-
11:07 - 11:10vào một tổ chức mà hệ sinh thái toàn bộ với nhau
-
11:10 - 11:13trong một sự cân bằng rất hoàn chỉnh.
-
11:13 - 11:16Và một buổi chiều, trong khi ông ấy đã ghi âm,
-
11:16 - 11:20đột nhiên xuất hiện từ trên hư không
-
11:20 - 11:23một số game wardens,
-
11:23 - 11:24những người không có lý do rõ ràng,
-
11:24 - 11:26đi qua để beaver dam,
-
11:26 - 11:29giảm xuống một thanh của dynamite xuống nó, thổi nó lên,
-
11:29 - 11:33giết chết những phụ nữ và trẻ sơ sinh trẻ của mình.
-
11:33 - 11:36Sợ hãi, đồng nghiệp của tôi ở lại phía sau
-
11:36 - 11:38để thu thập suy nghĩ của mình
-
11:38 - 11:42và để ghi lại bất cứ điều gì ông có thể phần còn lại của buổi chiều,
-
11:42 - 11:46và chiều tối hôm đó, ông bắt giữ một sự kiện đáng chú ý:
-
11:46 - 11:51các hải ly tỷ duy nhất còn sống sót bơi trong vòng kết nối chậm
-
11:51 - 11:56khóc thống thiết cho cái chết của bạn tình và con cái mình.
-
11:56 - 11:59Điều này có lẽ là những âm thanh buồn nhất
-
11:59 - 12:02Tôi đã từng nghe nói đến từ bất kỳ sinh vật,
-
12:02 - 12:05con người hay khác.
-
12:07 - 12:22(Hải ly khóc)
-
12:22 - 12:24Có. Tốt.
-
12:24 - 12:27Có rất nhiều khía cạnh để soundscapes,
-
12:27 - 12:30trong số đó có những cách trong những động vật dạy chúng ta để khiêu vũ và hát,
-
12:30 - 12:32mà tôi sẽ tiết kiệm cho một thời gian.
-
12:32 - 12:35Nhưng bạn đã nghe nói như thế nào biophonies
-
12:35 - 12:39giúp làm rõ sự hiểu biết của chúng ta về thế giới tự nhiên.
-
12:39 - 12:42Bạn đã nghe nói tác động của khai thác tài nguyên,
-
12:42 - 12:45sự phá hủy, tiếng ồn và môi trường sống con người.
-
12:45 - 12:47Và khoa học môi trường thường
-
12:47 - 12:50cố gắng để hiểu thế giới từ những gì chúng ta thấy,
-
12:50 - 12:55một sự hiểu biết đầy đủ hơn nhiều có thể được có từ những gì chúng tôi nghe.
-
12:55 - 12:58Biophonies và geophonies là tiếng nói chữ ký
-
12:58 - 13:00của thế giới tự nhiên,
-
13:00 - 13:02và như chúng tôi nghe thấy họ,
-
13:02 - 13:04chúng tôi đang ưu đãi với một cảm giác nơi,
-
13:04 - 13:08câu chuyện có thật của thế giới chúng ta sống trong.
-
13:08 - 13:10Trong một vài giây,
-
13:10 - 13:13một soundscape tiết lộ nhiều thông tin hơn
-
13:13 - 13:14từ nhiều quan điểm,
-
13:14 - 13:19từ định lượng dữ liệu cảm hứng văn hóa.
-
13:19 - 13:22Hình ảnh chụp ngầm khung
-
13:22 - 13:26một quan điểm giới hạn phía trước của một bối cảnh không gian nhất định,
-
13:26 - 13:28trong khi soundscapes mở rộng phạm vi đó
-
13:28 - 13:33để một cái nhìn 360 độ đầy đủ, hoàn chỉnh enveloping chúng tôi.
-
13:33 - 13:37Và trong khi một hình ảnh có thể giá trị bằng 1.000,
-
13:37 - 13:41một soundscape có giá trị bằng 1.000 hình ảnh.
-
13:41 - 13:43Và tai của chúng tôi cho chúng tôi biết
-
13:43 - 13:47mà thì thầm trên kẽ lá và các sinh vật
-
13:47 - 13:50thì thầm về các nguồn gốc tự nhiên của cuộc sống của chúng tôi,
-
13:50 - 13:55mà thực sự có thể giữ bí mật tình yêu dành cho tất cả mọi thứ,
-
13:55 - 13:57đặc biệt là của riêng của chúng tôi nhân loại,
-
13:57 - 14:03và lời cuối cùng từ một con báo đốm Amazon.
-
14:03 - 14:17(Growling)
-
14:17 - 14:19Cám ơn đã lắng nghe
-
14:19 - 14:25(Vỗ tay)
- Title:
- Âm thanh của thế giới tự nhiên
- Speaker:
- Bernie Krause
- Description:
-
Cách đây 45 năm, Bernie Krause đã thu âm những âm thanh của thế giới hoang dã - tiếng gió reo trong rừng, tiếng chim hót, tiếng ấu trùng côn trùng. Lúc đó, ông đã nhìn thấy nhiều môi trường hoàn toàn bị thay đổi do con người, đôi khi thậm chí là những hành động được cho là an toàn với môi trường. Một cái nhìn ngạc nhiên vào những gì chúng ta có thể học được qua những bản giao hưởng của thiên nhiên, từ tiếng gầm gừ của hải quỳ đến những tiếng gọi buồn của chú hải ly vừa mất bạn.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:48
Dimitra Papageorgiou approved Vietnamese subtitles for The voice of the natural world | ||
Dimitra Papageorgiou edited Vietnamese subtitles for The voice of the natural world | ||
Dimitra Papageorgiou edited Vietnamese subtitles for The voice of the natural world | ||
Duy Lê accepted Vietnamese subtitles for The voice of the natural world | ||
Duy Lê edited Vietnamese subtitles for The voice of the natural world | ||
Duy Lê edited Vietnamese subtitles for The voice of the natural world | ||
Retired user edited Vietnamese subtitles for The voice of the natural world | ||
Duy Lê edited Vietnamese subtitles for The voice of the natural world |