Роберт Гупта: Між музикою та медициною
-
0:08 - 0:26(Мелодія на скрипці)
-
2:23 - 2:26(Аплодисменти)
-
2:26 - 2:31Дуже дякую! (Аплодисменти)
-
2:31 - 2:35Дякую! Бути тут -- це особливий привілей.
-
2:35 - 2:37Декілька тижнів тому, я переглядав відео з YouTube
-
2:37 - 2:39про члена конгресу Габріель Гіфордс,
-
2:39 - 2:41яка перебувала на ранніх стадіях видужання
-
2:41 - 2:44після однієї з цих жахливих куль.
-
2:44 - 2:46Одна з яких пройшла крізь її ліву півкулю і
-
2:46 - 2:49пошкодила область Брока, мозковий центр мовлення.
-
2:49 - 2:53В цьому відео, Габбі працює з мовленнєвим терапевтом
-
2:53 - 2:55і намагається вимовити
-
2:55 - 2:58деякі з найбільш вживаних слів, і ви можете побачити її
-
2:58 - 3:01спустошеність, аж допоки в кінцевому результаті
-
3:01 - 3:04вона просто вибухає слізьми
-
3:04 - 3:08і мовчки схлипує в руках свого терапевта.
-
3:08 - 3:10І через кілька хвилин, її терапевт ставить новий трек,
-
3:10 - 3:12вони починають співати разом
-
3:12 - 3:14і Габі починає співати крізь сльози,
-
3:14 - 3:17ви можете чітко почути як вона виголошує
-
3:17 - 3:19слова пісні, що описує її почуття,
-
3:19 - 3:22вона співає, вона дійсно співає,
-
3:22 - 3:26"Сяй, сяй, сяй".
-
3:26 - 3:29І це дуже потужне і проникливе нагадування того,
-
3:29 - 3:32як краса музики говорить там,
-
3:32 - 3:37де слова мовчазні, у цьому випадку буквально говорить.
-
3:37 - 3:39Перегляд цього відео нагадав мені
-
3:39 - 3:42працю доктора Готфріда Шлауге,
-
3:42 - 3:45одного з видатних неврологів, який вивчає зв'язок між музикою і мозком у Гарварді,
-
3:45 - 3:48а також є прихильником терапії, що зветься
-
3:48 - 3:53Терапією мелодійної інтонації, і є дуже популярною сьогодні.
-
3:53 - 3:57Шлауге помітив, що його пацієнти з інсультом, в стані афазного фактору,
-
3:57 - 4:02не могли сформувати і речення з трьох-чотирьох слів,
-
4:02 - 4:05проте вони практично ідеально співали пісень,
-
4:05 - 4:07чи то "З днем народження тебе",
-
4:07 - 4:10чи то улюблену пісню гурту "Eagles", або ж "Rolling Stones".
-
4:10 - 4:13А після 70 годин інтенсивних уроків співу,
-
4:13 - 4:17доктор дійшов висновку, що музика мала здатність буквально відновлювати
-
4:17 - 4:19мозок пацієнтів і створювати відповідні
-
4:19 - 4:21центри мовлення в правій півкулі,
-
4:21 - 4:24таким чином компенсуючи пошкодження лівої півкулі.
-
4:24 - 4:28Коли мені було 17, я відвідав лабораторію доктора Шлауге, і одного дня
-
4:28 - 4:30він показав мені деякі з провідних досліджень
-
4:30 - 4:34щодо музики та мозгу, а саме те, що у музикантів
-
4:34 - 4:37принципово відмінна структуру мозку ніж у тих, хто музикою не займається,
-
4:37 - 4:39як музика може
-
4:39 - 4:41запросто запалити весь мозок, від
-
4:41 - 4:44його кори аж до мозочку,
-
4:44 - 4:47як музика,яка ставала неврологічною моделлю,
-
4:47 - 4:51допомагає дітям з аутизмом, людям, які потерпають
-
4:51 - 4:54від стресів та депресії,
-
4:54 - 4:57як пацієнти з синдромом Паркінсона усвідомлюють, що їхнє дрижання
-
4:57 - 5:00та їхня хода стають стійкими, коли вони слухають музику,
-
5:00 - 5:04і як пацієнти на пізніх стадіях хвороби Альцгеймера,
-
5:04 - 5:07які в силу своєї хвороби, не здатні впізнавати
-
5:07 - 5:10своїх рідних, все ж вирізняють фортепіанні твори Шопена,
-
5:10 - 5:13які вони чули, будучи ще дітьми.
-
5:13 - 5:16Але, я мав дещо інші мотиви візиту до Готфріда Шлауге,
-
5:16 - 5:20а саме: я опинився на роздоріжжі у житті,
-
5:20 - 5:22обираючи між професіями музиканта і медика.
-
5:22 - 5:25Я тільки-но закінчив магістратуру, і працював
-
5:25 - 5:28асистентом в лабораторії Деніса Селкоа,
-
5:28 - 5:32який вивчав хворобу Паркінсона у Гарварді, і я просто
-
5:32 - 5:34закохався в неврологію. Я хотів стати хірургом.
-
5:34 - 5:38Я мріяв стати таким лікарем, як Пол Фармер або Рік Годс,
-
5:38 - 5:42настільки безстрашним щоб відвідувати Гаїті, Ефіопію
-
5:42 - 5:45і працювати з хворими на СНІД,
-
5:45 - 5:49туберкульоз та з дітьми, хворими на рак.
-
5:49 - 5:52Я хотів стати саме таким лікарем Червоного Хреста,
-
5:52 - 5:54лікарем без кордонів.
-
5:54 - 5:57Та з іншого боку, я грав на скрипці все своє свідоме життя.
-
5:57 - 6:01Для мене музика була чимось більшим, ніж захоплення. Вона була моєю одержимістю.
-
6:01 - 6:04Моїм повітрям. Мені пощастило навчатися
-
6:04 - 6:07в школі Джуліард на Манхетені, і зіграти
-
6:07 - 6:12власний дебютний концерт з Зубіном Мехтою та ізраїльським філармонічним Оркестром в Тель-Авіві,
-
6:12 - 6:14і як виявилось, Готфрід Шлауге
-
6:14 - 6:17вчився на органіста у Віденській Консерваторії,
-
6:17 - 6:19проте полишив захоплення музикою для того, щоб займатися
-
6:19 - 6:23медициною. І того дня, я просто був змушений запитати його,
-
6:23 - 6:26"Як ви почували себе, зробивши таке рішення?".
-
6:26 - 6:28він відповів, що були часи, коли він мріяв про те,
-
6:28 - 6:30щоб повернути час назад і зіграти на органі, так, як він це колись робив,
-
6:30 - 6:34і сказав, що медична школа зможе зачекати на мене,
-
6:34 - 6:36а от скрипка -- ні.
-
6:36 - 6:39І після двох років навчання музики, я вирішив
-
6:39 - 6:42зробити неможливе перед здачею вступних іспитів до медичного коледжу
-
6:42 - 6:44та подачею документів, так як це робив кожен хороший індійський син,
-
6:44 - 6:47для того, щоб стати наступним доктором Гуптою (сміх).
-
6:47 - 6:50Отже, я вирішив
-
6:50 - 6:53піти на прослуховування до Філармонії Лос-Анджелеса.
-
6:53 - 6:56Це було моє перше прослуховування, і після трьох днів
-
6:56 - 6:59гри за кулісами, що було, моїм випробувальним терміном, мені запропонували посаду.
-
6:59 - 7:03Це було здійснення мрії. Нестримної мрії
-
7:03 - 7:06грати в оркестрі, у славетному концерт-холі Уолта Діснея,
-
7:06 - 7:10в оркестрі, яким диригував знаменитий Густаво Дудамель,
-
7:10 - 7:13та ще більше значення для мене мало моє оточення,
-
7:13 - 7:17яке тепер складалось з музикантів та керівників, котрі стали для мене сім'єю,
-
7:17 - 7:20моїм новим музичним домом.
-
7:20 - 7:24А рік потому, я зустрів одного музиканта, який також
-
7:24 - 7:27навчався в Джуліарді, і який неймовірно допоміг мені
-
7:27 - 7:31у пошуках власного голосу та виробленні унікального музичного стилю.
-
7:31 - 7:34Натаніель Ейерс, був контрабасистом в Джуліарді, і
-
7:34 - 7:38в свої двадцять переніс ряд психопатичних епізодів,
-
7:38 - 7:40та пройшов терапію тироксином в лікарні Белвю,
-
7:40 - 7:44і в кінцевому результаті, став бездомним на вулицях Cкід Роу
-
7:44 - 7:46в центрі Лос-Анджелеса, 30 років потому.
-
7:46 - 7:50Історія Натаніеля стала своєрідним світлом у питанні
-
7:50 - 7:53пропаганди безпритульності та психічного здоров'я по всій території Сполучених Штатів,
-
7:53 - 7:55саме так було сказано в книзі та фільмі "Соліст",
-
7:55 - 7:58а я став його другом і вчителем гри на скрипці,
-
7:58 - 8:00і говорив, що все що йому потрібно -- це скрипка,
-
8:00 - 8:03а я буду давати йому уроки при будь-якій нагоді.
-
8:03 - 8:06І безліч разів я бачив Натаніеля на Скід Роу,
-
8:06 - 8:09я був свідком того, як музика рятувала його
-
8:09 - 8:12в найскрутніші моменти, які задавалися мені,
-
8:12 - 8:14на мій недосвічений погляд,
-
8:14 - 8:18були початком шизофренії.
-
8:18 - 8:21Граючи для Натаніеля, музика набувала глибшого значення,
-
8:21 - 8:23адже тепер вона стала засобом спілкування,
-
8:23 - 8:26такого спілкування, де слів замало,
-
8:26 - 8:30де зміст був глибше за слова, він
-
8:30 - 8:33був прихований ще на первісному рівні психіки Натаніеля,
-
8:33 - 8:38і в той же час, це було просте музичне спілкування з моєї сторони.
-
8:38 - 8:42Я відчув таке обурення через те, що хтось,
-
8:42 - 8:45такий як Натаніель, міг коли-небудь стати бездомним на Cкід Роу,
-
8:45 - 8:49тільки через психічну хворобу, і скільки ж таких десятків тисяч
-
8:49 - 8:52самотніх людей були там, на Скід Роу,
-
8:52 - 8:57які мали такі ж трагічні історії, але про яких, ніколи не знімуть фільм та не напишуть книгу,
-
8:57 - 8:59які б змогли врятувати їх від безодні вулиць.
-
8:59 - 9:03І в самому серці власної кризи, я відчув,
-
9:03 - 9:07що музичне життя саме обрало мене, і так чи інакше,
-
9:07 - 9:10можливо, в дуже наївному сенсі, я відчув, що Скід Роу
-
9:10 - 9:13насправді потребував когось як Пол Фармер,
-
9:13 - 9:17а не ще одного музиканта-класиста, котрий грав на Банкер Хіл.
-
9:17 - 9:19Але врешті-решт, саме Натаніель показав, що
-
9:19 - 9:22якщо я по-справжньому хочу змінитись,
-
9:22 - 9:26якщо я хочу змінити ситуацію, то у мене вже є ідеальний інструмент для цього,
-
9:26 - 9:31адже музика була тим містком, який поєднував мій і його світи.
-
9:31 - 9:33Є прекрасна цитата
-
9:33 - 9:35німецького композитора Роберта Шумана,
-
9:35 - 9:40який сказав, "Запалювати світло в темряві людських сердець - ось
-
9:40 - 9:43справжній обов'язок митця".
-
9:43 - 9:45І це особливо прониклива цитата,
-
9:45 - 9:48адже сам Шуман страждав від шизофренії
-
9:48 - 9:50і помер в психічній лікарні.
-
9:50 - 9:53І натхненний тим, чого навчився від Натаніеля,
-
9:53 - 9:55я започаткував організацію музикантів на Скід Роу,
-
9:55 - 9:58яка носить назву "Вулична Симфонія", і яка запалює світло
-
9:58 - 10:01в найтемніших закутках, граючи
-
10:01 - 10:03для бездомних і психічно хворих у притулках та лікарнях
-
10:03 - 10:07на Скід Роу, для ветеранів боїв
-
10:07 - 10:11з пост-травматичним стресовим розладом, для ув'язнених,
-
10:11 - 10:15і тих, хто носить клеймо душевнохворих злочинців.
-
10:15 - 10:17Після одного з наших виступів в лікарні Патон Стейт
-
10:17 - 10:19в Сан -Бернадіно, до нас підійшла жінка,
-
10:19 - 10:22в якої по обличчю текли сльози,
-
10:22 - 10:24в неї був параліч, вона трусилась,
-
10:24 - 10:27проте в неї була прекрасна усмішка, і вона сказала,
-
10:27 - 10:29що ще ніколи не чула класичної музики до цього,
-
10:29 - 10:32і навіть не думала, що вона їй сподобається, вона ніколи
-
10:32 - 10:36не чула звучання скрипки, і це воно було для неї наче звучання сонця;
-
10:36 - 10:39вона також сказала, що ніхто і ніколи не відвідував їх, і що слухаючи нас,
-
10:39 - 10:44вона вперше за шість років перестала трусить, не приймаючи жодних ліків.
-
10:44 - 10:47Несподівано, те, що ми відкрили для себе під час таких концертів,
-
10:47 - 10:50поза сценою, рампою,
-
10:50 - 10:54без смокінгів, було те, що музиканти стали проводирями
-
10:54 - 10:57для доставки неймовірного терапевтичного ефекту
-
10:57 - 11:00музики для мозку, для тієї аудиторії, яка б ніколи
-
11:00 - 11:02не мала доступу до залів,
-
11:02 - 11:07до музики, такої, яку створювали ми.
-
11:07 - 11:11Так,як медицина покликана зцілювати краще
-
11:11 - 11:14аніж людський імунітет самотужки,
-
11:14 - 11:18так само сила та краса музики виходить за рамки
-
11:18 - 11:21нашого улюбленого акроніму.
-
11:21 - 11:24Музика самостійно доносить естетичну красу.
-
11:24 - 11:27Синхронність емоцій, які ми відчуваємо, коли
-
11:27 - 11:31слухаємо оперу Вагнера, симфонію Брамса,
-
11:31 - 11:34або ж камерну музику Бетховена, змушує нас згадати
-
11:34 - 11:38про нашу спільну, загальнолюдську, глибоку
-
11:38 - 11:42свідомість - співчутливу свідомість,
-
11:42 - 11:45яка, як говорить психоневролог Аян Макгілкріст, є притаманною
-
11:45 - 11:48правій півкулі нашого мозку.
-
11:48 - 11:52І тим, хто живе в найменш сприятливих умовах
-
11:52 - 11:54з психічними захворюваннями, тим бездомним,
-
11:54 - 11:57позбавленим волі, музика і її краса
-
11:57 - 12:01дають шанс вийти за межі їхнього світу
-
12:01 - 12:05для того, щоб вони пам'ятали, що ще можуть відчувати
-
12:05 - 12:08щось прекрасне, і те, що людство не покинуло їх на призволяще.
-
12:08 - 12:11І лише крапля цієї краси та людяності
-
12:11 - 12:14перетворюється в надію;
-
12:14 - 12:17ми знаємо, незважаючи на те, що ми обираємо, чи то музичний шлях
-
12:17 - 12:20чи шлях медицини, надіяц -- це та річ,яку найперше потрібно прищепити
-
12:20 - 12:22в осередку громади, в наших залах,
-
12:22 - 12:26для того, щоб зцілити зсередини.
-
12:26 - 12:29Закінчити я б хотів з цитатою Джона Кітса,
-
12:29 - 12:31англійського романтика.
-
12:31 - 12:34Ця цитата дуже відома, і я впевнений, що ви її знаєте.
-
12:34 - 12:37Кітс також покинув професію медика,
-
12:37 - 12:40для того, щоб займатись поезією, але він помер, будучи старшим на рік від мене.
-
12:40 - 12:45Кітс говорив, "Краса-це істина, істина ж сама краса.
-
12:45 - 12:52Це все,що ми знаємо, і повинні знати"
-
12:55 - 15:39(Мелодія на скрипці)
-
15:39 - 16:07(Аплодисменти)
- Title:
- Роберт Гупта: Між музикою та медициною
- Speaker:
- Robert Gupta
- Description:
-
Коли Роберт Гупта ніяк не міг обрати між кар'єрою лікаря та музиканта, він зрозумів, що його місце десь посередині, зі смичком в руці і почуттям соціальної справедливості в серці. Він розповідає зворушливу історію про маргінальність суспільства та про силу музичної терапії, яка має шалений успіх там, де традиційна медицина зазнає поразки.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:27
Dimitra Papageorgiou approved Ukrainian subtitles for Between music and medicine | ||
Kateryna Kozhukhar accepted Ukrainian subtitles for Between music and medicine | ||
Kateryna Kozhukhar edited Ukrainian subtitles for Between music and medicine | ||
Kateryna Kozhukhar edited Ukrainian subtitles for Between music and medicine | ||
Julia Mishko edited Ukrainian subtitles for Between music and medicine | ||
Julia Mishko edited Ukrainian subtitles for Between music and medicine | ||
Julia Mishko edited Ukrainian subtitles for Between music and medicine | ||
Julia Mishko added a translation |