Между музиката и медицината
-
0:08 - 0:26(Музика)
-
2:23 - 2:26(Аплодисменти)
-
2:26 - 2:31Много ви благодаря. (Аплодисменти)
-
2:31 - 2:35Благодаря. За мен е изключително удоволствие да съм тук.
-
2:35 - 2:37Преди няколко седмици гледах в Youtube видеоклип
-
2:37 - 2:39за Габриел Гифърдс - членка на конгреса на САЩ
-
2:39 - 2:41в ранен стадий на възстановяване
-
2:41 - 2:44от един от онези ужасни куршуми.
-
2:44 - 2:46Този навлязъл в лявото мозъчно кълбо и
-
2:46 - 2:49разрушил зоната на Брока - речедвигателния център на мозъка.
-
2:49 - 2:53При този сеанс, Габи работи с логопед
-
2:53 - 2:55и се бори, опитвайки се да изрече
-
2:55 - 2:58някои от най-простите думи. Вижда се как
-
2:58 - 3:01става все по-отчаяна, докато накрая
-
3:01 - 3:04рухва и започва да плаче неудържимо
-
3:04 - 3:08и безмълвно в прегръдките на логопеда.
-
3:08 - 3:10След няколко секунди логопедът опитва нещо ново -
-
3:10 - 3:12те започват да пеят заедно,
-
3:12 - 3:14Габи пее през сълзи
-
3:14 - 3:17и можете да я чуете как ясно произнася
-
3:17 - 3:19думите от текста на песен, която описва как се чувства тя.
-
3:19 - 3:22И тя изпява в една низходяща гама:
-
3:22 - 3:26"Нека грее, нека грее, нека грее."
-
3:26 - 3:29Ето едно ясно и тъжно напомняне за това как
-
3:29 - 3:32красотата на музиката може да говори,
-
3:32 - 3:37когато думите са безсилни - в този случай буквално да говори.
-
3:37 - 3:39Този видеоклип с Габи Гифърдс ми напомни
-
3:39 - 3:42за работата на д-р Готфрийд Шлауг,
-
3:42 - 3:45един от най-добрите изследователи на ефекта на музиката върху мозъка в Харвард.
-
3:45 - 3:48Шлауг е привърженик на терапия, наречена
-
3:48 - 3:53Терапия с мелодична интонация, която вече е много популярна музикална терапия.
-
3:53 - 3:57Шлауг открил, че неговите пациенти, преживели инсулт и страдащи от афазия,
-
3:57 - 4:02не могат да съставят изречения с три или четири думи,
-
4:02 - 4:05но все още могат да пеят текстове на песни
-
4:05 - 4:07без значение дали на "Честит рожден ден"
-
4:07 - 4:10или на любимата им песен от Ийгълс или Ролинг Стоунс.
-
4:10 - 4:13И след 70 часа интензивни уроци по пеене
-
4:13 - 4:17той открил, че музиката има способност буквално да изгражда връзки
-
4:17 - 4:19в мозъците на пациентите му и да създава хомоложен
-
4:19 - 4:21речедвигателен център в дясното мозъчно кълбо,
-
4:21 - 4:24компенсиращ увреждането в лявото кълбо.
-
4:24 - 4:28Когато бях на 17 посетих лабораторията на д-р Шлауг, и един следобед
-
4:28 - 4:30той ми показа част от най-напредналите изследвания
-
4:30 - 4:34на музиката и мозъка – как музикантите имат
-
4:34 - 4:37коренно различна структура на мозъка в сравнение с не-музикантите,
-
4:37 - 4:39как музиката и слушането на музика
-
4:39 - 4:41може просто да задейства целия мозък – от
-
4:41 - 4:44префронталната кора чак до малкия мозък,
-
4:44 - 4:47как музиката става невропсихиатрична модалност
-
4:47 - 4:51за помощ на деца, страдащи от аутизъм, за помощ на хора, борещи се
-
4:51 - 4:54със стрес, мъчително безпокойство и депресия,
-
4:54 - 4:57как пациенти в късен стадий на Паркинсон откриват, че треперенето спира
-
4:57 - 5:00и походката им става стабилна, докато слушат музика,
-
5:00 - 5:04как пациенти в късен стадий на Алцхаймер, чиято деменция
-
5:04 - 5:07е толкова напреднала, че вече не познават
-
5:07 - 5:10близките си, още могат да изсвирят мелодия на Шопен
-
5:10 - 5:13на пиано, която са научили в детска възраст.
-
5:13 - 5:16Но аз имах скрита причина да посетя Готфрийд Шлауг,
-
5:16 - 5:20която беше тази: бях на кръстопът в живота си,
-
5:20 - 5:22опитвах се да избера между музиката и медицината.
-
5:22 - 5:25Току-що бях завършил бакалавърска степен и работех
-
5:25 - 5:28като научен сътрудник в лабораторията на Денис Селко
-
5:28 - 5:32докато изучавах болестта на Паркинсон в Харвард, и се бях
-
5:32 - 5:34влюбил в невронауката. Исках да бъда хирург.
-
5:34 - 5:38Исках да стана лекар като Пол Фармър или Рик Хоудс,
-
5:38 - 5:42този тип безстрашни мъже, които ходят на места като Хаити или Етиопия
-
5:42 - 5:45и работят с болни от СПИН пациенти, които имат и устойчива на лекарства
-
5:45 - 5:49туберкулоза или с деца, страдащи от обезобразяващ рак.
-
5:49 - 5:52Исках да стана като лекарите от Червения кръст или
-
5:52 - 5:54"Лекари без граници".
-
5:54 - 5:57От друга страна, цял живот бях свирил на цигулка.
-
5:57 - 6:01Музиката за мен беше повече от страст. Бях обсебен.
-
6:01 - 6:04Беше кислород. Имах късмета да уча
-
6:04 - 6:07във висшето училище "Джулиард" в Манхатън и да свиря
-
6:07 - 6:12дебюта си със Зубин Мехта и израелската филхармония в Тел Авив.
-
6:12 - 6:14Oказа се, че Готфрийд Шлауг
-
6:14 - 6:17е учил за органист във Виенската консерватория,
-
6:17 - 6:19но се е отказал от любовта си към музиката, за да развива кариера
-
6:19 - 6:23в медицината. И онзи следобед просто трябваше да го попитам:
-
6:23 - 6:26"Как успя да вземеш това решение?"
-
6:26 - 6:28Той отговори, че все още на моменти му се иска
-
6:28 - 6:30да може да се върне назад и да свири на орган както някога,
-
6:30 - 6:34и че за мен медицинското образование може да почака,
-
6:34 - 6:36но цигулката просто не може.
-
6:36 - 6:39И след още две години изучаване на музика, реших
-
6:39 - 6:42да опитам невъзможното преди да се явя на изпита MCAT
-
6:42 - 6:45и да кандидатствам за медицинско образование, както приляга на добър син на индийци,
-
6:45 - 6:47за да стана следващия доктор Гупта (Смях)
-
6:47 - 6:50И реших да опитам невъзможното и се явих
-
6:50 - 6:53на прослушване в уважаваната филхармония на Лос Анжелис.
-
6:53 - 6:56Беше първото ми прослушване, и след тридневно свирене
-
6:56 - 6:59зад параван по време на опитната седмица, ми предложиха мястото.
-
6:59 - 7:03И беше като в мечта! Беше върховна мечта да свиря
-
7:03 - 7:06в оркестър, да свиря в култовата концертна зала "Уолт Дисни"
-
7:06 - 7:10и в оркестър, дирижиран от известния сега Густаво Дудамел,
-
7:10 - 7:13но много по-важно за мен – да съм заобиколен
-
7:13 - 7:17от музиканти и учители, които станаха новото ми семейство,
-
7:17 - 7:20моят нов музикален дом.
-
7:20 - 7:24Но година по-късно срещнах друг музикант, който също
-
7:24 - 7:27беше учил в Джулиард и с чиято безценна помощ успях да
-
7:27 - 7:31открия собствения си глас и себе си като музикант.
-
7:31 - 7:34Натаниел Айерс изучавал контрабас в "Джулиард", но
-
7:34 - 7:38претърпял поредица от психични разстройства скоро след като навършил 20 г.,
-
7:38 - 7:40лекуван е с хлорпромазин в Белвю,
-
7:40 - 7:44и в крайна сметка живееше бездомен из улиците на Скид Роу
-
7:44 - 7:46в централната част на Лос Анджелис 30 години по-късно.
-
7:46 - 7:50Историята на Натаниел става силен сигнал за защита на бездомните
-
7:50 - 7:53и психично болните из целия САЩ,
-
7:53 - 7:55разказана в книгата и филма "Солистът",
-
7:55 - 7:58но аз станах негов приятел и учител по цигулка,
-
7:58 - 8:00и му казах, че където и да бъде с неговата цигулка,
-
8:00 - 8:03ако и аз съм там с моята, бих изсвирил един урок с него.
-
8:03 - 8:06И в многото случаи, когато виждах Натаниел из Скид Роу,
-
8:06 - 8:09ставах свидетел как музиката успяваше да го върне обратно
-
8:09 - 8:12дори от най-мрачните му моменти, от нещо,
-
8:12 - 8:14което в моите необучени очи изглеждаше като
-
8:14 - 8:18началото на шизофреничен пристъп.
-
8:18 - 8:21Свирейки за Натаниел, за мен музиката доби по-дълбоко значение,
-
8:21 - 8:23защото най-важно стана общуването,
-
8:23 - 8:26общуване тогава, когато думите бяха безсилни,
-
8:26 - 8:30предаващо послание, което достигаше по-дълбоко от думи, което докосваше
-
8:30 - 8:34психиката на Натаниел на фундаментално, първично ниво,
-
8:34 - 8:38а беше един истински музикален подарък от мен.
-
8:38 - 8:42Осъзнах, че се разярявам при мисълта, че някой
-
8:42 - 8:45като Натаниел е възможно да живее бездомен из Скид Роу
-
8:45 - 8:49заради психично заболяване, а колко десетки хиляди
-
8:49 - 8:52други има само в Скид Роу,
-
8:52 - 8:57с истории трагични като неговата, но които няма да бъдат разказани в книга или филм,
-
8:57 - 8:59който да ги спаси от живота на улицата?
-
8:59 - 9:03И в ядрото на тази моя криза усещах, че някак си
-
9:03 - 9:07животът, посветен на музиката, е избрал мен,
-
9:07 - 9:10може би дори по наивен начин усещах, че Скид Роу
-
9:10 - 9:13всъщност се нуждае от някой като Пол Фармър,
-
9:13 - 9:17а не от още един класически музикант, свирещ на Бънкър Хил.
-
9:17 - 9:19Но в крайна сметка точно Натаниел ми показа,
-
9:19 - 9:22че ако наистина желая промяна,
-
9:22 - 9:26ако искам да променя нещата, вече имам идеалния инструмент за целта,
-
9:26 - 9:31че музиката беше мостът, свързващ моя свят с неговия.
-
9:31 - 9:33Има един прекрасен цитат
-
9:33 - 9:35от германския композитор от периода на романтизма - Роберт Шуман,
-
9:35 - 9:40който гласи: "Да разпръсква светлина в тъмнината в човешките сърца -
-
9:40 - 9:43това е дългът на човека на изкуството."
-
9:43 - 9:45Това е един особено тъжен цитат,
-
9:45 - 9:48защото самият Шуман е страдал от шизофрения
-
9:48 - 9:50и починал в психиатрична клиника.
-
9:50 - 9:53Вдъхновен от наученото от Натаниел,
-
9:53 - 9:55основах организация на музиканти от Скид Роу,
-
9:55 - 9:58наречена "Улична симфония", която да внася светлината на музиката
-
9:58 - 10:01в най-мрачните места, да свирим
-
10:01 - 10:03за бездомните и психично болните в приюти и клиники
-
10:03 - 10:07из Скид Роу, да свирим за ветерани от войни,
-
10:07 - 10:11страдащи от посттравматичен стрес, за затворените
-
10:11 - 10:15и за обявените за невменяеми.
-
10:15 - 10:17След едно такова събитие в "Щатската болница на Патън"
-
10:17 - 10:19в Сан Бернадино, една жена дойде при нас
-
10:19 - 10:22със сълзи, стичащи се по лицето ѝ.
-
10:22 - 10:24Страдаше от паралитично треперене,
-
10:24 - 10:27но имаше невероятно красива усмивка. И каза,
-
10:27 - 10:29че до сега никога не била чувала класическа музика,
-
10:29 - 10:32смятала, че едва ли ще ѝ хареса, никога
-
10:32 - 10:36не била чувала цигулка, но слушането на тази музика било като да чува слънчевата светлина,
-
10:36 - 10:39и как никой не ги е посещавал, и как за първи път от 6 години,
-
10:39 - 10:44щом чула как свирим, треперенето ѝ спряло без лекарства.
-
10:44 - 10:47Чрез тези концерти откриваме,
-
10:47 - 10:50че далеч от сцената, прожекторите,
-
10:50 - 10:54без костюмите си, музикантите се превръщат в проводник
-
10:54 - 10:57на огромнaта лечебна помощ
-
10:57 - 11:00на музиката за мозъка, към публика която никога
-
11:00 - 11:02не би имала достъп до тази зала,
-
11:02 - 11:07не би имала достъп до музиката, която ние създаваме.
-
11:07 - 11:11Точно както медицината лекува не само
-
11:11 - 11:14съставните части на тялото,
-
11:14 - 11:18силата и красотата на музиката стигат много по-далеч от това "Е"
-
11:18 - 11:21в средата на обичаното ни съкращение.
-
11:21 - 11:24Музиката е много повече от красота, в естетическия смисъл.
-
11:24 - 11:27Емоциите, които изпитваме, докато
-
11:27 - 11:31слушаме опера от Вагнер или симфония от Брамс,
-
11:31 - 11:34или камерна музика от Бетовен, ни карат да си спомняме
-
11:34 - 11:38за нашата споделена човечност, дълбокото общностно
-
11:38 - 11:42съзнание, силното и ясно съзнание,
-
11:42 - 11:45за което невропсихиатърът Иън МакГилкрист казва, че е трайно програмирано
-
11:45 - 11:48в дясното мозъчно кълбо.
-
11:48 - 11:52И за тези, които живеят при най-нечовешките условия
-
11:52 - 11:54на психични заболявания, докато са бездомни
-
11:54 - 11:57и затворени, музиката и красотата на музиката
-
11:57 - 12:01предлага възможност да се пренесат отвъд заобикалящото ги,
-
12:01 - 12:05да си спомнят, че все още могат да изпитват
-
12:05 - 12:08нещо красиво и че хората не са ги забравили.
-
12:08 - 12:11И искрата на тази красота, искрата на тази човечност
-
12:11 - 12:14се превръща в надежда.
-
12:14 - 12:17А знаем, че без значение дали ще тръгнем по пътя на музиката
-
12:17 - 12:20или на медицината, това е първото нещо, на което трябва научим
-
12:20 - 12:22нашето общество и нашата публика,
-
12:22 - 12:26ако искаме да вдъхновяваме изцеление, започващо отвътре.
-
12:26 - 12:29Бих искал да завърша с един цитат от Джон Кийтс,
-
12:29 - 12:31английският поет от периода на романтизма,
-
12:31 - 12:34много известен цитат, който съм сигурен, че всички знаете.
-
12:34 - 12:37Самият Кийтс също се е отказал от кариера в медицината,
-
12:37 - 12:40за да се отдаде на поезията, но починал, когато бил с година по-възрастен от мен.
-
12:40 - 12:45Кийтс е казал: "Красотата е истина, и истината е красота.
-
12:45 - 12:52Това е всичко, което знаете на Земята и всичко, което трябва да знаете."
-
12:55 - 15:39(Музика)
-
15:39 - 16:07(Аплодисменти)
- Title:
- Между музиката и медицината
- Speaker:
- Робърт Гупта
- Description:
-
Когато Робърт Гупта трябва да направи трудния избор между кариера на лекар или на цигулар, осъзнава че мястото му всъщност е по средата, с лък в ръка и чувство за социална справедливост в сърцето. Той ни разказва една трогателна история за живеещите на ръба на обществото и за силата на лечението с музика, което може да успее там, където общоприетaта медицина не успява.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:27
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for Between music and medicine | ||
Yavor Ivanov accepted Bulgarian subtitles for Between music and medicine | ||
Yavor Ivanov edited Bulgarian subtitles for Between music and medicine | ||
Yavor Ivanov edited Bulgarian subtitles for Between music and medicine | ||
Yavor Ivanov edited Bulgarian subtitles for Between music and medicine | ||
Georgi Petrov edited Bulgarian subtitles for Between music and medicine | ||
Georgi Petrov edited Bulgarian subtitles for Between music and medicine | ||
Georgi Petrov edited Bulgarian subtitles for Between music and medicine |