Return to Video

Между музиката и медицината

  • 0:08 - 0:26
    (Музика)
  • 2:23 - 2:26
    (Аплодисменти)
  • 2:26 - 2:31
    Много ви благодаря. (Аплодисменти)
  • 2:31 - 2:35
    Благодаря. За мен е изключително удоволствие да съм тук.
  • 2:35 - 2:37
    Преди няколко седмици гледах в Youtube видеоклип
  • 2:37 - 2:39
    за Габриел Гифърдс - членка на конгреса на САЩ
  • 2:39 - 2:41
    в ранен стадий на възстановяване
  • 2:41 - 2:44
    от един от онези ужасни куршуми.
  • 2:44 - 2:46
    Този навлязъл в лявото мозъчно кълбо и
  • 2:46 - 2:49
    разрушил зоната на Брока - речедвигателния център на мозъка.
  • 2:49 - 2:53
    При този сеанс, Габи работи с логопед
  • 2:53 - 2:55
    и се бори, опитвайки се да изрече
  • 2:55 - 2:58
    някои от най-простите думи. Вижда се как
  • 2:58 - 3:01
    става все по-отчаяна, докато накрая
  • 3:01 - 3:04
    рухва и започва да плаче неудържимо
  • 3:04 - 3:08
    и безмълвно в прегръдките на логопеда.
  • 3:08 - 3:10
    След няколко секунди логопедът опитва нещо ново -
  • 3:10 - 3:12
    те започват да пеят заедно,
  • 3:12 - 3:14
    Габи пее през сълзи
  • 3:14 - 3:17
    и можете да я чуете как ясно произнася
  • 3:17 - 3:19
    думите от текста на песен, която описва как се чувства тя.
  • 3:19 - 3:22
    И тя изпява в една низходяща гама:
  • 3:22 - 3:26
    "Нека грее, нека грее, нека грее."
  • 3:26 - 3:29
    Ето едно ясно и тъжно напомняне за това как
  • 3:29 - 3:32
    красотата на музиката може да говори,
  • 3:32 - 3:37
    когато думите са безсилни - в този случай буквално да говори.
  • 3:37 - 3:39
    Този видеоклип с Габи Гифърдс ми напомни
  • 3:39 - 3:42
    за работата на д-р Готфрийд Шлауг,
  • 3:42 - 3:45
    един от най-добрите изследователи на ефекта на музиката върху мозъка в Харвард.
  • 3:45 - 3:48
    Шлауг е привърженик на терапия, наречена
  • 3:48 - 3:53
    Терапия с мелодична интонация, която вече е много популярна музикална терапия.
  • 3:53 - 3:57
    Шлауг открил, че неговите пациенти, преживели инсулт и страдащи от афазия,
  • 3:57 - 4:02
    не могат да съставят изречения с три или четири думи,
  • 4:02 - 4:05
    но все още могат да пеят текстове на песни
  • 4:05 - 4:07
    без значение дали на "Честит рожден ден"
  • 4:07 - 4:10
    или на любимата им песен от Ийгълс или Ролинг Стоунс.
  • 4:10 - 4:13
    И след 70 часа интензивни уроци по пеене
  • 4:13 - 4:17
    той открил, че музиката има способност буквално да изгражда връзки
  • 4:17 - 4:19
    в мозъците на пациентите му и да създава хомоложен
  • 4:19 - 4:21
    речедвигателен център в дясното мозъчно кълбо,
  • 4:21 - 4:24
    компенсиращ увреждането в лявото кълбо.
  • 4:24 - 4:28
    Когато бях на 17 посетих лабораторията на д-р Шлауг, и един следобед
  • 4:28 - 4:30
    той ми показа част от най-напредналите изследвания
  • 4:30 - 4:34
    на музиката и мозъка – как музикантите имат
  • 4:34 - 4:37
    коренно различна структура на мозъка в сравнение с не-музикантите,
  • 4:37 - 4:39
    как музиката и слушането на музика
  • 4:39 - 4:41
    може просто да задейства целия мозък – от
  • 4:41 - 4:44
    префронталната кора чак до малкия мозък,
  • 4:44 - 4:47
    как музиката става невропсихиатрична модалност
  • 4:47 - 4:51
    за помощ на деца, страдащи от аутизъм, за помощ на хора, борещи се
  • 4:51 - 4:54
    със стрес, мъчително безпокойство и депресия,
  • 4:54 - 4:57
    как пациенти в късен стадий на Паркинсон откриват, че треперенето спира
  • 4:57 - 5:00
    и походката им става стабилна, докато слушат музика,
  • 5:00 - 5:04
    как пациенти в късен стадий на Алцхаймер, чиято деменция
  • 5:04 - 5:07
    е толкова напреднала, че вече не познават
  • 5:07 - 5:10
    близките си, още могат да изсвирят мелодия на Шопен
  • 5:10 - 5:13
    на пиано, която са научили в детска възраст.
  • 5:13 - 5:16
    Но аз имах скрита причина да посетя Готфрийд Шлауг,
  • 5:16 - 5:20
    която беше тази: бях на кръстопът в живота си,
  • 5:20 - 5:22
    опитвах се да избера между музиката и медицината.
  • 5:22 - 5:25
    Току-що бях завършил бакалавърска степен и работех
  • 5:25 - 5:28
    като научен сътрудник в лабораторията на Денис Селко
  • 5:28 - 5:32
    докато изучавах болестта на Паркинсон в Харвард, и се бях
  • 5:32 - 5:34
    влюбил в невронауката. Исках да бъда хирург.
  • 5:34 - 5:38
    Исках да стана лекар като Пол Фармър или Рик Хоудс,
  • 5:38 - 5:42
    този тип безстрашни мъже, които ходят на места като Хаити или Етиопия
  • 5:42 - 5:45
    и работят с болни от СПИН пациенти, които имат и устойчива на лекарства
  • 5:45 - 5:49
    туберкулоза или с деца, страдащи от обезобразяващ рак.
  • 5:49 - 5:52
    Исках да стана като лекарите от Червения кръст или
  • 5:52 - 5:54
    "Лекари без граници".
  • 5:54 - 5:57
    От друга страна, цял живот бях свирил на цигулка.
  • 5:57 - 6:01
    Музиката за мен беше повече от страст. Бях обсебен.
  • 6:01 - 6:04
    Беше кислород. Имах късмета да уча
  • 6:04 - 6:07
    във висшето училище "Джулиард" в Манхатън и да свиря
  • 6:07 - 6:12
    дебюта си със Зубин Мехта и израелската филхармония в Тел Авив.
  • 6:12 - 6:14
    Oказа се, че Готфрийд Шлауг
  • 6:14 - 6:17
    е учил за органист във Виенската консерватория,
  • 6:17 - 6:19
    но се е отказал от любовта си към музиката, за да развива кариера
  • 6:19 - 6:23
    в медицината. И онзи следобед просто трябваше да го попитам:
  • 6:23 - 6:26
    "Как успя да вземеш това решение?"
  • 6:26 - 6:28
    Той отговори, че все още на моменти му се иска
  • 6:28 - 6:30
    да може да се върне назад и да свири на орган както някога,
  • 6:30 - 6:34
    и че за мен медицинското образование може да почака,
  • 6:34 - 6:36
    но цигулката просто не може.
  • 6:36 - 6:39
    И след още две години изучаване на музика, реших
  • 6:39 - 6:42
    да опитам невъзможното преди да се явя на изпита MCAT
  • 6:42 - 6:45
    и да кандидатствам за медицинско образование, както приляга на добър син на индийци,
  • 6:45 - 6:47
    за да стана следващия доктор Гупта (Смях)
  • 6:47 - 6:50
    И реших да опитам невъзможното и се явих
  • 6:50 - 6:53
    на прослушване в уважаваната филхармония на Лос Анжелис.
  • 6:53 - 6:56
    Беше първото ми прослушване, и след тридневно свирене
  • 6:56 - 6:59
    зад параван по време на опитната седмица, ми предложиха мястото.
  • 6:59 - 7:03
    И беше като в мечта! Беше върховна мечта да свиря
  • 7:03 - 7:06
    в оркестър, да свиря в култовата концертна зала "Уолт Дисни"
  • 7:06 - 7:10
    и в оркестър, дирижиран от известния сега Густаво Дудамел,
  • 7:10 - 7:13
    но много по-важно за мен – да съм заобиколен
  • 7:13 - 7:17
    от музиканти и учители, които станаха новото ми семейство,
  • 7:17 - 7:20
    моят нов музикален дом.
  • 7:20 - 7:24
    Но година по-късно срещнах друг музикант, който също
  • 7:24 - 7:27
    беше учил в Джулиард и с чиято безценна помощ успях да
  • 7:27 - 7:31
    открия собствения си глас и себе си като музикант.
  • 7:31 - 7:34
    Натаниел Айерс изучавал контрабас в "Джулиард", но
  • 7:34 - 7:38
    претърпял поредица от психични разстройства скоро след като навършил 20 г.,
  • 7:38 - 7:40
    лекуван е с хлорпромазин в Белвю,
  • 7:40 - 7:44
    и в крайна сметка живееше бездомен из улиците на Скид Роу
  • 7:44 - 7:46
    в централната част на Лос Анджелис 30 години по-късно.
  • 7:46 - 7:50
    Историята на Натаниел става силен сигнал за защита на бездомните
  • 7:50 - 7:53
    и психично болните из целия САЩ,
  • 7:53 - 7:55
    разказана в книгата и филма "Солистът",
  • 7:55 - 7:58
    но аз станах негов приятел и учител по цигулка,
  • 7:58 - 8:00
    и му казах, че където и да бъде с неговата цигулка,
  • 8:00 - 8:03
    ако и аз съм там с моята, бих изсвирил един урок с него.
  • 8:03 - 8:06
    И в многото случаи, когато виждах Натаниел из Скид Роу,
  • 8:06 - 8:09
    ставах свидетел как музиката успяваше да го върне обратно
  • 8:09 - 8:12
    дори от най-мрачните му моменти, от нещо,
  • 8:12 - 8:14
    което в моите необучени очи изглеждаше като
  • 8:14 - 8:18
    началото на шизофреничен пристъп.
  • 8:18 - 8:21
    Свирейки за Натаниел, за мен музиката доби по-дълбоко значение,
  • 8:21 - 8:23
    защото най-важно стана общуването,
  • 8:23 - 8:26
    общуване тогава, когато думите бяха безсилни,
  • 8:26 - 8:30
    предаващо послание, което достигаше по-дълбоко от думи, което докосваше
  • 8:30 - 8:34
    психиката на Натаниел на фундаментално, първично ниво,
  • 8:34 - 8:38
    а беше един истински музикален подарък от мен.
  • 8:38 - 8:42
    Осъзнах, че се разярявам при мисълта, че някой
  • 8:42 - 8:45
    като Натаниел е възможно да живее бездомен из Скид Роу
  • 8:45 - 8:49
    заради психично заболяване, а колко десетки хиляди
  • 8:49 - 8:52
    други има само в Скид Роу,
  • 8:52 - 8:57
    с истории трагични като неговата, но които няма да бъдат разказани в книга или филм,
  • 8:57 - 8:59
    който да ги спаси от живота на улицата?
  • 8:59 - 9:03
    И в ядрото на тази моя криза усещах, че някак си
  • 9:03 - 9:07
    животът, посветен на музиката, е избрал мен,
  • 9:07 - 9:10
    може би дори по наивен начин усещах, че Скид Роу
  • 9:10 - 9:13
    всъщност се нуждае от някой като Пол Фармър,
  • 9:13 - 9:17
    а не от още един класически музикант, свирещ на Бънкър Хил.
  • 9:17 - 9:19
    Но в крайна сметка точно Натаниел ми показа,
  • 9:19 - 9:22
    че ако наистина желая промяна,
  • 9:22 - 9:26
    ако искам да променя нещата, вече имам идеалния инструмент за целта,
  • 9:26 - 9:31
    че музиката беше мостът, свързващ моя свят с неговия.
  • 9:31 - 9:33
    Има един прекрасен цитат
  • 9:33 - 9:35
    от германския композитор от периода на романтизма - Роберт Шуман,
  • 9:35 - 9:40
    който гласи: "Да разпръсква светлина в тъмнината в човешките сърца -
  • 9:40 - 9:43
    това е дългът на човека на изкуството."
  • 9:43 - 9:45
    Това е един особено тъжен цитат,
  • 9:45 - 9:48
    защото самият Шуман е страдал от шизофрения
  • 9:48 - 9:50
    и починал в психиатрична клиника.
  • 9:50 - 9:53
    Вдъхновен от наученото от Натаниел,
  • 9:53 - 9:55
    основах организация на музиканти от Скид Роу,
  • 9:55 - 9:58
    наречена "Улична симфония", която да внася светлината на музиката
  • 9:58 - 10:01
    в най-мрачните места, да свирим
  • 10:01 - 10:03
    за бездомните и психично болните в приюти и клиники
  • 10:03 - 10:07
    из Скид Роу, да свирим за ветерани от войни,
  • 10:07 - 10:11
    страдащи от посттравматичен стрес, за затворените
  • 10:11 - 10:15
    и за обявените за невменяеми.
  • 10:15 - 10:17
    След едно такова събитие в "Щатската болница на Патън"
  • 10:17 - 10:19
    в Сан Бернадино, една жена дойде при нас
  • 10:19 - 10:22
    със сълзи, стичащи се по лицето ѝ.
  • 10:22 - 10:24
    Страдаше от паралитично треперене,
  • 10:24 - 10:27
    но имаше невероятно красива усмивка. И каза,
  • 10:27 - 10:29
    че до сега никога не била чувала класическа музика,
  • 10:29 - 10:32
    смятала, че едва ли ще ѝ хареса, никога
  • 10:32 - 10:36
    не била чувала цигулка, но слушането на тази музика било като да чува слънчевата светлина,
  • 10:36 - 10:39
    и как никой не ги е посещавал, и как за първи път от 6 години,
  • 10:39 - 10:44
    щом чула как свирим, треперенето ѝ спряло без лекарства.
  • 10:44 - 10:47
    Чрез тези концерти откриваме,
  • 10:47 - 10:50
    че далеч от сцената, прожекторите,
  • 10:50 - 10:54
    без костюмите си, музикантите се превръщат в проводник
  • 10:54 - 10:57
    на огромнaта лечебна помощ
  • 10:57 - 11:00
    на музиката за мозъка, към публика която никога
  • 11:00 - 11:02
    не би имала достъп до тази зала,
  • 11:02 - 11:07
    не би имала достъп до музиката, която ние създаваме.
  • 11:07 - 11:11
    Точно както медицината лекува не само
  • 11:11 - 11:14
    съставните части на тялото,
  • 11:14 - 11:18
    силата и красотата на музиката стигат много по-далеч от това "Е"
  • 11:18 - 11:21
    в средата на обичаното ни съкращение.
  • 11:21 - 11:24
    Музиката е много повече от красота, в естетическия смисъл.
  • 11:24 - 11:27
    Емоциите, които изпитваме, докато
  • 11:27 - 11:31
    слушаме опера от Вагнер или симфония от Брамс,
  • 11:31 - 11:34
    или камерна музика от Бетовен, ни карат да си спомняме
  • 11:34 - 11:38
    за нашата споделена човечност, дълбокото общностно
  • 11:38 - 11:42
    съзнание, силното и ясно съзнание,
  • 11:42 - 11:45
    за което невропсихиатърът Иън МакГилкрист казва, че е трайно програмирано
  • 11:45 - 11:48
    в дясното мозъчно кълбо.
  • 11:48 - 11:52
    И за тези, които живеят при най-нечовешките условия
  • 11:52 - 11:54
    на психични заболявания, докато са бездомни
  • 11:54 - 11:57
    и затворени, музиката и красотата на музиката
  • 11:57 - 12:01
    предлага възможност да се пренесат отвъд заобикалящото ги,
  • 12:01 - 12:05
    да си спомнят, че все още могат да изпитват
  • 12:05 - 12:08
    нещо красиво и че хората не са ги забравили.
  • 12:08 - 12:11
    И искрата на тази красота, искрата на тази човечност
  • 12:11 - 12:14
    се превръща в надежда.
  • 12:14 - 12:17
    А знаем, че без значение дали ще тръгнем по пътя на музиката
  • 12:17 - 12:20
    или на медицината, това е първото нещо, на което трябва научим
  • 12:20 - 12:22
    нашето общество и нашата публика,
  • 12:22 - 12:26
    ако искаме да вдъхновяваме изцеление, започващо отвътре.
  • 12:26 - 12:29
    Бих искал да завърша с един цитат от Джон Кийтс,
  • 12:29 - 12:31
    английският поет от периода на романтизма,
  • 12:31 - 12:34
    много известен цитат, който съм сигурен, че всички знаете.
  • 12:34 - 12:37
    Самият Кийтс също се е отказал от кариера в медицината,
  • 12:37 - 12:40
    за да се отдаде на поезията, но починал, когато бил с година по-възрастен от мен.
  • 12:40 - 12:45
    Кийтс е казал: "Красотата е истина, и истината е красота.
  • 12:45 - 12:52
    Това е всичко, което знаете на Земята и всичко, което трябва да знаете."
  • 12:55 - 15:39
    (Музика)
  • 15:39 - 16:07
    (Аплодисменти)
Title:
Между музиката и медицината
Speaker:
Робърт Гупта
Description:

Когато Робърт Гупта трябва да направи трудния избор между кариера на лекар или на цигулар, осъзнава че мястото му всъщност е по средата, с лък в ръка и чувство за социална справедливост в сърцето. Той ни разказва една трогателна история за живеещите на ръба на обществото и за силата на лечението с музика, което може да успее там, където общоприетaта медицина не успява.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:27

Bulgarian subtitles

Revisions