Internet bez obrazoviek môže vyzerať napríklad takto | Tom Uglow | TEDxSydney
-
0:14 - 0:15Ahoj.
-
0:15 - 0:20Na úvod vás poprosím, aby ste sa v duchu
premiestnili na svoje šťastné miesto. -
0:20 - 0:21Áno, šťastné miesto,
-
0:21 - 0:23máte ho, aj keď je to možno ilúzia.
-
0:23 - 0:25(smiech)
-
0:25 - 0:26OK, cítite sa príjemne?
-
0:26 - 0:27Dobre.
-
0:27 - 0:30Teraz by som chcel, aby ste v duchu
zodpovedali tieto otázky. -
0:31 - 0:33Na vašom šťastnom mieste,
je tam iba lúč svetla? -
0:34 - 0:35Sú tam umelohmotné stoly?
-
0:36 - 0:37PVC podlahy?
-
0:38 - 0:39Mobilné telefóny?
-
0:39 - 0:40Nie?
-
0:40 - 0:42Naozaj ma prekvapujete.
-
0:43 - 0:45Myslím, že všetci vieme, že šťastné miesto
-
0:45 - 0:48má byť niekde vonku, v prírode –
-
0:48 - 0:50na pláži, pri rodinnom krbe,
-
0:50 - 0:53a kde si čítame, jeme, alebo štrikujeme.
-
0:54 - 0:58A sme obklopení prirodzeným svetlom
a organickými vecami. -
0:59 - 1:02Aj atrament a papier prináša viac šťastia
-
1:02 - 1:05ako každodenná realita.
-
1:06 - 1:10Nuž, popravde, radosť nám prinášajú
prirodzené veci. -
1:11 - 1:15A šťastie je silná motivácia;
túžime po šťastí. -
1:15 - 1:17Možno to je dôvod,
prečo stále všetko prerábame -
1:17 - 1:22dúfajúc, že nové riešenie
bude pôsobiť prirodzenejšie. -
1:22 - 1:24Takže tam začneme –
-
1:24 - 1:27pri myšlienke, že dobrý dizajn
má pôsobiť prirodzene. -
1:28 - 1:31Váš telefón nie je veľmi prirodzený.
-
1:32 - 1:35Asi si myslíte,
že ste na ňom závislí, -
1:35 - 1:37ale v skutočnosti nie ste.
-
1:37 - 1:39Nie sme závislí na prístrojoch,
-
1:39 - 1:42sme závislí na informáciách,
ktoré cez ne prúdia. -
1:42 - 1:45Ktovie ako dlho by ste boli šťastní
na svojom šťastnom mieste -
1:45 - 1:48bez akýchkoľvek informácií
z okolitého sveta. -
1:49 - 1:52Váš telefón je spojenie k tým informáciám,
-
1:52 - 1:54a predtým sme používali počítače.
-
1:54 - 1:57A predtým telegrafné linky a noviny.
-
1:57 - 2:00Inovácie zmenšili náš svet.
-
2:00 - 2:02A stali sme sa tak trochu závislými.
-
2:03 - 2:05Vaša vec, aký na to máte názor.
-
2:05 - 2:08Mňa zaujíma spôsob prístupu k informáciám,
-
2:08 - 2:10ako ho zažívame.
-
2:11 - 2:15Posúvame sa od statických informácií
-
2:15 - 2:18v knihách, knižniciach a na zastávkach,
-
2:18 - 2:20cez dobu digitálnych informácií,
-
2:20 - 2:22smerujeme do doby toku informácií,
-
2:22 - 2:28kde vaše deti budú očakávať prístup
k čomukoľvek, kdekoľvek a kedykoľvek, -
2:29 - 2:32od kvantovej fyziky
po stredoveké vinárstvo, -
2:32 - 2:36od rodovej teórie po predpoveď počasia,
-
2:36 - 2:39tak jednoducho, ako sa zažína žiarovka –
-
2:39 - 2:41len si to predstavte.
-
2:41 - 2:44Je to ako príchod žiarovky
okolo roku 1880. -
2:44 - 2:47Vtedy bola elektrina považovaná
za nebezpečnú. -
2:47 - 2:49A mystickú.
-
2:49 - 2:50A nepochopiteľnú.
-
2:51 - 2:55Informácie sú pre vaše deti elektrinou.
-
2:56 - 2:59A asi si ich nebudú veľmi ceniť,
-
2:59 - 3:03rovnako ako ste si vy tak veľmi necenili,
že môžete zažnúť žiarovku. -
3:04 - 3:06Nuž, má to veľa dôsledkov.
-
3:06 - 3:09Ale držme sa základného princípu,
že ľudia milujú informácie. -
3:10 - 3:13Ľudia majú radi aj jednoduché nástroje.
-
3:13 - 3:16Váš telefón nie je
veľmi jednoduchý nástroj. -
3:16 - 3:18Vidlička je jednoduchý nástroj.
-
3:18 - 3:19(smiech)
-
3:19 - 3:22Dúfam, že k obedu nedajú vidličko-lyžičku,
-
3:22 - 3:25pretože máme radi nože, lyžice a vidličky.
-
3:26 - 3:28A nemáme ich radi vyrobené z plastu.
-
3:29 - 3:31Podobne, ja nemám veľmi
rád svoj telefón – -
3:31 - 3:35neposkytuje mi možnosť prežívať informácie
tak, ako to chcem ja. -
3:36 - 3:40Myslím, že sú lepšie riešenia
ako svet sprostredkovaný obrazovkou. -
3:40 - 3:44Internet vecí neznamená iba to, že váš
telefón komunikuje s vašou chladničkou, -
3:44 - 3:49Znamená, že predmety každodennej potreby
sa chovajú ako aplikácie. -
3:49 - 3:52Nielen to, že vedia pípnuť,
keď syr zostarne. -
3:54 - 3:57Nemám nič proti obrazovkám,
ale nesúhlasím s tým – -
3:58 - 4:00a myslím, že ani vy,
-
4:00 - 4:03že je správne tráviť pri nich toľko času.
-
4:03 - 4:07Našťastie, technickí giganti
majú rovnaký názor. -
4:07 - 4:12A vlastne už veľa investovali
do dotyku, reči a gest, -
4:12 - 4:14a taktiež do pocitov –
-
4:14 - 4:17do vecí, ktoré menia nemé objekty,
napríklad hrnčeky, -
4:17 - 4:20a naplnia ich mágiou internetu,
-
4:20 - 4:23a použijú digitálny cloud
-
4:23 - 4:26v niečom, čoho sa dá dotknúť
a s čím sa dá hýbať. -
4:26 - 4:29Pred smartfónmi to bola iba budúcnosť
-
4:29 - 4:32a pomenúvali sme ju
všadeprítomná výpočtová technika -
4:32 - 4:33a dotykové médiá.
-
4:33 - 4:35Tie veci, ktoré dokážeme ovládať.
-
4:35 - 4:38Veď napokon, už nie sme všetci 25-roční.
-
4:38 - 4:40Potrebujeme fyzicky zvládnuté
digitálne riešenia -
4:40 - 4:43problémov so stále menšími
veľkosťami písma -
4:43 - 4:45a s malými nešikovnými klávesnicami.
-
4:46 - 4:48Rodičia v kríze veku obrazoviek
-
4:48 - 4:51potrebujú fyzické digitálne hračky,
aby mohli učiť deti čítať, -
4:51 - 4:54aj bezpečné obchody s aplikáciami.
-
4:56 - 4:58A myslím si, že toto sa reálne už deje.
-
5:00 - 5:03Realita je bohatšia než obrazovky.
-
5:05 - 5:08Napríklad to, že ste tu, v budove opery.
-
5:09 - 5:13Myslím si, že všetci intuitívne vieme,
že je to lepší zážitok -
5:14 - 5:16ako sledovať audiovizuálny prenos.
-
5:16 - 5:20(smiech)
-
5:20 - 5:21Ale prečo?
-
5:22 - 5:25Môžu vidieť všetko, čo robím,
počuť všetko, čo poviem, -
5:25 - 5:27a je to bez zápachu.
-
5:28 - 5:31Som tým fascinovaný.
-
5:32 - 5:37Myslím si, že to má niečo spoločné
s hĺbkou vnímania. -
5:37 - 5:40Niečo v tom zmysle,
že obrazovka vypne časť mozgu -
5:40 - 5:43a bude tvrdiť, že je ťažké
hodiť hakisak -
5:43 - 5:45a trafiť toho pána v štvrtom rade.
-
5:46 - 5:47Nuž, ja neviem.
-
5:49 - 5:50Nie je to veľmi TEDx, že?
-
5:50 - 5:52Postaviť sa tu na pódium
-
5:52 - 5:54a hovoriť vám všetky tie veci,
ktoré neviem. -
5:55 - 5:58Ale to sú veci, ktoré nás fascinujú
-
5:58 - 6:01a poháňajú k tvorivej skúsenosti.
-
6:02 - 6:05Ja, napríklad, mám rád knihy.
-
6:05 - 6:11Sú to pre mňa časové stroje –
atómy a molekuly ohraničené v priestore, -
6:11 - 6:15od okamihu ich vzniku
po okamih mojej skúsenosti. -
6:15 - 6:16Ale úprimne povedané,
-
6:16 - 6:19obsah je rovnaký ako v mojom telefóne.
-
6:19 - 6:23Takže, čo robí tento
zážitok bohatším než na obrazovke? -
6:23 - 6:26Myslím, z vedeckej stránky.
-
6:27 - 6:28Samozrejme, potrebujeme aj obrazovky.
-
6:28 - 6:33Budem premietať video
a potrebujem na to veľkú obrazovku. -
6:34 - 6:38Ale je toho viac než sa dá robiť
s tými magickými skrinkami. -
6:38 - 6:41Váš telefón predsa nie je
strážca vstupu k internetu. -
6:41 - 6:42(smiech)
-
6:42 - 6:45Môžeme vytvoriť veci –
skutočné fyzické veci, -
6:45 - 6:48pomocou fyziky a pixelov,
-
6:48 - 6:50ktoré dokážu integrovať internet
do okolitého sveta. -
6:50 - 6:53A ukážem vám zopár príkladov.
-
6:56 - 6:59Pred časom som spolupracoval
s dizajnérskou agentúrou Berg -
6:59 - 7:04na prieskume internetu bez obrazoviek,
ako by mohol vyzerať. -
7:04 - 7:06A ukázali nám rozsah možností,
-
7:06 - 7:10ako vie svetlo pracovať so zmyslami
a fyzickými objektami, -
7:10 - 7:15aby naozaj priviedli internet k životu,
aby sa stal hmatateľným. -
7:15 - 7:19Ako v prípade tohoto nádherného
YouTube prehrávača. -
7:20 - 7:22A stalo sa to pre mňa inšpiráciou.
-
7:24 - 7:27Potom som spolupracoval
s japonskou agentúrou AQ -
7:27 - 7:29na prieskumnom projekte o psychike.
-
7:29 - 7:31Chceli sme navrhnúť objekt,
-
7:31 - 7:34ktorý by vedel zaznamenať subjektívne
údaje o výkyvoch nálad, -
7:34 - 7:37je to dôležité pre diagnostiku.
-
7:37 - 7:39Tento predmet zaznamená váš dotyk,
-
7:39 - 7:42no a môžete ho zovrieť veľmi silno,
ak ste nahnevaní, -
7:42 - 7:44alebo jemne, ak ste pokojní.
-
7:44 - 7:47Je ako digitálna emoji tyčinka.
-
7:47 - 7:50A potom neskôr sa môžete
k tomu okamihu vrátiť, -
7:50 - 7:52a cez internet k nemu pridať kontext.
-
7:52 - 7:54Avšak predovšetkým
-
7:54 - 7:57sme chceli vytvoriť intímnu a peknú vec,
-
7:58 - 7:59ktorá môže žiť vo vašom vrecku
-
7:59 - 8:01a budete ju mať radi.
-
8:04 - 8:07Tieto ďalekohľady sú
narodeninovým darčekom -
8:07 - 8:09k 40. výročiu Sydney Opera House.
-
8:09 - 8:13Naši priatelia z Tellart v Bostone
priniesli zopár takýchto ďalekohľadov, -
8:13 - 8:15možno ste ich videli
na Empire State Building, -
8:15 - 8:18vložili do nich 360-stupňový pohľad
-
8:18 - 8:21na ikony svetového kultúrneho dedičstva –
-
8:21 - 8:22(smiech)
-
8:22 - 8:24pomocou Street View.
-
8:25 - 8:28A potom sme ich pripevnili pod schody.
-
8:28 - 8:32A tak sa stali ich veľmi reálnym
a jednoduchým priblížením, -
8:32 - 8:36resp. stali sa bránou k týmto ikonám.
-
8:36 - 8:39Takže môžete uvidieť Versailles
alebo Shackleton Hut. -
8:39 - 8:42V podstate je to virtuálna
realita circa z roku 1955. -
8:42 - 8:44(smiech)
-
8:44 - 8:47Cube začal ako neuveriteľne čudný
-
8:47 - 8:49kódovací video projekt,
-
8:49 - 8:52ale nakoniec ukázal, čo sa stane,
keď dáte telefón do krabice. -
8:53 - 8:55Veľa našich projektov začina
-
8:55 - 8:57kartónom a izolepou.
-
8:58 - 9:02Urobili sme aj webovú verziu,
je tak trochu komplikovaná, -
9:02 - 9:05a dotykovú verziu pre telefóny
-
9:05 - 9:08a naozaj nás ohromilo,
aké to bolo transformujúce, -
9:08 - 9:11keď sme vložili telefón do krabice
-
9:12 - 9:14a potom použili senzory v telefóne
-
9:14 - 9:17na ovládanie obrazu kocky na obrazovke.
-
9:17 - 9:19Teraz to voláme Skryť technológiu.
-
9:20 - 9:24Bolo to zázračné a plné emócií.
-
9:26 - 9:30Na našom pracovisku používame
hakisaky na zmenu URL. -
9:30 - 9:33Je to také jednoduché,
ako karta na mestskú dopravu. -
9:33 - 9:36V podstate, do malého chipu
uložíte adresu webovej stránky -
9:36 - 9:40a potom stačí urobiť toto... a hop! –
-
9:40 - 9:42stránka sa zobrazí na telefóne.
-
9:42 - 9:45Je to asi za 10 centov.
-
9:45 - 9:47V projekte Objímač stromov
spolupracujeme -
9:47 - 9:49s Grumpy Sailor a Finch tu v Sydney.
-
9:49 - 9:52A som nadšený z toho, čo sa môže stať,
-
9:52 - 9:57keď rozoberiete telefóny na kúsky
a tie umiestnite na stromoch, -
9:57 - 10:00a tak moje deti môžu mať príležitosť
-
10:00 - 10:05na návštevu čarovného lesa
riadenú čarovným prútikom, -
10:05 - 10:08a môžu sa tam porozprávať
s digitálnymi vílami, dávať im otázky -
10:08 - 10:10a víly budú klásť otázky im.
-
10:10 - 10:11Ako to tu môžete vidieť
-
10:11 - 10:13vo fáze lepenkového návrhu.
-
10:13 - 10:15(smiech)
-
10:15 - 10:16Ja sa však veľmi teším,
-
10:16 - 10:20lebo je to možnosťou dostať deti
opäť von bez displejov, -
10:20 - 10:24pričom všetku tú mocnú mágiu
internetu budú mať v rukách. -
10:24 - 10:28A dúfame, že niečo takéto
sfunkčníme do konca roka. -
10:30 - 10:32A aby sme vám to všetko trochu priblížili,
-
10:33 - 10:36pripravili sme cez obednú prestávku demo.
-
10:36 - 10:39Na prízemí je zopár plyšových medvedíkov,
-
10:40 - 10:43ktoré stratili svojich
prekvapivo slávnych majiteľov. -
10:43 - 10:47Sú dole vo vstupnej hale
vedľa Kaviarne Zvláštnych vecí -
10:47 - 10:50Neviem, ktorá sa tak volá –
-
10:51 - 10:53tamtá (ukazuje).
-
10:53 - 10:54(smiech)
-
10:55 - 10:58A boli by sme radi,
keby ste vytvorili skupinky, -
10:58 - 11:01možno aj s ľuďmi, ktorých nepoznáte,
-
11:02 - 11:05vzali si medvedíka a zobrali ho
na prechádzku okolo sály -
11:05 - 11:08a pritom, ako budete chodiť,
rozpovie vám svoj životný príbeh. -
11:08 - 11:10Budeme radi, keď z príbehu získate stopy
-
11:10 - 11:12a vypátrate, kto môže byť ich majiteľ.
-
11:12 - 11:15A potom vás poprosím,
aby ste ich vrátili späť. -
11:15 - 11:16(smiech)
-
11:16 - 11:18Spolu s odpoveďou.
-
11:18 - 11:20Myslím, že budú aj ocenenia.
-
11:21 - 11:22Medvedíka voláme
-
11:23 - 11:24TEDdyx
-
11:24 - 11:27(smiech)
-
11:27 - 11:29A poďme rekapitulovať.
-
11:29 - 11:31Ľudia majú radi prirodzené riešenia.
-
11:31 - 11:34Ľudia milujú informácie.
-
11:34 - 11:36Ľudia potrebujú jednoduché nástroje.
-
11:36 - 11:41Tieto zásady by mali byť základom toho,
ako budeme navrhovať pre budúcnosť -
11:41 - 11:43a nielen pre internet.
-
11:44 - 11:49Môžete sa cítiť nepríjemne
z toho, že smerujeme do doby informácií. -
11:49 - 11:54Viac než vzrušenie môžete citiť výzvy.
-
11:54 - 11:56Viete čo? Aj ja to tak cítim.
-
11:56 - 12:00Teraz je naozaj mimoriadna doba
ľudskej histórie. -
12:04 - 12:07My sme ľudia,
ktorí skutočne budujú svoj svet, -
12:08 - 12:10nie sú žiadne umelé inteligencie...
-
12:10 - 12:11zatiaľ.
-
12:11 - 12:13(smiech)
-
12:13 - 12:19Sme to my – dizajnéri, architekti,
umelci, inžinieri. -
12:19 - 12:21A ak prijmeme túto výzvu,
-
12:21 - 12:25myslím, že si naozaj
môžeme vytvoriť šťastné miesto -
12:25 - 12:28plné informácií, ktoré milujeme,
-
12:28 - 12:33ktoré bude také prirodzené
a prosté ako zažnutie žiarovky. -
12:33 - 12:34A aj keď to možno vyzerá tak,
-
12:34 - 12:40že verejnosť chce
hodinky, webové stránky a widgety, -
12:40 - 12:46možno dokážeme venovať trocha pozornosti
korku, svetlu a hakisakom. -
12:46 - 12:47Ďakujem veľmi pekne.
-
12:47 - 12:50(potlesk)
- Title:
- Internet bez obrazoviek môže vyzerať napríklad takto | Tom Uglow | TEDxSydney
- Description:
-
Dizajnér Tom Uglow vytvára budúcnosť, v ktorej túžba ľudí po prirodzených a jednoduchých riešeniach môže koexistovať s našou potrebou informácií a zariadeniach, ktoré nám ich poskytujú. „Realita je bohatšia než obrazovky,“ hovorí. „Môžeme si vytvoriť šťastné miesto plné informácií, ktoré milujeme, ktoré bude také prirodzené a prosté ako zažnutie žiarovky.“
Toto vystúpenie bolo súčasťou podujatia TEDx. Podujatia TEDx sú organizované miestnou komunitou nezávisle od konferencie TED, ale podľa jej formátu. Ďalšie informácie nájdete na stránke http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 12:58
Ivana Kopisova approved Slovak subtitles for An Internet without screens might look like this | Tom Uglow | TEDxSydney | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for An Internet without screens might look like this | Tom Uglow | TEDxSydney | ||
Linda Magáthová accepted Slovak subtitles for An Internet without screens might look like this | Tom Uglow | TEDxSydney | ||
Linda Magáthová edited Slovak subtitles for An Internet without screens might look like this | Tom Uglow | TEDxSydney | ||
Maria Csalova edited Slovak subtitles for An Internet without screens might look like this | Tom Uglow | TEDxSydney | ||
Maria Csalova edited Slovak subtitles for An Internet without screens might look like this | Tom Uglow | TEDxSydney | ||
Maria Csalova edited Slovak subtitles for An Internet without screens might look like this | Tom Uglow | TEDxSydney | ||
Maria Csalova edited Slovak subtitles for An Internet without screens might look like this | Tom Uglow | TEDxSydney |