Return to Video

Как я защищаю правопорядок

  • 0:02 - 0:04
    Позвольте рассказать вам
  • 0:04 - 0:07
    историю о девочке, которую зовут Нагма.
  • 0:07 - 0:09
    Нагма жила в лагере беженцев
  • 0:09 - 0:11
    с родителями и восемью братьями
    и сёстрами.
  • 0:11 - 0:13
    Каждое утро её отец просыпался
  • 0:13 - 0:16
    с надеждой, что его возьмут
    на строительные работы
  • 0:16 - 0:19
    и в удачный месяц он сможет заработать
    50 долларов.
  • 0:19 - 0:21
    Зима была очень суровой,
  • 0:21 - 0:23
    и, к большому несчастью,
    брат Нагмы умер,
  • 0:23 - 0:25
    а мама тяжело заболела.
  • 0:25 - 0:28
    В отчаянии её отец пошёл к соседу,
  • 0:28 - 0:30
    чтобы занять у него 2 500 долларов.
  • 0:30 - 0:32
    После нескольких месяцев ожидания
  • 0:32 - 0:34
    сосед потерял терпение.
  • 0:34 - 0:36
    Он потребовал, чтобы ему вернули долг.
  • 0:36 - 0:39
    К сожалению, у отца Нагмы не было денег,
  • 0:39 - 0:42
    поэтому он и его сосед
    пришли к соглашению о джирге.
  • 0:42 - 0:44
    Простыми словами джирга —
    это форма посредничества,
  • 0:44 - 0:48
    используемая в неформальной системе
    правосудия в Афганистане.
  • 0:48 - 0:51
    Как правило,
    это совет религиозных лидеров
  • 0:51 - 0:53
    и старейшин.
  • 0:53 - 0:56
    Джирга часто используется в сельских
    странах, таких, как Афганистан,
  • 0:56 - 0:58
    где имеется
    глубоко укоренившееся чувство
  • 0:58 - 1:00
    недовольства официальной системой.
  • 1:00 - 1:02
    На джирге мужчины посовещались
  • 1:02 - 1:05
    и решили, что наилучшим способом
    вернуть долг
  • 1:05 - 1:10
    будет женитьба Нагмы
    и 21-летнего сына соседа.
  • 1:10 - 1:12
    Нагме было 6 лет.
  • 1:12 - 1:15
    К сожалению, истории как у Нагмы
  • 1:15 - 1:16
    встречаются слишком часто.
  • 1:16 - 1:18
    Находясь в своём спокойном мире,
  • 1:18 - 1:20
    мы можем расценивать такие рассказы,
  • 1:20 - 1:22
    как очередной сокрушительный удар
    по правам женщин.
  • 1:22 - 1:24
    И если вы видели Афганистан в новостях,
  • 1:24 - 1:28
    у вас может сложиться впечатление,
    что это несостоявшееся государство.
  • 1:28 - 1:32
    Однако, в Афганистане
    существует правовая система,
  • 1:32 - 1:36
    и, хотя джирга строится
    на давних племенных обычаях,
  • 1:36 - 1:39
    принятым на ней решениям
    нужно строго следовать.
  • 1:39 - 1:41
    И никто даже не заикается о том,
  • 1:41 - 1:44
    что отдавать ребёнка взамен долга —
  • 1:44 - 1:48
    не только крайне аморально,
    но и незаконно.
  • 1:48 - 1:50
    В 2008 году я поехала в Афганистан
  • 1:50 - 1:52
    по программе финансирования правосудия.
  • 1:52 - 1:55
    Изначально я поехала туда на 9 месяцев,
  • 1:55 - 1:57
    чтобы обучать афганских юристов.
  • 1:57 - 1:59
    В течение этого времени
    я разъезжала по стране,
  • 1:59 - 2:02
    разговаривала с сотнями людей,
    запертых в тюрьмах,
  • 2:02 - 2:04
    общалась со многими предпринимателями,
  • 2:04 - 2:06
    работающими в Афганистане.
  • 2:06 - 2:08
    Из этих разговоров
  • 2:08 - 2:10
    я стала понимать взаимосвязь
  • 2:10 - 2:12
    между бизнесом и людьми,
  • 2:12 - 2:14
    и как пренебрегают законами,
    которые должны
  • 2:14 - 2:15
    защищать их,
  • 2:15 - 2:19
    в то время как грубыми и незаконными
    карательными мерами злоупотребляют.
  • 2:19 - 2:22
    Это подтолкнуло меня
    к поиску справедливости.
  • 2:22 - 2:25
    Для меня справедливость значит
  • 2:25 - 2:29
    применение законов
    по их прямому назначению,
  • 2:29 - 2:31
    а именно для защиты.
  • 2:31 - 2:35
    Ролью закона является защита.
  • 2:35 - 2:38
    В результате, я решила
    открыть частную практику
  • 2:38 - 2:41
    и стала первым в Афганистане
    иностранным представителем
  • 2:41 - 2:43
    сторон в суде.
  • 2:43 - 2:46
    На протяжении всего этого времени
    я изучила много законов,
  • 2:46 - 2:47
    беседовала со многими людьми,
  • 2:47 - 2:48
    прочитала кучу дел
  • 2:48 - 2:51
    и обнаружила,
    что недостаток справедливости
  • 2:51 - 2:53
    является проблемой
    не только в Афганистане,
  • 2:53 - 2:55
    но и во всём мире.
  • 2:55 - 2:57
    И хотя изначально я избегала ведения дел
  • 2:57 - 2:59
    по правам человека,
  • 2:59 - 3:01
    потому что меня
    действительно беспокоило,
  • 3:01 - 3:04
    как это повлияет на меня
    на профессиональном и личном уровне,
  • 3:04 - 3:07
    я решила, что необходимость
    в справедливости так велика,
  • 3:07 - 3:08
    что я не могла больше её игнорировать.
  • 3:08 - 3:11
    Я начала представлять интересы
    таких людей, как Нагма,
  • 3:11 - 3:13
    в том числе бесплатно.
  • 3:13 - 3:15
    Учитывая свой опыт в Афганистане,
  • 3:15 - 3:17
    и 10-летнюю адвокатскую практику,
  • 3:17 - 3:21
    я представляла интересы руководителей
    компаний из списка Fortune 500,
  • 3:21 - 3:23
    послов и таких же девочек, как Нагма,
  • 3:23 - 3:25
    при этом с большим успехом.
  • 3:25 - 3:28
    Причина моего успеха весьма проста:
  • 3:28 - 3:30
    я работаю с системой изнутри
  • 3:30 - 3:31
    и использую закон
  • 3:31 - 3:34
    по его прямому предназначению.
  • 3:34 - 3:36
    Я нахожу,
  • 3:36 - 3:40
    что достижение справедливости
    в таких местах, как Афганистан,
  • 3:40 - 3:42
    тяжело, и тому есть 3 причины.
  • 3:42 - 3:44
    Первая причина,
    говоря простым языком, лежит
  • 3:44 - 3:47
    в крайней необразованности людей
    в сфере своих законных прав.
  • 3:47 - 3:50
    И я нахожу эту проблему глобальной.
  • 3:50 - 3:51
    Вторая причина в том,
  • 3:51 - 3:55
    что не смотря на то,
    что законы прописаны,
  • 3:55 - 3:57
    их зачастую игнорируют или замещают
  • 3:57 - 3:59
    родовыми обычаями,
    как в случае с джирга,
  • 3:59 - 4:01
    когда Нагму отдали в счёт долга.
  • 4:01 - 4:03
    А третья проблема
    в достижении справедливости
  • 4:03 - 4:06
    в том, что, несмотря
    на достойную законодательную базу,
  • 4:06 - 4:09
    нет людей или юристов,
    готовых бороться
  • 4:09 - 4:11
    за их применение.
  • 4:11 - 4:13
    Именно это я и делаю:
    я обращаюсь к существующим законам,
  • 4:13 - 4:15
    зачастую неиспользуемым,
  • 4:15 - 4:19
    и работаю с ними
    на пользу своих клиентов.
  • 4:19 - 4:21
    Нам всем необходимо создать
    глобальную культуру
  • 4:21 - 4:23
    прав человека
  • 4:23 - 4:26
    и вкладывать в развитие
    мировой экономики по правам человека.
  • 4:26 - 4:28
    Работая с таким подходом,
  • 4:28 - 4:30
    мы можем значительно улучшить
    правосудие в глобальном масштабе.
  • 4:30 - 4:33
    Вернёмся к истории Нагмы.
  • 4:33 - 4:35
    Несколько людей, узнав о ней,
  • 4:35 - 4:37
    связались со мной, потому что хотели
  • 4:37 - 4:39
    заплатить тот самый долг —
    2 500 долларов.
  • 4:39 - 4:41
    Но не всё так просто.
  • 4:41 - 4:43
    Невозможно заплатить деньги
  • 4:43 - 4:44
    и думать, что проблема испарится.
  • 4:44 - 4:47
    Всё работает не так в Афганистане.
  • 4:47 - 4:50
    Я сказала, что займусь этим вопросом.
  • 4:50 - 4:52
    Но для того, чтобы сделать это,
  • 4:52 - 4:55
    необходимо было созвать
    второй совет джирга —
  • 4:55 - 4:57
    апелляционный.
  • 4:57 - 5:00
    А для того, чтобы это случилось,
  • 5:00 - 5:02
    нам нужно было собрать вместе
    всех старейшин деревни,
  • 5:02 - 5:04
    всех племенных лидеров
  • 5:04 - 5:06
    и всех религиозных лидеров.
  • 5:06 - 5:08
    Должны были дать согласие отец Нагмы,
  • 5:08 - 5:09
    его сосед,
  • 5:09 - 5:11
    а также сын соседа.
  • 5:11 - 5:15
    Я подумала, что, если собираюсь
    вовлечься во всю эту историю,
  • 5:15 - 5:19
    то им также придётся согласиться
    на моё председательство на этом совете.
  • 5:19 - 5:22
    После многочасовых разговоров,
  • 5:22 - 5:23
    выслеживания,
  • 5:23 - 5:26
    и примерно 30 чашек чая
  • 5:26 - 5:28
    они, наконец, согласились на проведение
  • 5:28 - 5:31
    повторного джирга.
  • 5:31 - 5:33
    Отличительным во втором совете было то,
  • 5:33 - 5:36
    что закон стал
    ключевым моментом обсуждения.
  • 5:36 - 5:37
    Для меня было очень важно,
  • 5:37 - 5:39
    чтобы они осознали, что Нагма
  • 5:39 - 5:41
    имеет право на защиту.
  • 5:41 - 5:43
    В конце джирга
  • 5:43 - 5:45
    судьёй было вынесено определение
  • 5:45 - 5:49
    об отмене первого решения
  • 5:49 - 5:52
    и выплате долга в сумме 2 500 долларов.
  • 5:52 - 5:54
    Мы все подписали
    письменное распоряжение,
  • 5:54 - 5:55
    в котором все мужчины признали,
  • 5:55 - 5:58
    что содеянное ими было незаконно
  • 5:58 - 6:02
    и что, если они сделают это снова,
    они попадут в тюрьму.
  • 6:02 - 6:04
    Самое…
  • 6:04 - 6:06
    (Аплодисменты)
  • 6:06 - 6:07
    Спасибо.
  • 6:07 - 6:09
    Самое главное,
  • 6:09 - 6:11
    помолвка была расторгнута
  • 6:11 - 6:13
    и Нагма была свободна.
  • 6:13 - 6:16
    Защита Нагмы и её права на свободу
  • 6:16 - 6:18
    защищает и нас.
  • 6:18 - 6:22
    Величина рисков,
    связанных с моей работой
  • 6:22 - 6:25
    выше среднего.
  • 6:25 - 6:27
    Меня временно задерживали,
  • 6:27 - 6:30
    обвиняли в содержании притона,
  • 6:30 - 6:32
    обвиняли в шпионаже.
  • 6:32 - 6:34
    В мой офис забрасывали гранату.
  • 6:34 - 6:37
    Но я не прекратила свою работу.
  • 6:37 - 6:39
    Я считаю, что в моей работе
  • 6:39 - 6:42
    награда намного выше всех рисков.
  • 6:42 - 6:44
    И по сравнению с тем, как рискую я,
  • 6:44 - 6:46
    мои клиенты рискуют гораздо сильнее,
  • 6:46 - 6:47
    ведь они могут потерять намного больше,
  • 6:47 - 6:49
    если об их случае умолчат
  • 6:49 - 6:52
    или хуже того, если их накажут за то,
    что наняли меня адвокатом.
  • 6:52 - 6:54
    С каждым делом, за которое я берусь,
  • 6:54 - 6:57
    я понимаю, что насколько сильно
    я стою за своих клиентов,
  • 6:57 - 6:59
    настолько же сильно они стоят за меня.
  • 6:59 - 7:02
    Вот что позволяет мне
    продолжать своё дело.
  • 7:02 - 7:04
    Закон, как рычаг воздействия,
  • 7:04 - 7:07
    имеет решающее значение в нашей защите.
  • 7:07 - 7:10
    Работа журналистов очень важна в том,
  • 7:10 - 7:13
    чтобы эта информация была доведена
    до общественности.
  • 7:13 - 7:15
    Зачастую мы получаем информацию
    от журналистов,
  • 7:15 - 7:19
    но забываем,
    как она дошла до нас.
  • 7:19 - 7:22
    Это фотография
  • 7:22 - 7:24
    Объединения Британской Прессы
    в Афганистане.
  • 7:24 - 7:27
    Она была сделана 2 года назад
    моим другом Дэвидом Гиллом.
  • 7:27 - 7:29
    Согласно данным Комитета
    по защите журналистов
  • 7:29 - 7:31
    с 2010 года тысячи журналистов
  • 7:31 - 7:33
    получили угрозы, были травмированы,
  • 7:33 - 7:36
    убиты или задержаны.
  • 7:36 - 7:38
    Очень часто,
    когда мы получаем информацию,
  • 7:38 - 7:39
    мы забываем,
    кого она затрагивает
  • 7:39 - 7:43
    или как мы её получаем.
  • 7:43 - 7:45
    Работа как иностранных,
    так и местных журналистов
  • 7:45 - 7:49
    просто поразительна, особенно
    в таких местах, как Афганистан.
  • 7:49 - 7:51
    Важно, чтобы мы никогда
    об этом не забывали,
  • 7:51 - 7:52
    потому что они защищают
  • 7:52 - 7:55
    не только наше право
    на получение информации,
  • 7:55 - 7:57
    но и свободу прессы,
    которая имеет
  • 7:57 - 7:59
    первостепенное значение
    для демократического общества.
  • 7:59 - 8:03
    Мэт Розенберг работает журналистом
    в Афганистане.
  • 8:03 - 8:05
    Он работает в The New York Times,
  • 8:05 - 8:07
    и, к сожалению,
    несколько месяцев назад
  • 8:07 - 8:09
    он написал статью,
    которая вызвала недовольство
  • 8:09 - 8:10
    людей в правительстве.
  • 8:10 - 8:14
    В результате он был временно задержан,
  • 8:14 - 8:18
    а потом незаконно выслан из страны.
  • 8:18 - 8:20
    Я представляю интересы Мэта.
  • 8:20 - 8:22
    После разбирательства с правительством
  • 8:22 - 8:24
    я смогла в законном порядке признать
  • 8:24 - 8:27
    факт того, что его депортация
    была неправомерна,
  • 8:27 - 8:30
    и что в Афганистане
    существует свобода прессы,
  • 8:30 - 8:32
    за нарушение которой
    имеются последствия.
  • 8:32 - 8:34
    Я рада сообщить,
  • 8:34 - 8:36
    что несколько дней назад
  • 8:36 - 8:38
    правительство Афганистана
  • 8:38 - 8:40
    официально пригласило его
    обратно в страну
  • 8:40 - 8:43
    и отменило приказ о его депортации.
  • 8:43 - 8:47
    (Аплодисменты)
  • 8:48 - 8:51
    Если один журналист подвергается цензуре,
    то это запугивает других,
  • 8:51 - 8:53
    и вскоре народ замолкает.
  • 8:53 - 8:56
    Крайне важно защищать журналистов
  • 8:56 - 8:58
    и свободу прессы,
  • 8:58 - 9:00
    потому что это заставляет правительства
    нести ответственность
  • 9:00 - 9:02
    за свои решения и быть более открытыми.
  • 9:02 - 9:04
    Защищая журналистов и наше право
  • 9:04 - 9:08
    на получение информации,
    мы защищаем себя.
  • 9:08 - 9:11
    Мир постоянно меняется.
    Сегодня мы живём в другом мире,
  • 9:11 - 9:13
    и то, что когда-то
    было личной проблемой,
  • 9:13 - 9:16
    становится проблемой общемировой.
  • 9:16 - 9:20
    Две недели назад в Афганистане
    впервые состоялась
  • 9:20 - 9:22
    демократическая передача власти
  • 9:22 - 9:25
    избранному президенту Ашрафу Гани.
    Это невероятное событие.
  • 9:25 - 9:27
    Я очень оптимистична по отношению к нему
  • 9:27 - 9:29
    и надеюсь, что он привнесёт в Афганистан
  • 9:29 - 9:31
    необходимые изменения,
  • 9:31 - 9:33
    особенно в правовой сфере.
  • 9:33 - 9:35
    Мы живём в ином мире.
  • 9:35 - 9:37
    Мы живём в мире,
    в котором моя восьмилетняя дочь
  • 9:37 - 9:40
    знает только чёрнокожего президента.
  • 9:40 - 9:43
    Велика вероятность того,
    что нашим следующим президентом
  • 9:43 - 9:44
    будет женщина.
  • 9:44 - 9:47
    И по мере взросления,
    моя дочь будет спрашивать,
  • 9:47 - 9:49
    может ли белокожий человек
    быть президентом?
  • 9:49 - 9:51
    (Смех)
  • 9:51 - 9:54
    (Аплодисменты)
  • 9:54 - 9:57
    Мир меняется, и нам необходимо
    меняться вместе с ним.
  • 9:57 - 9:59
    То, что когда-то было проблемой
  • 9:59 - 10:01
    одного человека,
    теперь является проблемой каждого.
  • 10:01 - 10:03
    Согласно данным ЮНИСЕФ
  • 10:03 - 10:10
    сегодня более 280 миллионов
  • 10:10 - 10:11
    девочек и мальчиков младше 15 лет
  • 10:11 - 10:13
    находятся в браке.
  • 10:13 - 10:15
    280 миллионов.
  • 10:15 - 10:18
    Детские браки расширяют порочный круг
  • 10:18 - 10:22
    бедности, плохого здоровья,
    недостатка образования.
  • 10:22 - 10:27
    В 12 лет Саха́р вышла замуж.
  • 10:27 - 10:29
    Её принудил к этому браку
  • 10:29 - 10:30
    и продал собственный брат.
  • 10:30 - 10:32
    Когда она попала в дом мужа,
  • 10:32 - 10:35
    её заставили заниматься проституцией.
  • 10:35 - 10:39
    За отказ её подвергали пыткам.
  • 10:39 - 10:43
    Её жестоко избивали
    металлическими прутьями,
  • 10:43 - 10:46
    обжигали её тело,
  • 10:46 - 10:49
    морили голодом, связав в подвале,
  • 10:49 - 10:54
    вырывали ей ногти плоскогубцами.
  • 10:54 - 10:55
    В какой-то момент
  • 10:55 - 10:59
    ей удалось убежать из этой комнаты пыток
  • 10:59 - 11:01
    в соседний дом.
  • 11:01 - 11:04
    А когда она пришла туда,
    вместо того, чтобы защитить,
  • 11:04 - 11:06
    соседи утащили её обратно
  • 11:06 - 11:08
    в дом мужа,
  • 11:08 - 11:12
    и там её стали пытать ещё больше.
  • 11:14 - 11:17
    Я впервые встретила Саха́р,
    благодаря организации
  • 11:17 - 11:18
    «Женщины для женщин Афганистана»,
  • 11:18 - 11:22
    которые дали ей убежище.
  • 11:22 - 11:25
    Как адвокат,
    я стараюсь быть очень сильной
  • 11:25 - 11:26
    для всех своих клиентов,
  • 11:26 - 11:30
    потому что это очень важно для меня.
  • 11:30 - 11:33
    Но увидеть её,
  • 11:33 - 11:37
    то, как истерзана и слаба она была,
  • 11:37 - 11:40
    было очень тяжело.
  • 11:40 - 11:44
    У нас ушли недели на то, чтобы выяснить,
  • 11:44 - 11:47
    что в действительности
    происходило с ней,
  • 11:47 - 11:49
    когда она находилась в этом доме.
  • 11:49 - 11:52
    Наконец, она начала открываться мне.
  • 11:52 - 11:54
    Когда она начала говорить,
  • 11:54 - 11:56
    я услышала,
  • 11:56 - 11:58
    что она не знала,
    какие у неё были права,
  • 11:58 - 12:00
    однако понимала, что у неё есть
    некий уровень защиты
  • 12:00 - 12:03
    от государства, обрёкшего её на это.
  • 12:03 - 12:05
    Так мы смогли поговорить
  • 12:05 - 12:07
    о законных вариантах выхода из ситуации.
  • 12:07 - 12:09
    Мы решили довести это дело
  • 12:09 - 12:11
    до Верховного Суда.
  • 12:11 - 12:13
    Это является чрезвычайно важным,
  • 12:13 - 12:15
    потому что это был первый раз,
  • 12:15 - 12:18
    когда жертву домашнего насилия
    в Афганистане
  • 12:18 - 12:20
    представлял адвокат.
  • 12:20 - 12:23
    Закон, который годами
    был прописан в кодексах,
  • 12:23 - 12:26
    не использовался ни разу
    до случая с Саха́р.
  • 12:26 - 12:29
    Вдобавок к этому, мы решили
  • 12:29 - 12:30
    подать иск на возмещение ущерба,
  • 12:30 - 12:33
    опять же таки, обращаясь к закону,
    который никогда не использовали.
  • 12:33 - 12:36
    Мы использовали его для этого случая.
  • 12:36 - 12:39
    И вот мы уже в Верховном Суде
  • 12:39 - 12:42
    выступаем перед 12 Афганскими судьями.
  • 12:42 - 12:44
    Я — американская женщина-адвокат,
  • 12:44 - 12:48
    и Саха́р — молодая девушка,
  • 12:48 - 12:53
    которая едва разговаривала шёпотом,
    когда я впервые встретила её.
  • 12:53 - 12:55
    Она смогла постоять за себя,
  • 12:55 - 12:57
    высказать своё мнение.
  • 12:57 - 13:00
    Эта девочка сказала им,
    что хочет справедливости.
  • 13:00 - 13:03
    И она её получила.
  • 13:03 - 13:05
    В конце процесса суд единогласно решил,
  • 13:05 - 13:10
    что родственники мужа
    должны быть арестованы за содеянное.
  • 13:10 - 13:12
    Её чёртов брат
    тоже должен быть арестован
  • 13:12 - 13:14
    за то, что продал её —
  • 13:14 - 13:19
    (Аплодисменты)
  • 13:19 - 13:21
    а также признали, что у неё есть право
  • 13:21 - 13:23
    на гражданскую компенсацию.
  • 13:23 - 13:26
    Саха́р показала нам,
    что мы можем бороться
  • 13:26 - 13:29
    с существующими аморальными обычаями,
    используя закон
  • 13:29 - 13:31
    по его прямому назначению.
  • 13:31 - 13:34
    Защищая Саха́р,
  • 13:34 - 13:38
    мы можем защитить и себя.
  • 13:38 - 13:39
    После более 6 лет работы
  • 13:39 - 13:41
    в Афганистане
  • 13:41 - 13:43
    многие члены моей семьи и друзья думают,
  • 13:43 - 13:46
    что то, чем я занимаюсь, выглядит так.
  • 13:46 - 13:48
    (Смех)
  • 13:48 - 13:53
    Но в действительности, всё, что я делаю,
    выглядит вот так.
  • 13:53 - 13:55
    Мы все можем что-то предпринять.
  • 13:55 - 13:58
    Я не говорю, что всем нужно купить билет
    и полететь в Афганистан,
  • 13:58 - 14:01
    но мы можем внести вклад
  • 14:01 - 14:03
    в мировую систему прав человека.
  • 14:03 - 14:05
    Мы можем создать культуру прозрачности
  • 14:05 - 14:06
    и подотчётности законам,
  • 14:06 - 14:09
    и заставить правительства
    отвечать перед нами
  • 14:09 - 14:12
    так же, как и мы отвечаем перед ними.
  • 14:12 - 14:14
    Несколько месяцев назад
    южноафриканский журналист
  • 14:14 - 14:16
    посетил меня в моём офисе.
  • 14:16 - 14:18
    Он сказал: «Я хотел встретиться с вами.
  • 14:18 - 14:22
    Я хотел увидеть,
    как выглядит этот сумасшедший человек».
  • 14:22 - 14:24
    Законы принадлежат нам.
  • 14:24 - 14:26
    Не смотря
    на этническую принадлежность,
  • 14:26 - 14:28
    национальность, пол, расу,
  • 14:28 - 14:31
    они принадлежат нам.
  • 14:31 - 14:35
    И борьба за справедливость
    не является безумием.
  • 14:35 - 14:38
    Бизнесу тоже нужно
    участвовать в программах.
  • 14:38 - 14:39
    Корпоративные инвестиции
    в права человека
  • 14:39 - 14:41
    являются приростом
    к капиталу предприятий.
  • 14:41 - 14:43
    И будь это коммерческая организация,
    или НПО,
  • 14:43 - 14:47
    или отдельный гражданин — нормы права
    идут на пользу каждому из нас.
  • 14:47 - 14:50
    Работая вместе,
    с согласованным ходом мыслей,
  • 14:50 - 14:53
    через людей, общественность
    и частный сектор
  • 14:53 - 14:56
    мы можем создать
    глобальную систему прав человека
  • 14:56 - 14:59
    и стать мировыми инвесторами
    этой системы.
  • 14:59 - 15:01
    Поступая так,
  • 15:01 - 15:03
    мы вместе сможем достичь справедливости.
  • 15:03 - 15:06
    Спасибо.
  • 15:06 - 15:10
    (Аплодисменты)
Title:
Как я защищаю правопорядок
Speaker:
Кимберли Мотли
Description:

Каждый человек имеет право на защиту в соответствии с законодательством своей страны, даже когда про эти законы забывают или игнорируют. Рассказывая нам три случая из своей международной юридической практики, Кимберли Мотли, американский адвокат, работающая в Афганистане и других странах, показывает нам, как законы страны способны объединить правосудие и справедливость, если они используются по своему прямому назначению — защищать.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:26
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for How I defend the rule of law
Aliaksandr Autayeu approved Russian subtitles for How I defend the rule of law
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for How I defend the rule of law
Aliaksandr Autayeu accepted Russian subtitles for How I defend the rule of law
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for How I defend the rule of law
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for How I defend the rule of law
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for How I defend the rule of law
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for How I defend the rule of law
Show all

Russian subtitles

Revisions Compare revisions