Sam Richards: Experiment empatie radikálov
-
0:00 - 0:03Študenti sa ma často pýtajú,
-
0:03 - 0:05Čo je to sociológia?
-
0:05 - 0:07A ja im hovorím, "Je to predmet,
-
0:07 - 0:09vďaka ktorému sa ľudia
-
0:09 - 0:12formujú vecami, ktoré nevidia."
-
0:12 - 0:16A oni hovoria, "Tak ako sa môžem stať sociológom?
-
0:16 - 0:18Ako môžem pochopiť tie neviditeľné sily?"
-
0:18 - 0:20A ja im vravím, "Empatia.
-
0:20 - 0:22Začnite s empatiou.
-
0:22 - 0:25Všetko to začína s empatiou.
-
0:25 - 0:27Vyzujte sa so svojích topánok,
-
0:27 - 0:29a obujte sa do topánok niekoho iného."
-
0:29 - 0:32Tu, ukážem vám príklad.
-
0:32 - 0:34Predstavím si svoj život,
-
0:34 - 0:36pred sto rokmi
-
0:36 - 0:38Čína bola najsilnejší národ na svete
-
0:38 - 0:40a prišli do Spojených štátov
-
0:40 - 0:42a hľadali uhlie,
-
0:42 - 0:45našli ho, a, popravde, našli ho tu hromady.
-
0:45 - 0:48A veľmi rýchlo ho začali zvážať,
-
0:48 - 0:50tonu po tone,
-
0:50 - 0:53vozeň po vozni, jedna nákladná loď za druhou
-
0:53 - 0:57späť do Číny a inde po svete.
-
0:57 - 1:00A ohromne na tom zbohatli.
-
1:00 - 1:02Vybudovali si nádherné mestá
-
1:02 - 1:06poháňané uhlím.
-
1:07 - 1:10A tu, doma v Spojených štátoch,
-
1:10 - 1:12sme videli ekonomické zúfalstvo a depriváciu.
-
1:12 - 1:14Toto som videl.
-
1:14 - 1:17Videl som ľudí, ktorý mali problém prežiť,
-
1:17 - 1:20nevediac čo je čo a ako bude ďalej.
-
1:20 - 1:22Potom som si položil otázku.
-
1:22 - 1:25"Ako je možné, že môžeme byť tak chudobný tu v Spojených štátoch,
-
1:25 - 1:27keď uhlie je tak bohatá surovina
-
1:27 - 1:29a keď stojí tak veľa?"
-
1:29 - 1:31Potom som si uvedomil
-
1:31 - 1:34lebo čínania sa tu začlenili
-
1:34 - 1:37ako malá vládnuca skupinka tu v Spojených štátoch,
-
1:37 - 1:41ktorá nám tieto všetky peniaze ukradla a zobrala si celé bohatstvo pre seba.
-
1:41 - 1:43A my, zbytok, väčšinová populácia,
-
1:43 - 1:45máme problém prežiť.
-
1:45 - 1:48A Čínania dali tej malej vládnucej skupinke
-
1:48 - 1:51kvantá zbraní a vyspelých technológií,
-
1:51 - 1:54aby sa uistili, že ľudia ako ja
-
1:54 - 1:57neprehovoria proti tomuto vzájomnému spoločenstvu.
-
1:58 - 2:01Znie Vám to povedome?
-
2:01 - 2:03A tiež si cvičia Američanov,
-
2:03 - 2:05aby im pomohli chrániť uhlie.
-
2:05 - 2:08Čínske symboli boli všade --
-
2:08 - 2:11všade, stála pripomienka.
-
2:11 - 2:13A v Číne,
-
2:13 - 2:15Čo hovoria v Číne?
-
2:15 - 2:18Nič. Nerozprávajú o nás. Nerozprávajú sa o uhlí.
-
2:18 - 2:20Ak sa ich opýtate,
-
2:20 - 2:22odpovedia Vám, "No, viete, uhlie, my potrebujeme uhlie.
-
2:22 - 2:25No tak, preto si predsa nebudem znižovať termostat.
-
2:25 - 2:28To nemôžete po mne chcieť."
-
2:28 - 2:31Tak sa nahnevám, naštvem,
-
2:31 - 2:33ako to robí mnoho obyčajných ľudí.
-
2:33 - 2:36A odpoveď býva strašná.
-
2:36 - 2:39A Čínania odpovedajú veľmi nechutne.
-
2:40 - 2:43A než sa nazdáme, posielajú sem tanky
-
2:43 - 2:45a vojakov
-
2:45 - 2:47a veľa ľudí zomiera,
-
2:47 - 2:52je to veľmi, veľmi ťažká situácia.
-
2:52 - 2:55Dokážete si predstaviť ako by ste sa cítili,
-
2:55 - 2:57keby ste boli v mojej koži?
-
2:57 - 3:00Dokážete si predstaviť že vyjdete z tejto budovy
-
3:00 - 3:02a uvidíte tam stáť tank,
-
3:02 - 3:05alebo kamión plný vojakov?
-
3:05 - 3:07A len si predstavte ako by ste sa cítili.
-
3:07 - 3:10Lebo viete prečo sú tu a viete čo tu robia.
-
3:10 - 3:14A iba cítite zlosť, cítite strach.
-
3:14 - 3:17Ak toto dokážete, to je empatia -- to je empatia.
-
3:17 - 3:20Vyzuli ste si svoje boty a postavili ste sa do mojich.
-
3:20 - 3:22A to musíte citiť.
-
3:22 - 3:24Dobre, to len na zahriatie.
-
3:24 - 3:26len na zahriatie.
-
3:26 - 3:28A teraz budeme mať
-
3:28 - 3:30ten pravý radikálny experiment.
-
3:30 - 3:33A ako pripomienku k môjmu rozhovoru, chcem, aby ste sa
-
3:33 - 3:35obuli do topánok
-
3:35 - 3:38obyčajného Arabského Moslima,
-
3:38 - 3:40žijúceho na Strednom východe --
-
3:40 - 3:43presnejšie, v Iraku.
-
3:44 - 3:46A aby som Vám pomohol,
-
3:46 - 3:50možno, že ste členom rodiny strednej vrstvy v Bagdade --
-
3:50 - 3:53a chcete iba to najlepšie pre Vaše deti.
-
3:53 - 3:55Chcete, aby Vaše deti mali lepší život.
-
3:55 - 3:57Pozerávate správy, dávate pozor,
-
3:57 - 4:00čítate noviny, chodíte do kaviarní so svojími priateľmi,
-
4:00 - 4:02čítate správy z celého sveta.
-
4:02 - 4:04A niekedy si pozriete aj satelitné vysielanie,
-
4:04 - 4:06CNN zo Spojených Štátov.
-
4:06 - 4:08Takže máte povedomie ako rozmýšľajú Američania.
-
4:08 - 4:11Ale vážne, Vy iba chcete lepší život pre seba.
-
4:11 - 4:13To je to, čo chcete.
-
4:13 - 4:15Ste Arabský Moslim žijúci v Iraku.
-
4:15 - 4:17Chcete mať lepší život.
-
4:17 - 4:19Takže teraz Vám pomôžem.
-
4:19 - 4:21Pomôžem Vám s pár vecami,
-
4:21 - 4:23o ktorých možno premýšľate.
-
4:23 - 4:26Číslo jeden: vpády do tvojej krajiny
-
4:26 - 4:28posledných 20 rokov a predtým
-
4:28 - 4:31dôvod prečo má záujem ktokoľvek o túto zem, hlavne Spojené Štáty,
-
4:31 - 4:33je ropa.
-
4:33 - 4:36Všetko je to o rope; Vy to viete, každý to vie.
-
4:36 - 4:39Ľudia tu v Spojených Štátoch vedia, že je to o rope.
-
4:39 - 4:41Je to preto, že niekto iný
-
4:41 - 4:44má plán pre Vašu surovinu.
-
4:44 - 4:47Je to Vaša surovina, nie niekoho iného.
-
4:47 - 4:50Je to Vaše územie, vaša surovina.
-
4:50 - 4:52Niekto iný má ale pre ňu plán.
-
4:52 - 4:54A viete prečo majú pre ňu plán?
-
4:54 - 4:56Viete prečo sa o to tak zaujímajú?
-
4:56 - 4:58Lebo ich celý ekonomický systém,
-
4:58 - 5:00ktorý je závislý na tejto rope --
-
5:00 - 5:02cudzej rope,
-
5:02 - 5:05rope z iných častí sveta, ktoré oni nevlastnia.
-
5:05 - 5:07A čo iné si myslíte o týchto ľuďoch?
-
5:07 - 5:09Američania, tí sú bohatý
-
5:09 - 5:11No tak, žijú v obrovských domoch, majú veľké autá,
-
5:11 - 5:13všetci sú blonďáci s modrými očami a sú šťastný.
-
5:13 - 5:15To si myslíte. Samozrejme to nie je pravda,
-
5:15 - 5:18ale je to obraz z médií a preto si to aj myslíte.
-
5:18 - 5:20Majú veľké mestá,
-
5:20 - 5:23a tie mestá sú závislé na tej rope.
-
5:24 - 5:26A čo vidíte doma?
-
5:26 - 5:28Chudobu, zúfalstvo, ťažkosti.
-
5:28 - 5:31Však, Vy nežijete v bohatej krajine.
-
5:31 - 5:34Toto je Irak.
-
5:35 - 5:37Toto je to, čo vidíš.
-
5:37 - 5:39Vidíš ako ľudia majú problém prežiť.
-
5:39 - 5:41Myslím tým, nieje to ľahké; vidíte mnoho chudoby.
-
5:41 - 5:43A teraz máte z toho nejaký pocit.
-
5:43 - 5:45Títo ľudia majú nejaký plán pre vašu surovinu,
-
5:45 - 5:47a to je to, čo vidíš?
-
5:47 - 5:49Je tu ešte niečo iné o čom rozprávate --
-
5:49 - 5:51Američania o tomto nerozprávajú, ale Vy áno.
-
5:51 - 5:54Je tu taká vec, militarizácia sveta,
-
5:54 - 5:56a jej centrom sú práve Spojené Štáty.
-
5:56 - 5:58A Spojené Štáty
-
5:58 - 6:01sú zodpovedné za skoro polovicu
-
6:01 - 6:03svetových výdavkov na armádu --
-
6:03 - 6:05štyri percentá svetovej populácie.
-
6:05 - 6:08A Vy to cítite, vidíte to každý deň.
-
6:08 - 6:10Je to súčasťou Vášho života.
-
6:10 - 6:12A rozprávate sa o tom so svojimi prateľmi.
-
6:12 - 6:15Čítate o tom.
-
6:15 - 6:18A keď bol Saddám Husain pri moci,
-
6:18 - 6:21Američania sa nezaoberali jeho zločinmi.
-
6:21 - 6:23Keď používal plyn na Kurodv, na Irán,
-
6:23 - 6:25nestarali sa o to.
-
6:25 - 6:27Keď išlo ale o ropu,
-
6:27 - 6:31nejako sa zrazu začali zaujímať.
-
6:32 - 6:34A čo vidíte Vy je niečo iné,
-
6:34 - 6:36čo Spojené Štáty,
-
6:36 - 6:38hlava demokracie na svete,
-
6:38 - 6:40nevidno, že by oni
-
6:40 - 6:44podporovali demokratické krajiny po svete.
-
6:44 - 6:47Je veľa krajín, krajín produkujúcich ropu,
-
6:47 - 6:50ktoré nie sú moc demokratické, ale sú podporované Spojenými Štátmy.
-
6:50 - 6:52To je divné.
-
6:52 - 6:55No, tieto vpády, tieto dve vojny,
-
6:55 - 6:5710 rokov sankcií,
-
6:57 - 7:01osem rokov okupácií,
-
7:01 - 7:04tá vzbura, zoslaná na Vašich ľudí,
-
7:04 - 7:07stovky tisíc
-
7:07 - 7:12civilných obetí,
-
7:12 - 7:15všetko pre ropu.
-
7:15 - 7:17Nemôžete si pomôcť iba na to myslieť.
-
7:17 - 7:19Rozprávate sa o tom.
-
7:19 - 7:22Máte to vždy namysli.
-
7:22 - 7:25Hovoríte si, "Ako je to možné?"
-
7:25 - 7:28A tento muž, je to každy muž --
-
7:28 - 7:30Váš dedko, Váš strýko,
-
7:30 - 7:32Váš otec, Váš syn,
-
7:32 - 7:35Váš sused, Váš profesor, Váš študent.
-
7:35 - 7:38Čo bývalo radosť a šťastie
-
7:38 - 7:41je zrazu bolesť a utrpenie.
-
7:41 - 7:44Každý z Vašej krajiny
-
7:44 - 7:47bol poznačený násilím,
-
7:47 - 7:49krviprelievaním, bolesťou,
-
7:49 - 7:51hororom, každý.
-
7:51 - 7:54Neobišlo to čo i len jediného
-
7:54 - 7:56človeka z Vašej krajiny.
-
7:56 - 7:58Ale je tu niečo iné.
-
7:58 - 8:00Niečo iné na týchto ľuďoch,
-
8:00 - 8:02títo Američania, ktorý tu žijú.
-
8:02 - 8:05Je na nich niečo iné, čo vidíš -- ale oni to nevidia.
-
8:05 - 8:08A čo vidíte? Sú Kresťania.
-
8:08 - 8:10Sú Kresťania.
-
8:10 - 8:13Modlia sa ku Kresťanskému Bohu, majú kríže, nosia Biblie.
-
8:13 - 8:15Ich Biblie majú malé zanky,
-
8:15 - 8:18na ktorých je "Armáda U.S.A.".
-
8:19 - 8:22Všetci ich velitelia, ich velitelia:
-
8:22 - 8:24predtým ako pošlú svojich synov a dcéry
-
8:24 - 8:26do vojny vo Vašej krajine --
-
8:26 - 8:28a viete dôvod --
-
8:28 - 8:30predtým než ich vyšlú,
-
8:30 - 8:32idú do Kresťanského kostola a modlia sa k svojmu kresťanskému Bohu,
-
8:32 - 8:35a prosia ho o ochranu a vedenie od toho Boha.
-
8:35 - 8:37Prečo?
-
8:37 - 8:41No, vlastne, keď ľudia zomierajú vo vojne,
-
8:41 - 8:43sú to Moslimovia, sú to Iračania --
-
8:43 - 8:45nie sú to Američania.
-
8:45 - 8:48My nechceme, aby Američania zomierali. Ochraňuj naše vojská.
-
8:48 - 8:50A máte z toho nejaký pocit --
-
8:50 - 8:52jasneže máte.
-
8:52 - 8:54A oni robia nádherné veci.
-
8:54 - 8:56Čítate o tom, počujete o tom.
-
8:56 - 8:58Sú tam, aby postavili školy a pomohli ľuďom a to je to, čo chcú urobiť.
-
8:58 - 9:00Robia nádherné veci, ale tiež zlé veci,
-
9:00 - 9:02ale Vy nevidíte rozdiel.
-
9:02 - 9:06A tento chlap, chlap ako Poruč. Gener. William Boykin.
-
9:06 - 9:09Chlap, ktorý hovorí, že Váš Boh je ten nesprávny.
-
9:09 - 9:11Váš Boh je Váš idol, jeho Boh je ale ten pravý.
-
9:11 - 9:14Riešenie problému pre Stredný východ, podľa neho,
-
9:14 - 9:16je previesť Vás všetkých na Kresťanstvo --
-
9:16 - 9:18len sa musíte zbaviť svojho vierovyznania.
-
9:18 - 9:20A Vy to viete. Američania nečítajú nič o tomto chlapovy.
-
9:20 - 9:23Oni o ňom nič nevedia, ale Vy áno.
-
9:23 - 9:25A rozširujete tú správu. Rozširujete jeho výroky do okolia.
-
9:25 - 9:28Toto je dosť závažné.
-
9:28 - 9:31Bol jedným z vrchných veliteľov v druhej invázii do Iraku.
-
9:31 - 9:34A Vy si myslíte, "Bože, ak to hovorí on,
-
9:34 - 9:36tak to musia hovoriť všetci vojaci."
-
9:36 - 9:38A toto slovo,
-
9:38 - 9:40George Bush nazval túto vojnu križiacku výpravu.
-
9:40 - 9:42Bože, Američania, oni sú iba, "No, križiacka výprava.
-
9:42 - 9:44To je jedno. Ja neviem."
-
9:44 - 9:46Vy viete čo to znamená.
-
9:46 - 9:48Je to božia vojna proti Moslimom.
-
9:48 - 9:51Pozri sa, doby, podmaň si ich, zober im ich zdroje.
-
9:51 - 9:53Ak sa nepodradia, zabi ich.
-
9:53 - 9:55To je o čo tu ide.
-
9:55 - 9:58A Vy si myslíte, "Ó Bože, títo kresťania nás idú pozabíjať."
-
9:58 - 10:00Toto je strašné.
-
10:00 - 10:03Cítite sa vystrašený. Jasne, že sa cítite vystrašený.
-
10:03 - 10:06A tento pán, Terry Jones:
-
10:06 - 10:08Tu je pán, ktorý chce páliť Korány.
-
10:08 - 10:10A Američania na to: "Ale, on je hlupák.
-
10:10 - 10:12On je bývalý riaditeľ hotelu;
-
10:12 - 10:14má tri tucty členov kostola."
-
10:14 - 10:16Oni ho vysmejú. Vy ho ale nevysmejete.
-
10:16 - 10:18Lebo v celkovom kontexte,
-
10:18 - 10:20všetko to do seba zapadá.
-
10:20 - 10:22Jasne, takto to berú Američania,
-
10:22 - 10:24ale všetci ľudia na Strednom Východe, nie iba vo Vašej krajine
-
10:24 - 10:26protestujú.
-
10:26 - 10:28"On chce páliť Korány, naše posvätné knihy.
-
10:28 - 10:30Títo Kresťania, kto sú to títo Kresťania?
-
10:30 - 10:32Sú tak zlí, tak úbohí --
-
10:32 - 10:34tak takýto sú."
-
10:34 - 10:36Toto je to, čo si myslíte ako Arabský Moslim,
-
10:36 - 10:38ako Iračan.
-
10:38 - 10:40Jasne, že si to budete myslieť.
-
10:40 - 10:42A potom Váš synovec
-
10:42 - 10:44hovorí, "Hej, lebo pozri sa na túto stránku.
-
10:44 - 10:46Toto musíš vidieť -- Cvičisko Biblia.
-
10:46 - 10:48Títo Kresťania sú šialení.
-
10:48 - 10:51Oni trénujú svoje malé deti za vojakov Ježiša.
-
10:51 - 10:53A berú svoje malé deti a nechávajú ich bežať cez tieto veci
-
10:53 - 10:55až do bodu kedy ich učia hovoriť, "Pane, áno, pane,"
-
10:55 - 10:58a veci ako hod granátom, starostlivosť o zbrane a ich údržba.
-
10:58 - 11:00A máte stránku.
-
11:00 - 11:02Ktorá má "Armáda U.S.A" presne na nej.
-
11:02 - 11:05Mám na mysli, títo Kresťania, sú šialený. Ako by to mohli robiť ich vlastným malým deťom?
-
11:05 - 11:07A čítate ďalej na ich stránke.
-
11:07 - 11:10A jasne, Kresťania v Spojených Štátoch, alebo ktokoľvek
-
11:10 - 11:12hovorí, "ale, to je iba malinký zapadnutý kostol kde nič nie je široko-ďaleko."
-
11:12 - 11:14Ale Vy to neviete.
-
11:14 - 11:17Pre Vás, toto je ako pre všetkých Kresťanov.
-
11:17 - 11:19Je to na celom internete, Cvičisko Biblia.
-
11:19 - 11:21A pozrite sa na toto:
-
11:21 - 11:23ešte svoje deti učia --
-
11:23 - 11:25trénujú ich tak isto ako to robia Mariňáci U.S.A.
-
11:25 - 11:27Nie je to zaujímavé.
-
11:27 - 11:29A toto Vás straší, desí Vás to.
-
11:29 - 11:31Takže títo chlapi, vídavate ich.
-
11:31 - 11:34Vidíte ich, Ja, Sam Richards, Ja viem, kto to je.
-
11:34 - 11:36Sú to moji študenti, moji priatelia.
-
11:36 - 11:38Ja viem, čo si myslia: "Vy to neviete."
-
11:38 - 11:40Keď ich vidíte Vy,
-
11:40 - 11:43sú to úplne, úplne iný ľudia.
-
11:43 - 11:46A takto sa Vám javia.
-
11:46 - 11:49My sa na to tak nepozeráme v Spojených Štátoch,
-
11:49 - 11:52ale Vy to tak vidíte.
-
11:54 - 11:56Takže tu.
-
11:56 - 11:58Jasne, chápete to zle.
-
11:58 - 12:01Zovšeobecňujete. To je zlé.
-
12:01 - 12:03Vy nerozumiete Američanom.
-
12:03 - 12:05To nie je Kresťanská invázia.
-
12:05 - 12:07Nie sme tam iba pre ropu, sme tam pre veľa iných vecí.
-
12:07 - 12:09Chápete to zle. Ste mimo.
-
12:09 - 12:12A, jasne, väčšina z Vás nepodporuje povstanie;
-
12:12 - 12:14nepodporujete vraždenie Američanov;
-
12:14 - 12:16nepodporujete teroristov.
-
12:16 - 12:18Jasne že nie. Málokto áno.
-
12:18 - 12:21Ale niekto z Vás to robí.
-
12:21 - 12:24A toto je širší pohľad.
-
12:24 - 12:26Dobre, tak teraz Vám poviem, čo budeme robiť.
-
12:26 - 12:28Vyzujte sa so svojích topánok
-
12:28 - 12:30v ktorých ste teraz boli
-
12:30 - 12:32a obujte si späť svoje vlastné.
-
12:32 - 12:34Takže všetci späť v tejto miestnosti, dobre.
-
12:34 - 12:36A teraz prichádza radikálny experiment.
-
12:36 - 12:38Takže sme všetci späť doma.
-
12:38 - 12:40Táto fotka: táto žena,
-
12:40 - 12:42och, cítim ju.
-
12:42 - 12:44Cítim ju.
-
12:44 - 12:46Je to moja sestra,
-
12:46 - 12:49moja žena, moja teta, moja susedka.
-
12:49 - 12:51Ona je ktokoľvek pre mňa.
-
12:51 - 12:53Tí chlapi, ktorý tam stoja, každý na tej fotke.
-
12:53 - 12:56Ja cítim tú fotku, ach.
-
12:56 - 12:58Takže teraz chcem po Vás následujúce.
-
12:58 - 13:01Vráťme sa teraz k prvému príkladu k Číňanom.
-
13:02 - 13:04Chcem po Vás, aby ste tam išli.
-
13:04 - 13:07Všetko záleží na uhlí, a Číňania sú tu v Spojených Štátoch.
-
13:07 - 13:09A teraz chcem po Vás, aby ste si ju predstavili ako Číňanku,
-
13:09 - 13:12ktorá dostáva Čínsku vlajku,
-
13:12 - 13:15lebo jej milý zomrel v Amerike
-
13:15 - 13:17vo vzbure pre uhlie.
-
13:17 - 13:19A vojaci sú číňania,
-
13:19 - 13:21a všetci naokolo sú Číňania.
-
13:21 - 13:24Ako Američan, ako sa cítite, keď sa pozriete na tento obrázok?
-
13:26 - 13:29Čo si myslíte o tejto udalosti?
-
13:31 - 13:33Dobre, skúste toto. Vráťte sa späť.
-
13:33 - 13:35Toto je tá udalosť.
-
13:35 - 13:37Je to Američan, Americký vojaci,
-
13:37 - 13:39Americká žena, ktorá stratila svojho milého
-
13:39 - 13:42v Blízkom Východe -- V Iraku, alebo Afganistane.
-
13:42 - 13:44Teraz sa obujte do bôt,
-
13:44 - 13:46vráťte sa do bôt
-
13:46 - 13:49Arabského Moslima žijúceho v Iraku.
-
13:50 - 13:53Ako sa cítite, čo si myslíte
-
13:53 - 13:55pri pohľade na túto fotku,
-
13:55 - 13:58o tejto žene?
-
14:05 - 14:07Dobre.
-
14:07 - 14:09Teraz ma v tomto sledujte,
-
14:09 - 14:11lebo teraz beriem tu na seba veľký risk.
-
14:11 - 14:14A pozývam Vás, aby ste sa ku mne pridali a riskovali so mnou.
-
14:14 - 14:16Títo páni tu, sú povstalci.
-
14:16 - 14:18Boli prichytení Americkými vojakmi,
-
14:18 - 14:20skúšajúc zabiť Američanov.
-
14:20 - 14:23A možno, že uspeli. Možno, že uspeli.
-
14:23 - 14:25Teraz sa obujte do bôt
-
14:25 - 14:29tých Američanov, ktorý ich chytili.
-
14:29 - 14:31Cítite ten hnev?
-
14:31 - 14:33Cítite, že oni ich chcú iba schytiť a
-
14:33 - 14:35vykrútiť im krky?
-
14:35 - 14:37Dokážete sa tam dostať?
-
14:37 - 14:39Nemalo by to byť tak ťažké.
-
14:39 - 14:42Iba -- ach, no.
-
14:44 - 14:48Teraz, obujte sa do ich bôt.
-
14:50 - 14:52Sú to brutálni zabijaci,
-
14:52 - 14:55alebo obrancovia vlasti?
-
14:55 - 14:57Kto sú?
-
14:58 - 15:01Dokážete cítiť ich zlosť,
-
15:01 - 15:03ich strach,
-
15:03 - 15:05ich hnev
-
15:05 - 15:07nad tým, čo sa stalo v ich krajine?
-
15:07 - 15:09Dokážete si predstaviť,
-
15:09 - 15:12že si možno jeden z nich ráno
-
15:12 - 15:15kľakol k svojim deťom a objal ich
-
15:15 - 15:19hovoriac "Zlatko, za chvíľu som späť.
-
15:19 - 15:22Idem tam chrániť Vašu slobodu, Vaše životy.
-
15:22 - 15:26Idem tam, aby som sa zaslúžil
-
15:26 - 15:28o budúcnosť našej krajiny."
-
15:28 - 15:30Dokážete si to predstaviť?
-
15:30 - 15:33Dokážete si ho predstaviť to hovoriť?
-
15:33 - 15:36Dokážete sa tam dostať?
-
15:37 - 15:40Čo si myslíte, že oni cítia?
-
15:47 - 15:49Vidíte, to je empatia.
-
15:49 - 15:52To je tiež porozumenie.
-
15:52 - 15:54Teraz sa možno pýtate,
-
15:54 - 15:57"Dobre, Sam, prečo robíš takéto veci?
-
15:57 - 15:59Prečo používaš tento príklad nad všetky ostatné?"
-
15:59 - 16:02A ja odpoviem, lebo ... lebo.
-
16:02 - 16:04Máte dovolené týchto ľudí nenávidieť.
-
16:04 - 16:07Môžete ich nenávidieť
-
16:07 - 16:09každým kúskom svojho tela.
-
16:09 - 16:11A keď sa mi podarí
-
16:11 - 16:13Vás dostať do ich bôt
-
16:13 - 16:15a ujsť aspoň stopu,
-
16:15 - 16:17jednu malú stopu,
-
16:17 - 16:20potom si predstavte také sociologické analýzy
-
16:20 - 16:24ktoré môžete urobiť vo všetkých Vašich životných vyhliadkach?
-
16:24 - 16:26Dokážete pochopiť,
-
16:26 - 16:28keď príde na porozumenie
-
16:28 - 16:31toho, prečo ten človek ide 50 km/h
-
16:31 - 16:34v predbiehacom pruhu,
-
16:34 - 16:36alebo Vás tínedžerský syn,
-
16:36 - 16:38alebo Váš sused, ktorý Vás irituje tým,
-
16:38 - 16:40že musí sekať trávnik práve v nedelu ráno.
-
16:40 - 16:43Nech je to čokoľvek, dokážete sa dostať ďaleko.
-
16:43 - 16:45A toto hovorievam svojím študentom:
-
16:45 - 16:49vykroč zo svojho malilinkého sveta.
-
16:49 - 16:51Vstúp do malilinkého sveta
-
16:51 - 16:53niekoho druhého.
-
16:53 - 16:57A potom znova a znova a znova.
-
16:57 - 16:59A zrazu sa všetky tieto malilinké svety
-
16:59 - 17:01spoja dohromady v spletitej pavučine.
-
17:01 - 17:04A vytvoria veľký a zložitý svet.
-
17:04 - 17:06A zrazu, bez povšimnutia si toho,
-
17:06 - 17:09Váš pohľad na svet sa zmenil.
-
17:09 - 17:11Všetko sa zmenilo.
-
17:11 - 17:13Všetko vo Vašom živote sa zmenilo.
-
17:13 - 17:16A to je, jasne to, o čom toto je.
-
17:16 - 17:19Vnímajte iné životy,
-
17:19 - 17:21iné pohľady.
-
17:21 - 17:23Počúvajte odlišných ľudí,
-
17:23 - 17:26osvieťme sa.
-
17:26 - 17:28Nehovorím,
-
17:28 - 17:30že podporujem teroristov v Iraku,
-
17:30 - 17:32ale ako sociológ,
-
17:32 - 17:34tvrdím, že to o čom rozprávam,
-
17:34 - 17:37je to, čomu rozumiem.
-
17:38 - 17:42A teraz, možno -- možno -- Vy tiež.
-
17:42 - 17:44Ďakujem.
-
17:44 - 17:46(Potlesk)
- Title:
- Sam Richards: Experiment empatie radikálov
- Speaker:
- Sam Richards
- Description:
-
Tým, že viedol Američanov vo svojom publiku na TEDxPSU krok za krokom cez celý proces si sociológ Sam Richards vytíčil neobvyklý cieľ: Dokážu pochopiť -- nie schváliť, ale pochopiť -- motivácu Irackých povstalcov? A čo viac, dokáže niekto úplne porozumieť a súcitiť s druhým?
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:47