Sam Richards: Un experiment radical en l'empatia.
-
0:00 - 0:03Sovint els meus alumnes em demanen,
-
0:03 - 0:05"Què és la sociologia?"
-
0:05 - 0:07I jo els dic, "És l'estudi
-
0:07 - 0:09de la manera com les persones
-
0:09 - 0:12es formen idees sobre coses que no es veuen".
-
0:12 - 0:16I ells diuen, "Llavors, com puc convertir-me en sociòleg?
-
0:16 - 0:18Com puc entendre aquestes forçes invisibles?
-
0:18 - 0:20I jo responc, "Empatia.
-
0:20 - 0:22Comença per l'empatia.
-
0:22 - 0:25Tot comença amb l'empatia.
-
0:25 - 0:27Posar-se en la pell d'un altre,
-
0:27 - 0:29posa't en la pell d'una altra persona."
-
0:29 - 0:32Doncs, us posaré un exemple.
-
0:32 - 0:34Imagino la meva vida,
-
0:34 - 0:36com si fos cent anys enrere
-
0:36 - 0:38Xina era el país més poderós del món
-
0:38 - 0:40i vingueren als Estats Units
-
0:40 - 0:42buscant carbó,
-
0:42 - 0:45i el varen trobar, i de fet, en trobàren grans quantitats aquí mateix.
-
0:45 - 0:48I ràpidament començaren a transportar aquest carbó,
-
0:48 - 0:50tona per tona
-
0:50 - 0:53omplint vagó rere vagó, vaixell rere vaixell,
-
0:53 - 0:57de tornada a la Xina i a altres bandes del món.
-
0:57 - 1:00I així es varen fer fabulosament rics.
-
1:00 - 1:02I varen construir belles ciutats
-
1:02 - 1:06tot impulsat per aquest carbó.
-
1:07 - 1:10I per aquí en els Estats Units,
-
1:10 - 1:12veiérem la desesperació econòmica, la privació.
-
1:12 - 1:14Això és el que jo vaig veure.
-
1:14 - 1:17Vaig veure gent lluitant per sobreviure,
-
1:17 - 1:20sense saber què passaria en el futur.
-
1:20 - 1:22I aleshores em vaig demanar.
-
1:22 - 1:25Em dic, "Com és possible que poguem ser tan pobres aquí en els Estats Units,
-
1:25 - 1:27si el carbó és un recurs tan ric,
-
1:27 - 1:29que dona tants doblers?"
-
1:29 - 1:31I em vaig adonar,
-
1:31 - 1:34que els xinesos s'havien integrat
-
1:34 - 1:37amb una petita classe d'elit aquí als Estats Units
-
1:37 - 1:41que varen robar tots aquests diners i riquesa per a ells mateixos.
-
1:41 - 1:43Mentre la resta de nosaltres, la inmensa majoria de nosaltres,
-
1:43 - 1:45lluitem per sobreviure.
-
1:45 - 1:48I els xinesos donaren a aquesta petita elit dirigent
-
1:48 - 1:51un munt d'armes militars i tecnologia sosfisticada
-
1:51 - 1:54per assegurar-se que la gent com jo
-
1:54 - 1:57no parlarien en contra d'aquesta relació.
-
1:58 - 2:01Us sona familiar?
-
2:01 - 2:03I varen fer coses com entrenar els americans
-
2:03 - 2:05per ajudar a protegir aquest carbó.
-
2:05 - 2:08I per tot arreu hi havia símbols dels xinesos,
-
2:08 - 2:11per tot arreu, un recordatori constant.
-
2:11 - 2:13I allá per la Xina,
-
2:13 - 2:15què diuen a la Xina?
-
2:15 - 2:18Res. No parlen de nosaltres. No demanen sobre el carbó.
-
2:18 - 2:20Si els demaneu,
-
2:20 - 2:22us diran, "Bé, això del carbó, ens fa falta.
-
2:22 - 2:25Vull dir, vinga, no baixaré el meu termostat.
-
2:25 - 2:28No es pot esperar això!"
-
2:28 - 2:31Aleshores m'enfado, i m'emprenyo,
-
2:31 - 2:33igual que molta gent normal.
-
2:33 - 2:36I ens defensem, i la cosa es posa molt lletja.
-
2:36 - 2:39I els xinesos responen d'una manera molt lletja.
-
2:40 - 2:43I abans d'adonar-nos, ells envien els tancs
-
2:43 - 2:45i llavors les tropes,
-
2:45 - 2:47i molta gent mor.
-
2:47 - 2:52i es converteix en una situació molt difícil.
-
2:52 - 2:55Podeu imaginar-vos com us sentiríeu
-
2:55 - 2:57si estiguéssiu en la seva pell?
-
2:57 - 3:00Us podeu imaginar sortir d'aquest edifici
-
3:00 - 3:02i trobar-vos un tanc aparcat afora
-
3:02 - 3:05o un camió plè de soldats?
-
3:05 - 3:07Imagineu com us sentiríeu.
-
3:07 - 3:10Perque sabeu per què són aquí, i sabeu què hi fan aquí.
-
3:10 - 3:14I sentiu rabia i sentiu por.
-
3:14 - 3:17Si podeu, això és l'empatia, l'empatia.
-
3:17 - 3:20Us heu posat en la meva pell.
-
3:20 - 3:22I cal que ho sentiu.
-
3:22 - 3:24D'acord, doncs això és el preescalfament.
-
3:24 - 3:26És el preescalfament.
-
3:26 - 3:28Ara farem
-
3:28 - 3:30l'experiment radical de debó.
-
3:30 - 3:33Per tant durant la resta de la meva xerrada, el que vull que feu
-
3:33 - 3:35és posar-vos en la pell
-
3:35 - 3:38d'un musulmà normal
-
3:38 - 3:40que viu a l'Orient Mitjà
-
3:40 - 3:43en concret, a l'Iraq.
-
3:44 - 3:46i per ajudar-vos,
-
3:46 - 3:50potser sou membres d'aquesta família de classe mitjana a Bagdad
-
3:50 - 3:53i l'únic que voleu és el millor pels vostres infants.
-
3:53 - 3:55Voleu que els vostres nins tinguin una vida millor.
-
3:55 - 3:57i mireu les noticies, us fixeu,
-
3:57 - 4:00llegiu els diaris, baixeu a prendre un cafè amb els vostres amics,
-
4:00 - 4:02i llegiu els diaris de tot el món.
-
4:02 - 4:04I a vegades inclús mireu la televisió per satèl.lit.
-
4:04 - 4:06La CNN dels Estats Units.
-
4:06 - 4:08Per tant teniu una idea sobre el que pensen els americans.
-
4:08 - 4:11Però en realitat l'únic que voleu és una vida millor.
-
4:11 - 4:13Això és el que voleu.
-
4:13 - 4:15Sou musulmans àrabs vivint a Iraq.
-
4:15 - 4:17Voleu una vida millor.
-
4:17 - 4:19Doncs, deixeu que us ajudi
-
4:19 - 4:21Deixeu que us ajudi amb un parell de coses
-
4:21 - 4:23que potser esteu pensant.
-
4:23 - 4:26Número 1: aquesta incursió a la vosta terra
-
4:26 - 4:28aquests darrers 20 anys, i abans,
-
4:28 - 4:31la raò que a algú li interessi la vostra terra, i en particular els Estats Units,
-
4:31 - 4:33és el petroli.
-
4:33 - 4:36Tos es tracta de petroli; vosaltres ho sabeu, tothom ho sap.
-
4:36 - 4:39La gent aquí als Estats Units sap que es tracta del petroli.
-
4:39 - 4:41És perque qualcu altre
-
4:41 - 4:44té un pla per al vostre recurs.
-
4:44 - 4:47És el vostre recurs, no de ningú més.
-
4:47 - 4:50És la vostra terra, és el vostre recurs.
-
4:50 - 4:52Algú té un pla per la seva utilització.
-
4:52 - 4:54I sabeu per què tenen un pla?
-
4:54 - 4:56Sabeu per què s'hi han fixat?
-
4:56 - 4:58Perque ells tenen un sistema econòmic sencer
-
4:58 - 5:00que depèn d'aquest petroli,
-
5:00 - 5:02petroli estranger,
-
5:02 - 5:05petroli d'altres bandes del món, llocs que no són seus.
-
5:05 - 5:07I què més en penseu d'aquesta gent?
-
5:07 - 5:09Els americans, ells són rics.
-
5:09 - 5:11Viuen en cases molt grans, tenen cotxos grossos,
-
5:11 - 5:13tots tenen pèl ros, ulls blaus, són feliços.
-
5:13 - 5:15Penseu això. No és la veritat és clar,
-
5:15 - 5:18però és la impressió que donen els mitjàns, i és el que rebs.
-
5:18 - 5:20I tenen grans ciutats,
-
5:20 - 5:23i les ciutats totes depenen del petroli.
-
5:24 - 5:26I a ca nostra, què veiem?
-
5:26 - 5:28Pobresa, desesperació, lluita.
-
5:28 - 5:31Escolteu, no viviu en un país ric.
-
5:31 - 5:34Això es Iraq.
-
5:35 - 5:37Això és el que veieu.
-
5:37 - 5:39Veieu la gent lluitant per a tirar endavant.
-
5:39 - 5:41Vull dir, no és fàcil; veieu molta pobresa.
-
5:41 - 5:43I sentiu qualque cosa al respecte.
-
5:43 - 5:45Aquesta gent té plans per el vostre recurs,
-
5:45 - 5:47i això és el que veieu?
-
5:47 - 5:49Un altre cosa que veieu i en parleu;
-
5:49 - 5:51els american no en parlen d'això, però vosaltres si.
-
5:51 - 5:54Hi ha una cosa, la militarització del món,
-
5:54 - 5:56i està centrada just als Estats Units.
-
5:56 - 5:58I els Estats Units,
-
5:58 - 6:01és responsable de més de la meitat
-
6:01 - 6:03de les despeses militars del món,
-
6:03 - 6:05un 4% de la població del món.
-
6:05 - 6:08I vosaltres ho sentiu, ho veieu cada dia.
-
6:08 - 6:10Forma part de la vostra vida.
-
6:10 - 6:12I en parleu amb els vostres amics.
-
6:12 - 6:15Llegiu sobre aixó.
-
6:15 - 6:18I fa temps, quan Saddam Hussein tenia el poder,
-
6:18 - 6:21als americans no els importava gaire els seus crims.
-
6:21 - 6:23Quan llençava gas als Kurds i als Iranis
-
6:23 - 6:25no els importava gens.
-
6:25 - 6:27Però quan es tractava del petroli,
-
6:27 - 6:31de qualque forma, de cop i volta es varen interessar.
-
6:32 - 6:34I el que es veu és un altre cosa;
-
6:34 - 6:36que els Estats Units
-
6:36 - 6:38centre de la democràcia del món,
-
6:38 - 6:40no pareixen estar realment
-
6:40 - 6:44donant suport als països democràtics de tot el món.
-
6:44 - 6:47Hi ha un munt de països, països productors de petroli
-
6:47 - 6:50que no són massa democràtics però que tenen el suport dels Estats Units
-
6:50 - 6:52És estrany.
-
6:52 - 6:55Ah, aquestes incursions, aquestes dues guerres,
-
6:55 - 6:57els 10 anys de sancions,
-
6:57 - 7:01els 8 anys d'ocupació,
-
7:01 - 7:04la insurgència que s'ha desencadenat
-
7:04 - 7:07els centenars de milers
-
7:07 - 7:12de morts civils,
-
7:12 - 7:15tot pel petroli.
-
7:15 - 7:17No podeu evitar pensar això.
-
7:17 - 7:19En parleu.
-
7:19 - 7:22Està sempre en els vostres pensaments.
-
7:22 - 7:25I us dieu, "Com és possible?"
-
7:25 - 7:28I aquest senyor, és un senyor quasevol,
-
7:28 - 7:30el vostre avi, el vostre oncle,
-
7:30 - 7:32el vostre pare, el vostre fill,
-
7:32 - 7:35el vostre veï, el vostre mestre, el vostre alumne.
-
7:35 - 7:38Tot d'una una vida d'alegria i felicitat,
-
7:38 - 7:41es converteix en una de dolor i tristesa.
-
7:41 - 7:44Tothom en el vostre país
-
7:44 - 7:47ha estat tocat per la violència,
-
7:47 - 7:49el vessament de sang, el dolor,
-
7:49 - 7:51l'horror, tothom.
-
7:51 - 7:54No queda ningú en el vostre país
-
7:54 - 7:56sense tocar.
-
7:56 - 7:58Però encara hi ha un altre cosa.
-
7:58 - 8:00Hi ha un altre cosa respecte aquesta gent,
-
8:00 - 8:02aquests americans que són allà.
-
8:02 - 8:05Hi ha un altre cosa d'ells que vosaltres podeu veure, però ells no.
-
8:05 - 8:08I què és? Ells són cristians.
-
8:08 - 8:10Són cristians.
-
8:10 - 8:13Ells adoren al déu dels cristians, tenen creus, porten la Bíblia.
-
8:13 - 8:15Les seves Bíblies duen una petita insígnia
-
8:15 - 8:18que diu "Exèrcit dels EEUU".
-
8:19 - 8:22I els seus líders, els seus líders:
-
8:22 - 8:24abans d'enviar els seus fills i filles
-
8:24 - 8:26a la guerra al vostre país,
-
8:26 - 8:28i en sabeu la raó,
-
8:28 - 8:30abans d'enviar-los,
-
8:30 - 8:32van a una església cristiana, i resen al seu déu cristià,
-
8:32 - 8:35demanant protecció i orientació d'aquell déu.
-
8:35 - 8:37Per què?
-
8:37 - 8:41Doncs, obviament, quan la gent mor en la guerra,
-
8:41 - 8:43són musulmans, són iraquians --
-
8:43 - 8:45no són americans.
-
8:45 - 8:48I vosaltres no voleu que morin americans. Protegir les nostres tropes.
-
8:48 - 8:50I vosaltres sentiu qualque cosa al respecte,
-
8:50 - 8:52és clar que sí.
-
8:52 - 8:54I fan coses meravelloses.
-
8:54 - 8:56LLegiu sobre això, escolteu coses sobre això.
-
8:56 - 8:58Ells estan allà per construir escoles i ajudar la gent, i és això el que volen fer.
-
8:58 - 9:00I fan coses meravelloses, però també fan coses dolentes,
-
9:00 - 9:02i vosaltres no sabeu la diferència.
-
9:02 - 9:06Hi ha un home, un tal tinent William Boykin.
-
9:06 - 9:09Vull dir, aquí hi ha un tipus que diu que el vostre déu és un déu fals.
-
9:09 - 9:11El vostre déu només és un ídol, el seu déu és el déu de veres.
-
9:11 - 9:14La solució al problema a l'Orient Mitjà, segons ell,
-
9:14 - 9:16és que us convertiu tots al cristianisme,
-
9:16 - 9:18simplement desfer-se de la vostra religió.
-
9:18 - 9:20I ho sabeu. Els americans no llegeixen sobre aquest home.
-
9:20 - 9:23No saben res d'ell, però vosaltres sí.
-
9:23 - 9:25Ho difoneu. Vosaltres difoneu les seves paraules.
-
9:25 - 9:28Vull dir que és greu.
-
9:28 - 9:31Va esser un dels comandants líders durant la segona invasió de l'Iraq.
-
9:31 - 9:34I vosaltres penseu "Jolín, si aquest tipus diu això,
-
9:34 - 9:36doncs segur que tots els soldats ho diuen."
-
9:36 - 9:38I aquesta paraula,
-
9:38 - 9:40George Bush va anomenar aquesta guerra una creuada.
-
9:40 - 9:42I els americans, diuen, "És clar, una creuada,
-
9:42 - 9:44Que importa? No ho sé."
-
9:44 - 9:46Però vosaltres sabeu el que significa això.
-
9:46 - 9:48És una guerra santa contra els musulmans.
-
9:48 - 9:51Mirar, envair, subjugar-los, agafar els seus recursos.
-
9:51 - 9:53I si no es sotmeten, matar-los.
-
9:53 - 9:55És això del que es tracte
-
9:55 - 9:58I vosaltres penseu, "Deu meu, aquests cristiàns ens venen a matar".
-
9:58 - 10:00Fa por.
-
10:00 - 10:03Vosaltres teniu por. És clar que teniu por.
-
10:03 - 10:06I aquest senyor, en Terry Jones:
-
10:06 - 10:08Vull dir, aqui hi ha un home que vol cremar Korans.
-
10:08 - 10:10I els americans: "No passa res, és un pobre ignorant."
-
10:10 - 10:12Abans va esser manager d'un hotel;
-
10:12 - 10:14té només 3 dotzenes de membres en la seva esglesia."
-
10:14 - 10:16I ells es reien d'ell però vosaltres nos vos rieu d'ell.
-
10:16 - 10:18Perque dins del contexte de tot l'altre,
-
10:18 - 10:20totes les peses encaixen.
-
10:20 - 10:22Vull dir, és clar, és la manera com el veuen els americans,
-
10:22 - 10:24axi doncs la gent de tot l'Orient Mitjà, no únicament del vostre país,
-
10:24 - 10:26protesta.
-
10:26 - 10:28"Aquest tipus vol cremar Korans, el nostre llibre sagrat.
-
10:28 - 10:30Aquests cristians, qui són aquests cristians?
-
10:30 - 10:32Són tan dolents, tan cruels,
-
10:32 - 10:34es això del que van."
-
10:34 - 10:36I vosaltres com a àrabs musulmans,
-
10:36 - 10:38com a iraquians.
-
10:38 - 10:40És normal que penseu així.
-
10:40 - 10:42Y llavors el vostre cosí diu,
-
10:42 - 10:44"Eh, mireu aquesta pàgina web.
-
10:44 - 10:46Heu de veure aquest campament de Bíblies.
-
10:46 - 10:48Aquests cristians están boijos.
-
10:48 - 10:51Entrenen els seus nins petits per fer-se soldats de Jesús.
-
10:51 - 10:53I agafan aquests nins i els fan passar per això
-
10:53 - 10:55fins que sapiguen dir "Sí senyor, sí",
-
10:55 - 10:58i coses com llençar una granada, i fer net i mantenir una arma.
-
10:58 - 11:00Aixi veieu la pàgina web.
-
11:00 - 11:02Hi diu "Exèrcit dels EEUU".
-
11:02 - 11:05Vull dir, aquests cristians, estàn biojos. Com els hi fan això als nens petits?".
-
11:05 - 11:07I vosaltres mireu la pàgina web.
-
11:07 - 11:10I és clar, els cristians als Estats Units, o qualsevol,
-
11:10 - 11:12diu, "Ai, es tracta només d'una església petitona a la quinta punyeta."
-
11:12 - 11:14Vosaltres no sabeu això.
-
11:14 - 11:17Per vosaltres, així és com son tots els cristians.
-
11:17 - 11:19Està per a tot arreu a internet, el campament de la bíblia.
-
11:19 - 11:21I mira això:
-
11:21 - 11:23fins i tot el ensenyen als seus nins,
-
11:23 - 11:25els entrenen de la mateixa forma que als Marines nord-americans.
-
11:25 - 11:27Això és interessant.
-
11:27 - 11:29I alhora us fa por.
-
11:29 - 11:31Aquests tipus, els veieu.
-
11:31 - 11:34Perquè, jo, Sam Richards, jo se quí són aquests.
-
11:34 - 11:36Són els meus alumnes, amics meus.
-
11:36 - 11:38Sé en què estan pensant: "Vosaltres no sabeu."
-
11:38 - 11:40Quan els veieu,
-
11:40 - 11:43són una altra cosa, són una mica més.
-
11:43 - 11:46Això és el que són per vosaltres.
-
11:46 - 11:49Nosaltres no ho veiem aixó als Estats Units,
-
11:49 - 11:52però vosaltres ho veieu així.
-
11:54 - 11:56Doncs és aquí.
-
11:56 - 11:58on heu comès un error.
-
11:58 - 12:01Esteu generalitzant. És una equivocació.
-
12:01 - 12:03No els enteneu als americans.
-
12:03 - 12:05No es tracta d'una invasió cristiana.
-
12:05 - 12:07No són allà simplement per petroli, hi són per un munt de motius.
-
12:07 - 12:09Us heu equivocat. Heu badat.
-
12:09 - 12:12I és clar, la majoria de vosaltres doneu suport a la insurgència;
-
12:12 - 12:14no esteu d'acord amb la matança d'americans;
-
12:14 - 12:16no doneu suport als terroristes.
-
12:16 - 12:18Clar que no. Poca gent hi està d'acord.
-
12:18 - 12:21Però alguns sí.
-
12:21 - 12:24I això és una perspectiva.
-
12:24 - 12:26D'acord, ara farem el següent.
-
12:26 - 12:28Heu de sortir una vegada més
-
12:28 - 12:30de la vostra pell
-
12:30 - 12:32i tornar dins la vostra pell normal.
-
12:32 - 12:34O sigui, tothom ha tornat a l'aula, d'acord.
-
12:34 - 12:36Ara vé l'experiment radical.
-
12:36 - 12:38Sóm a casa nostra.
-
12:38 - 12:40Aquesta foto, aquesta dona,
-
12:40 - 12:42home, la sento.
-
12:42 - 12:44La sento.
-
12:44 - 12:46És la meva germana,
-
12:46 - 12:49la meva dona, veïna, cosina.
-
12:49 - 12:51Ella és algú per a mi.
-
12:51 - 12:53Aquesta gent de peu, tothom de la foto.
-
12:53 - 12:56Sento aquesta foto.
-
12:56 - 12:58Aleshores, això és el que vull que feu.
-
12:58 - 13:01Torneu una altra vegada al meu primer exemple de la Xina.
-
13:02 - 13:04Doncs vull que hi aneu.
-
13:04 - 13:07Per tant, és tracta de carbó, i els xinesos estan als Estats Units.
-
13:07 - 13:09I el que vull és que us la imagineu com a una dona xinesa
-
13:09 - 13:12que rep una bandera xinesa
-
13:12 - 13:15perque qualcu a qui estimava ha mort a Amèrica
-
13:15 - 13:17durant la revolta pel carbó.
-
13:17 - 13:19I els soldats són xinesos,
-
13:19 - 13:21i tots els altres són xinesos.
-
13:21 - 13:24Com a americans, com us sentiu sobre aquesta foto?
-
13:26 - 13:29Què penseu d'aquesta escena?
-
13:31 - 13:33D'acord, proveu això. Torna enrere.
-
13:33 - 13:35Aquesta és l'escena aquí.
-
13:35 - 13:37És un americà, soldats americans,
-
13:37 - 13:39Dona americana que va perdre el seu ésser estimat
-
13:39 - 13:42a l'Orient Mitjà, a Irak o Afganistan.
-
13:42 - 13:44Ara, canvieu de pell una altra vegada,
-
13:44 - 13:46i us poseu en la pell
-
13:46 - 13:49d'un àrab musulmà vivint a Iraq.
-
13:50 - 13:53Què sentiu i penseu
-
13:53 - 13:55sobre aquesta foto,
-
13:55 - 13:58sobre aquesta dona?
-
14:05 - 14:07D'acord.
-
14:07 - 14:09Seguiu-me
-
14:09 - 14:11perque estic arriscant-me molt aquí.
-
14:11 - 14:14i us convido a arriscar-vos amb mi.
-
14:14 - 14:16Aquests homes d'aquí, són insurgents.
-
14:16 - 14:18Varen esser detinguts per els soldats americans,
-
14:18 - 14:20mentre intentaven matar americans.
-
14:20 - 14:23I potser ho varen aconseguir. Potser varen tenir èxit.
-
14:23 - 14:25Canvieu de pell posant-vos
-
14:25 - 14:29en la dels americans que els varen agafar.
-
14:29 - 14:31Podeu sentir la rabia?
-
14:31 - 14:33Podeu sentir que el que voleu és agafar aquests tipus
-
14:33 - 14:35pel coll?
-
14:35 - 14:37Us podeu identificar?
-
14:37 - 14:39No hauria de ser tan difícil.
-
14:39 - 14:42Simplement, carai
-
14:44 - 14:48Ara poseu-vos en la seva pell.
-
14:50 - 14:52Són assasins brutals
-
14:52 - 14:55o defensors patriòtics?
-
14:55 - 14:57Quin dels dos?
-
14:58 - 15:01Podeu sentir la seva ira,
-
15:01 - 15:03la seva por,
-
15:03 - 15:05la seva ràbia
-
15:05 - 15:07sobre el que va passar al seu país?
-
15:07 - 15:09Us podeu imaginar
-
15:09 - 15:12que un d'ells de bon matí
-
15:12 - 15:15van ajupir-se per abraçar els seus fills
-
15:15 - 15:19i van dir "Amor, fins després.
-
15:19 - 15:22Surto a defensar la teva llibertat, la teva vida.
-
15:22 - 15:26Surto a valer pel nostre país,
-
15:26 - 15:28pel futur del nostre país."
-
15:28 - 15:30Us podeu imaginar això?
-
15:30 - 15:33Podeu imaginar dir això?
-
15:33 - 15:36Podeu comprendre això?
-
15:37 - 15:40En que penseu que senten?
-
15:47 - 15:49Veieu, això és empatia.
-
15:49 - 15:52És també la comprensió.
-
15:52 - 15:54Ara, potser us demaneu,
-
15:54 - 15:57D'acord, Sam, per què fas aquesta mena de coses?
-
15:57 - 15:59Per què utilitzes aquest exemple de tots els exemples?
-
15:59 - 16:02I dic, perque .... perque.
-
16:02 - 16:04Perque us està permès odiar aquesta gent.
-
16:04 - 16:07Només odiar-la
-
16:07 - 16:09amb cada molècula del vostre cos.
-
16:09 - 16:11I si puc aconseguir posar-vos
-
16:11 - 16:13a la seva pell
-
16:13 - 16:15i viure un moment,
-
16:15 - 16:17un segon,
-
16:17 - 16:20doncs imagineu la mena d'analisis sociològica
-
16:20 - 16:24que podeu fer amb tot els altres aspectes de la vostra vida?
-
16:24 - 16:26Podeu vivir un minut en la seva pell
-
16:26 - 16:28quan és tracte de comprendre
-
16:28 - 16:31per què aquella persona està conduint a 40 milles per hora
-
16:31 - 16:34en el carril ràpid,
-
16:34 - 16:36o el vostre fill adolescent,
-
16:36 - 16:38o el veí que et molesta
-
16:38 - 16:40quan talla la gespa els diumenges al matí.
-
16:40 - 16:43No importa el que sigui, pots fer-ho.
-
16:43 - 16:45I per tant el que dic als meus alumnes:
-
16:45 - 16:49és sortiu del vostre petit món.
-
16:49 - 16:51I entreu dins del petit món
-
16:51 - 16:53d'algú altre.
-
16:53 - 16:57I torneu a fer-ho una i altra vegada.
-
16:57 - 16:59Així que de sobte tots aquests petits móns,
-
16:59 - 17:01convergeixen en una complexa xarxa.
-
17:01 - 17:04I junts construireu un món gran, complex.
-
17:04 - 17:06I de cop i volta, sense adonar-vos-en,
-
17:06 - 17:09comenceu a veure el món d'una forma diferent.
-
17:09 - 17:11Tot canvia.
-
17:11 - 17:13Tot en la vostra vida canvia.
-
17:13 - 17:16I és tracta d'això, és clar.
-
17:16 - 17:19Atendre altres vides,
-
17:19 - 17:21altres visions.
-
17:21 - 17:23Escoltar altra gent,
-
17:23 - 17:26il.luminar-nos.
-
17:26 - 17:28No vull dir
-
17:28 - 17:30que doni suport als terroristes d'Irak,
-
17:30 - 17:32però com a sociòleg,
-
17:32 - 17:34el que vull dir
-
17:34 - 17:37és que entenc.
-
17:38 - 17:42I ara, poster, potser, vosaltres també.
-
17:42 - 17:44Gràcies.
-
17:44 - 17:46Aplaudiments
- Title:
- Sam Richards: Un experiment radical en l'empatia.
- Speaker:
- Sam Richards
- Description:
-
El sociòleg Sam Richards proposa un repte extraordinari portant pas a pas a la seva audiència dels Estats Units a TEDxPSU, per un procés mental. Podran entendre - no aprovar però com a minim entendre - els motius d'un insurgent iraqui? I de fet, pot algú realment entendre i sentir empatia per algú altre?
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:47