Return to Video

«Школа — это полигон»

  • 0:01 - 0:08
    В 7:45 утра я открываю двери в здание,
  • 0:08 - 0:13
    которое ломает,
    хотя построено для созидания.
  • 0:13 - 0:17
    Я иду по коридорам, которые каждый день
  • 0:17 - 0:20
    моются после меня уборщиками,
  • 0:20 - 0:24
    но мне не хватает порядочности
    чтобы поинтересоваться, как их зовут.
  • 0:24 - 0:27
    Шкафчики оставлены открытыми,
    как рты мальчишек-тинейджеров,
  • 0:27 - 0:30
    при виде девчонок в одежде,
    которой хватает,
  • 0:30 - 0:35
    только чтобы прикрыть их неуверенность
    и больше ничего.
  • 0:35 - 0:38
    Псевдомужественность парней,
    выросших без отцов,
  • 0:38 - 0:42
    псевдожёстокость громил, которые
    прикрываются ею как камуфляжем,
  • 0:42 - 0:44
    но нуждаются в теплоте.
  • 0:44 - 0:47
    Учителя, которым платят меньше,
    чем стоит их труд.
  • 0:47 - 0:51
    Целые океаны мальков,
    которых здесь учат чему угодно,
  • 0:51 - 0:53
    только не плавать,
  • 0:53 - 0:55
    и которые бросаются в разные стороны,
    когда звонит звонок.
  • 0:55 - 0:58
    Это — учебный полигон.
  • 0:58 - 1:00
    Я хожу в среднюю школу в Чикаго,
  • 1:00 - 1:03
    с пёстрой
    и разделённой на классы публикой.
  • 1:03 - 1:07
    Касты здесь разделяет колючая проволока.
  • 1:07 - 1:12
    Ярлыки вроде
    «середняки» и «сливки» звучат отовсюду.
  • 1:12 - 1:17
    Я — один из «сливок», но домой
    возвращаюсь вместе с «середняками»,
  • 1:17 - 1:20
    которые будто солдаты,
    несущие здесь свою службу.
  • 1:20 - 1:24
    Это — полигон, где «середняки»
    отсортировываются от «сливок» —
  • 1:24 - 1:26
    вечный круговорот, в котором
  • 1:26 - 1:30
    перерабатываются отбросы системы.
  • 1:30 - 1:33
    Нас с детства учат наживать капитал.
  • 1:33 - 1:36
    В учебниках пишут,
    что капитализм ведёт к успеху,
  • 1:36 - 1:38
    но ради него придётся
    пройти по чьим-то головам.
  • 1:38 - 1:42
    Это — полигон,
    где одних учат руководить,
  • 1:42 - 1:45
    а других — подчиняться.
  • 1:45 - 1:47
    Неудивительно,
    что многие здесь читают рэп,
  • 1:47 - 1:50
    ведь эту правду так трудно принять.
  • 1:50 - 1:54
    В погоне за успехом,
    многие остались за бортом.
  • 1:54 - 1:56
    Домашняя работа — это стресс,
  • 1:56 - 1:59
    но когда, приходя домой, видишь,
    что это и есть работа,
  • 1:59 - 2:01
    тебе уже не хочется
    делать домашние задания.
  • 2:01 - 2:03
    Читать учебники — это стресс,
  • 2:03 - 2:05
    но это неважно, когда ты чувствуешь,
  • 2:05 - 2:07
    что твою историю кто-то уже написал,
  • 2:07 - 2:09
    и на ней поставлен крест.
  • 2:09 - 2:12
    Тесты — это стресс,
  • 2:12 - 2:15
    но обводя кружочками ответы,
  • 2:15 - 2:17
    не остановишь пулю у выстрела.
  • 2:17 - 2:22
    Говорят, системы образования прогнили,
  • 2:22 - 2:24
    но я верю, что они
    всё равно выполняют свою роль —
  • 2:24 - 2:26
    закаляют нас, толкают вперёд,
  • 2:26 - 2:30
    в погоню за американской мечтой,
  • 2:30 - 2:33
    которая сгубила многих из нас.
  • 2:34 - 2:41
    (Аплодисменты)
Title:
«Школа — это полигон»
Speaker:
Малкольм Лондон
Description:

Малкольм Лондон, начинающий поэт, учитель и активист, декламирует своё трогательное стихотворение о жизни на передовой старших классов школы. Он говорит об «океанах мальков», которые устремились в школы, «но так никогда и не научились плавать», о «псевдомужественности парней, выросших без отцов». Красиво, эмоционально, проникновенно.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
03:00
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for "High School Training Ground"
Aliaksandr Autayeu approved Russian subtitles for "High School Training Ground"
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for "High School Training Ground"
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for "High School Training Ground"
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for "High School Training Ground"
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for "High School Training Ground"
Катерина Джусупова accepted Russian subtitles for "High School Training Ground"
Катерина Джусупова edited Russian subtitles for "High School Training Ground"
Show all

Russian subtitles

Revisions Compare revisions