زنان چطور بدون خشونت با نزاع مقابله می کنند
-
0:01 - 0:05۱۲ سال پیش،
من برای اولین بار دوربین دست گرفتم -
0:05 - 0:09تا از برداشت زیتون در یک روستای فلسطینی
در کرانه غربی فیلمبرداری کنم. -
0:10 - 0:12فکر میکردم من اونجام تا یک مستند بسازم
-
0:12 - 0:15و بعد از اون به نقطه دیگه ای از دنیا برم.
-
0:15 - 0:17اما چیزی منو دوباره به اونجا برگردوند.
-
0:18 - 0:22امروزه، معمولا، وقتی مخاطبان بین المللی
در مورد این قسمت از جهان چیزی می شنوند، -
0:22 - 0:26اغلب اونها فقط میخوان که این درگیری
تمام بشه. -
0:26 - 0:30نزاع بین اسرائیلی ها و فلسطینی ها
ناخوشاینده و ما آرزو میکنیم که از بین بره. -
0:30 - 0:33ما همین احساس رو در مورد مناقشات دیگه در
گوشه کنار دنیا داریم. -
0:34 - 0:37اما هر موقع که توجه مون را
به اخبار جلب می کنیم، -
0:37 - 0:40می بینیم که انگار یک کشور دیگه هم داره
به آتش کشیده میشه. -
0:42 - 0:43من میخوام بدونم
-
0:43 - 0:46آیا ما نباید شروع کنیم و یک درگیری
رو از زاویه ای دیگه ببینیم؟ -
0:47 - 0:51آیا بجای آروزی پایان یافتن یک درگیری
نباید بر روی -
0:51 - 0:55نحوه مقابله با اون متمرکز بشیم؟
-
0:55 - 0:57این یک سوال بزرگ برای منه،
-
0:57 - 1:01سوالی که من به همراه تیمم در موسسه
غیر انتفاعی Just Vision دنبالش می کنیم. -
1:02 - 1:06بعد از مشاهده درگیری های گوناگون
در خاورمیانه، -
1:06 - 1:11من شروع به پیدا کردن الگوهایی در
ثمربخش ترین اونها کردم. -
1:11 - 1:15من میخواستم بدونم آیا این متغیرها در بین
همه اونها دیده میشن، و اگر اینطوره، -
1:15 - 1:20در اینصورت چه درس هایی میشه برای مقابله
سازنده با یک درگیری گرفت، -
1:20 - 1:23در فلسطین، اسرائیل و هرجای دیگری.
-
1:24 - 1:26تحقیقاتی در این زمینه صورت گرفته.
-
1:27 - 1:31در تحقیقی از ۳۲۳ درگیری سیاسی مهم
-
1:31 - 1:34بین سالهای ۱۹۰۰ تا ۲۰۰۶،
-
1:34 - 1:39ماریا استفان و اِریکا چِنووِت متوجه شدند
که کمپین های بدون خشونت -
1:39 - 1:46تقریبا ۱۰۰ درصد بیشتر از کمپین های خشن
امکان دستیابی به موفقیت رو داشتند. -
1:46 - 1:50همچنین این کمپین ها آسیب فیزیکی
کمتری رو -
1:50 - 1:52به اونهایی که از اون حمایت می کنند،
-
1:52 - 1:54و همچنین مخالفینش وارد می کنند.
-
1:55 - 2:00و مخصوصا این کمپین ها اغلب، جوامع رو به
سوی صلح طلبی و دموکراسی سوق میدن. -
2:01 - 2:06به بیانی دیگه، مقاومت بدون خشونت یک روش
موثرتر و سازنده تر -
2:06 - 2:07در مقابله با نزاع است.
-
2:09 - 2:12اما اگه این یک انتخاب ساده است
چرا گروه های بیشتری به کار نمی گیرنش؟ -
2:13 - 2:16ویکتور آسال تحلیلگر سیاسی و همکارانش
فاکتورهای مختلفی رو -
2:16 - 2:18که نحوه اتخاذ تاکتیک های یک
-
2:18 - 2:20گروه سیاسی رو شکل میدن بررسی کردند.
-
2:21 - 2:24و مشخص شد که بزرگترین عاملی که
-
2:25 - 2:29پیش بینی کننده انتخاب عدم خشونت
یا خشونت توسط یک جنبش است -
2:29 - 2:34نه تمایل اون گروه به چپ یا راست،
-
2:34 - 2:39نه شدت تاثیر پذیری اون گروه از باورهای
مذهبی، -
2:39 - 2:42نه مخالفت اون با یک دموکراسی
یا دیکتاتوری، -
2:42 - 2:46و نه حتی میزان سرکوبی است که اون گروه
با اون مواجه شده. -
2:47 - 2:51بزرگترین عاملی که پیش بینی کننده انتخاب
عدم خشونت توسط یک جنبش است -
2:52 - 2:57ایدئولوژی آنها در مورد نقش زنان در
زندگی اجتماعی است. -
2:57 - 3:01(تشویق)
-
3:03 - 3:06زمانی که یک جنبش در گفتمان خودش
-
3:06 - 3:08برابری جنسیتی رو می گنجاند،
-
3:08 - 3:11بطور قابل توجهی شانس قبول عدم خشونت رو
افزایش میده، -
3:11 - 3:14و احتمالا به موفقیت دست خواهد یافت.
-
3:14 - 3:17این تحقیق در مورد مستند من از
-
3:17 - 3:20سازماندهی سیاسی در اسرائیل و فلسطین
صدق میکنه. -
3:20 - 3:25من متوجه شدم جنبش هایی که از زنان
در رده های مدیریتی استقبال می کنند، -
3:25 - 3:28مانند اونی که من در روستایی به نام بودراس
مستند کردم، -
3:28 - 3:31خیلی بیشتر امکان دستیابی به اهدافشون
رو داشتند. -
3:32 - 3:36این روستا در زمانی که اسرائیل شروع به
ساخت دیوار حائل کرد -
3:36 - 3:39به طور جدی در خطر حذف شدن از روی
نقشه بود. -
3:40 - 3:41این مسیر پیشنهادی نیازمند
-
3:41 - 3:46تخریب باغ های زیتون این روستا،
قبرستان اونها -
3:46 - 3:49و در نهایت مسدود کردن روستا
از تمام جهات بود. -
3:50 - 3:52از طریق رهبری معنوی محلی،
-
3:52 - 3:55اونها یک مقامت بدون خشونت رو برای متوقف
کردن این طرح شروع کردند. -
3:56 - 4:00اونها شانس بسیار کمی در این موضوع داشتند.
-
4:01 - 4:04اما از یک سلاح مخفی برخوردار بودند:
-
4:06 - 4:08یک دختر ۱۵ ساله
-
4:08 - 4:10که با شهامت زیادی جلوی بولدزری
-
4:10 - 4:14که می خواست درخت زیتونی رو از ریشه
در بیاره پرید و اون رو متوقف کرد. -
4:15 - 4:18در اون لحظه، جامعه ی روستای بودراس
متوجه این شدند که چه اتفاقی می افتاد -
4:18 - 4:23اگر اونها پذیرا و مشوق حضور زنان
در زندگی اجتماعی بودند. -
4:24 - 4:27و این باعث شد تا زنان بودراس روز به روز به
خطوط مقدم برن، -
4:27 - 4:32و از خلاقیت و استعدادشون برای غلبه بر
مشکلات مختلف پیش رو -
4:32 - 4:34در ۱۰ ماه نزاع غیر مسلح استفاده کنند.
-
4:35 - 4:37و همونطور که شاید شما هم در این لحظه بگویید،
-
4:37 - 4:38اونها در آخر برنده شدند.
-
4:40 - 4:43دیوار حائل به طور کامل
-
4:43 - 4:45به مرزهای سبز بین المللی (مرزهای ۱۹۶۷)
تغییر کرد، -
4:45 - 4:49و زنان بودراس در سرتاسر کرانه غربی
به خاطر توان بسیار بالاشون -
4:49 - 4:51زبان زد شدند.
-
4:53 - 4:55(تشویق)
-
4:55 - 4:57ممنونم.
-
5:01 - 5:03من میخوام یک ثانیه مکث کنم،
که شما به من کمک کردین، -
5:03 - 5:07چون میخوام دو سوء تفاهم بسیار مهم رو
که ممکنه در این لحظه اتفاق بیوفته -
5:07 - 5:09برطرف کنم.
-
5:10 - 5:13اول اینکه من بر این باور نیستم که
-
5:13 - 5:18زنان ذاتاً یا اساساً صلح طلب تر
از مردان هستند. -
5:20 - 5:23اما اعتقاد راسخ دارم که در دنیای کنونی،
-
5:23 - 5:26زنان قدرت رو طور دیگه ای تجربه میکن.
-
5:27 - 5:30به دلیل رانده شدن به مراتب پایین تر قدرت
-
5:30 - 5:33در جنبه های مختلف زندگی،
-
5:33 - 5:36زنان اغلب مهارت بیشتری
-
5:36 - 5:39در بکارگیری زیرکانه قدرت برای ایجاد تغییر
-
5:39 - 5:42در مقابل بازیگران بزرگ و قدرتمند دارند.
-
5:42 - 5:46اصطلاح "اغواگر"، که اغلب به شکلی نامناسب
علیه زنان به کار گرفته میشه، -
5:46 - 5:50نشان دهنده این واقعیت است که زنان اغلب
باید راه هایی -
5:50 - 5:53غیر از مواجهه مستقیم برای دستیابی به
اهدافشون پیدا کنند. -
5:54 - 5:58و یافتن جایگزین هایی به جای مقابله مستقیم
-
5:58 - 6:01هسته اصلی مقاومت بدون خشونت است.
-
6:02 - 6:05حالا به سراغ سوء تفاهم احتمالی دوم میرم.
-
6:05 - 6:08من بسیار زیاد در مورد تجربیاتم
در خاورمیانه صحبت می کنم، -
6:08 - 6:10و عده ای از شما ممکنه به این فکر کنید
-
6:10 - 6:14که راه حل ما آموزش جوامع مسلمان و عرب
-
6:14 - 6:15در راستای پذیرا بودن زنان است.
-
6:16 - 6:19اگه ما این کار رو بکنیم، آنها موفق تر
خواهند بود. -
6:21 - 6:24آنها به این نوع کمک هیچ احتیاجی ندارند.
-
6:25 - 6:28زنان همواره بخشی از ثمربخش ترین جنبش هایی
بودند -
6:28 - 6:30که از خاورمیانه ظهور می کنند،
-
6:31 - 6:36اما اونها عادت دارند که از عرصه بین المللی
مخفی بمانند. -
6:36 - 6:39دوربین های ما تمرکز زیادی بر مردهایی دارند
-
6:39 - 6:42که اغلب در صحنه های مقابله مستقیم
حضور دارند -
6:42 - 6:45و ما به طور غیر قابل انکاری اونها رو در
رسانه ها میبینیم. -
6:46 - 6:50و ما به روایتی می رسیم که نه تنها
زنان رو از صحنه منازعات منطقه ای -
6:50 - 6:52حذف میکنه
-
6:52 - 6:57بلکه حتی واقعیت آن منازعات رو هم
به طور نادرستی بیان میکنه. -
6:58 - 7:03در اواخر دهه ۸۰، شورشی در غزه آغاز شد
-
7:03 - 7:06که به سرعت در کرانه غربی و شرق اورشلیم
گسترش یافت. -
7:08 - 7:12این مقاومت به عنوان انتفاضه اول شناخته شد،
-
7:12 - 7:14و اونهایی که خاطرات تصویری از اون یادشون
هست -
7:14 - 7:17معمولا تصوری شبیه به این دارند:
-
7:18 - 7:22مردان فلسطینی در حال پرتاب سنگ به سوی
تانک های اسرائیلی هستند. -
7:23 - 7:24پوشش خبری در اون زمان
-
7:24 - 7:29پرتاب سنگ، کوکتل مولوتف و لاستیک های
به آتش کشیده شده رو -
7:29 - 7:32به عنوان تنها فعالیت های صورت گرفته در
انتفاضه به تصویر کشیدند. -
7:34 - 7:40درحالی که این دوره به دلیل شکل گیری فراگیر
روش های غیر خشن -
7:40 - 7:45از نوع اعتصاب ها، تحصن ها و تشکیل موازی
نهادها نیز اهمیت داره. -
7:46 - 7:47در طول انتفاضه اول،
-
7:47 - 7:51تمام جمعیت فلسطینی ها بسیج شدند،
-
7:51 - 7:54و به گروههای مختلف سِنی، فرقه ای و
اجتماعی تقسیم شدند. -
7:55 - 7:58آنها این کار رو از طریق کمیته های مردمی
انجام دادند، -
7:58 - 8:01و استفاده آنها از اقدامات مستقیم و
پروژه های همگانی -
8:01 - 8:04توانایی بالای اسرائیل رو در ادامه اعمال
-
8:04 - 8:07کنترل بر غزه و کرانه غربی به چالش کشید.
-
8:08 - 8:10بر اساس گزارش ارتش اسرائیل،
-
8:10 - 8:16۹۷ درصد فعالیت ها در دوره انتفاضه اول
غیر مسلحانه بودند. -
8:17 - 8:21و چیز دیگه ای هم وجود داره که در روایت ما
از آن دوران لحاظ نشده است. -
8:21 - 8:24برای ۱۸ ماه در انتفاضه،
-
8:24 - 8:28زنها تنها کسانی بودند که در پشت صحنه
حوادثی رو رقم زدند: -
8:28 - 8:30زنان فلسطینی از تمام اقشار جامعه
-
8:30 - 8:34در تلاشی هماهنگ، مسئول بسیج
صدها هزار نفر از مردم -
8:34 - 8:37برای اعلام مخالفت با اشغال بودند.
-
8:39 - 8:44نائلا آیاش، کسی که با تشویق زنان به پرورش
سبزیجات در حیات خانه ها -
8:44 - 8:49در تلاش برای ایجاد یک اقتصاد خودکفای
فلسطینی بود، -
8:49 - 8:53فعالیتی که در اون زمان از سوی مقامات
اسرائیلی غیر قانونی شناخته شده بود؛ -
8:54 - 8:58رابیها دیاب، کسی که مسئولیت تصمیم گیری
-
8:58 - 8:59برای کل مقاومت رو
-
8:59 - 9:01پس از تبعید مسئولین مرد از اونجا
-
9:01 - 9:02به عهده داشت؛
-
9:03 - 9:09فاطیما الجعفری، کسی که برگه های حاوی
دستورات مقاومت رو -
9:09 - 9:12به منظور پخش پنهانی اونها در سرتاسر منطقه
-
9:12 - 9:13بلعیده بود؛
-
9:15 - 9:16و زهرا کمال،
-
9:16 - 9:20کسی که حیات مقاومت رو با
-
9:20 - 9:21رهبری سازمانی که در طول فقط یک سال
-
9:21 - 9:26از ۲۵ زن به ۳٫۰۰۰ نفر گسترش یافت،
تضمین کرد. -
9:29 - 9:31علیرغم موفقیت های چشمگیر اونها،
-
9:31 - 9:36هیچ یک از این زنان این بخش از واقعیت رو
در روایت ما از انتفاضه اول روشن نکردند. -
9:38 - 9:40ما این کار رو در جاهای دیگه دنیا هم می کنیم.
-
9:41 - 9:45برای مثال، در کتاب های تاریخ و همچنین
درک جمعی ما، -
9:45 - 9:48مردان چهره های شناخته شده و سخنگویان
جنبش برابری نژادی در -
9:48 - 9:52درگیری های سالهای ۱۹۶۰ در آمریکا هستند.
-
9:53 - 9:57اما زنان هم یک نیروی پیشرانه ی
غیر قابل انکار بودند، -
9:57 - 10:00آماده سازی، هماهنگی و رفتن به خیابان ها.
-
10:01 - 10:03چند نفر از ما زمانی که به دوران جنگ داخلی
آمریکا -
10:03 - 10:06فکر میکنیم، سِپتیما کلارک را به خاطر
میاریم؟ -
10:08 - 10:09عده معدودی.
-
10:11 - 10:15اما او نقش بسیار مهمی رو در تمام مراحل اون
درگیری بازی می کرد، -
10:15 - 10:19مخصوصا با تاکید بر سوادآموزی و
آموزش و پرورش. -
10:19 - 10:21او مانند بسیاری از زنان دیگر که در جنبش
حقوق مدنی -
10:21 - 10:25در آمریکا نقش های حساسی رو ایفا کردند
-
10:25 - 10:27حذف و نادیده گرفته شده است.
-
10:30 - 10:32این موضوعِ کسب اعتبار و جایگاه نیست.
-
10:33 - 10:35موضوع خیلی عمیق تر ازین هاست.
-
10:36 - 10:41روایت هایی که ما می سازیم، تاثیر عمیقی
بر اینکه ما خودمون رو چطور می بینیم، داره، -
10:41 - 10:43و همچنین بر باور ما
از چگونگی حرکت جنبش ها -
10:43 - 10:45و به موفقیت رسید آنها.
-
10:46 - 10:49روایت هایی که ما از یک جنبش مثل
انتفاضه اول یا -
10:49 - 10:51دوران جنبش حقوق مدنی آمریکا
بیان می کنیم -
10:51 - 10:55اهمیت زیادی دارن و تاثیر عمیقی
-
10:55 - 10:58بر انتخاب فلسطینی ها،
-
10:58 - 10:59آمریکایی ها
-
10:59 - 11:01و مردم سرتاسر دنیا در زمان
-
11:01 - 11:03رویارویی با یک بی عدالتی جدید،
و نحوه آمادگی -
11:03 - 11:06و ایجاد شهامت برای مقابله با اون،
میگذارن. -
11:07 - 11:11اگه ما زنانی رو که نقش های مهمی رو در این
درگیری ها بازی کرده اند برجسته نکنیم، -
11:11 - 11:15در ارائه الگوها به نسلهای آینده
شکست می خوریم. -
11:16 - 11:19بدون الگوها، برای زنان سختتر میشه
-
11:19 - 11:22تا جایگاه درست خودشون رو در زندگی اجتماعی
-
11:22 - 11:24به رسمیت بشناسند.
-
11:25 - 11:27و همونطور که قبلا دیدیم،
-
11:27 - 11:29یکی از مهمترین فاکتورهای تعیین کننده
-
11:29 - 11:33در تعیین موفقیت یا شکست یه جنبش،
-
11:34 - 11:38ایدئولوژی اون جنبش در مورد نقش زنان
-
11:38 - 11:39در زندگی اجتماعی است.
-
11:40 - 11:42سوال اینه که آیا ما در حال حرکت
-
11:42 - 11:45به سوی دموکراسی بیشتر و جوامع صلح طلب
هستیم یا نه. -
11:47 - 11:50در جهانی که تغییرات زیادی در حال
رخ دادن هست، -
11:50 - 11:54و این تغییرات در حال سرعت گرفتن
هستند، -
11:55 - 11:59مسئله این نیست که آیا ما با درگیری
مواجه خواهیم شد یا نه، -
12:00 - 12:01بلکه مسئله اینکه که
-
12:01 - 12:05کدام روایت ها شکل دهنده
-
12:05 - 12:08نخوه انتخاب ما برای مقابله با نزاع است.
-
12:09 - 12:10ممنونم.
-
12:10 - 12:15(تشویق)
- Title:
- زنان چطور بدون خشونت با نزاع مقابله می کنند
- Speaker:
- ژولیا باچا
- Description:
-
آیا شما در حال آماده شدن برای ایجاد تغییر در دنیا هستید؟ شواهدی وجود دارد که باید از آنها آگاه باشید:
کمپین های عدم خشونت در مقایسه با انواع خشن آن شانس ۱۰۰ درصد بیشتری برای رسیدن به موفقیت دارند. پس چرا گروه های بیشتری در هنگام مواجهه با یک درگیری از آن استفاده نمی کنند؟ ژولیا باچا، فیلمساز، روایت هایی از مقاومت موثر و بدون خشونت بیان می کند، که شامل تحقیقات روشن کننده ای در مورد نقش اساسی زنان در رهبری می شود. - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:27
b a approved Persian subtitles for How women wage conflict without violence | ||
b a edited Persian subtitles for How women wage conflict without violence | ||
Farnaz Saghafi accepted Persian subtitles for How women wage conflict without violence | ||
Farnaz Saghafi edited Persian subtitles for How women wage conflict without violence | ||
Farnaz Saghafi edited Persian subtitles for How women wage conflict without violence | ||
Farnaz Saghafi edited Persian subtitles for How women wage conflict without violence | ||
Farnaz Saghafi edited Persian subtitles for How women wage conflict without violence | ||
Milad Arab edited Persian subtitles for How women wage conflict without violence |