Return to Video

Co rzeki mogą nam powiedzieć o historii Ziemi

  • 0:00 - 0:04
    Pokażmy zdjęcie Ziemi.
  • 0:05 - 0:06
    Jest bardzo piękna.
  • 0:06 - 0:08
    Jestem geologiem,
    więc mam bzika na tym punkcie.
  • 0:08 - 0:10
    Ziemia jest świetna.
  • 0:10 - 0:13
    Jest potężna, dynamiczna,
    nieustannie się zmienia.
  • 0:13 - 0:15
    Bardzo ekscytujące miejsce do życia.
  • 0:16 - 0:20
    Dzisiaj chcę się z wami podzielić
    moim punktem widzenia,
  • 0:20 - 0:22
    pokazać, jak rozumienie historii Ziemi
  • 0:22 - 0:26
    może pomóc w podejmowaniu
    dzisiejszych decyzji,
  • 0:26 - 0:29
    decyzji o tym, jak żyć na Ziemi,
    nie naruszając jej równowagi.
  • 0:30 - 0:33
    Wiele ekscytujących rzeczy
    dzieje się na jej powierzchni.
  • 0:33 - 0:35
    Jeśli troszkę tu przybliżymy,
  • 0:35 - 0:39
    to opowiem wam o czymś, co się tu dzieje.
  • 0:39 - 0:42
    Materiał cały czas krąży
    po powierzchni Ziemi.
  • 0:42 - 0:45
    Na przykład materiał
    z wysokich gór eroduje
  • 0:45 - 0:48
    i trafia do morza.
  • 0:48 - 0:50
    Ten proces trwa nieustannie
  • 0:50 - 0:52
    i ogromnie wpływa na budowę terenu.
  • 0:52 - 0:54
    Przykład z południowych Indii:
  • 0:54 - 0:56
    jedne z największych gór na świecie
  • 0:56 - 1:00
    i na zdjęciu satelitarnym widać rzeki,
  • 1:00 - 1:03
    transportujące materiał z gór do morza.
  • 1:03 - 1:05
    Rzeki są jak buldożery.
  • 1:05 - 1:09
    Praktycznie spychają góry do morza.
  • 1:09 - 1:11
    Dam wam przykład.
  • 1:11 - 1:13
    Przybliżmy tu troszeczkę.
  • 1:13 - 1:15
    Chcę w szczególności
    opowiedzieć wam o rzece.
  • 1:15 - 1:18
    Rzeki tworzą te piękne wzory,
  • 1:18 - 1:20
    kiedy spychają materiał do morza.
  • 1:20 - 1:22
    Lecz wzory te nie są statyczne.
  • 1:22 - 1:24
    Rzeki wiją się i przesuwają,
  • 1:24 - 1:26
    a to ma wielki wpływ na nasze życie.
  • 1:26 - 1:29
    Przykładem jest rzeka Kosi.
  • 1:29 - 1:31
    Rzeka ma piękny kształt litery C
  • 1:31 - 1:34
    i opuszcza wielkie góry Nepalu,
  • 1:34 - 1:36
    niosąc ze sobą mnóstwo materiału;
  • 1:36 - 1:39
    wiele osadów z erozji wysokich gór.
  • 1:39 - 1:41
    Biegnąc przez Indie,
  • 1:41 - 1:42
    przenosi materiał.
  • 1:43 - 1:45
    Teraz przybliżmy ten teren;
  • 1:45 - 1:48
    opowiem wam, co stało się z Kosi.
  • 1:48 - 1:51
    To przykład dynamiki tego systemu.
  • 1:51 - 1:54
    Na zdjęciu satelitarnym
    z sierpnia 2008 roku
  • 1:55 - 1:56
    w kolorze
  • 1:56 - 1:58
    widać zieloną roślinność
  • 1:58 - 2:00
    i niebieską wodę.
  • 2:00 - 2:03
    Widać tu znowu koryto w kształcie C,
  • 2:03 - 2:06
    którym rzeka opuszcza Nepal.
  • 2:06 - 2:08
    To jest pora deszczowa.
  • 2:08 - 2:11
    W tej części świata sierpień
    to sezon monsunowy.
  • 2:11 - 2:14
    Tutejsi znają powodzie i związane z nimi
  • 2:14 - 2:17
    ryzyko, a co najmniej niedogodności.
  • 2:17 - 2:20
    Ale w 2008 roku stało się coś ciekawego,
  • 2:20 - 2:23
    bo rzeka przemieściła się w inny sposób.
  • 2:23 - 2:26
    Wylała zupełnie inaczej niż dotąd.
  • 2:26 - 2:28
    Rzeka Kosi przepływa tędy.
  • 2:28 - 2:31
    Gdy rzeki przenoszą osad,
  • 2:31 - 2:32
    czasem się jakby zapychają,
  • 2:32 - 2:34
    co może spowodować,
  • 2:34 - 2:36
    że drastycznie zmieniają bieg.
  • 2:36 - 2:39
    To zdjęcie satelitarne
    zrobiono dwa tygodnie później.
  • 2:39 - 2:41
    Tu macie poprzednie koryto,
  • 2:41 - 2:43
    to w kształcie litery C.
  • 2:43 - 2:45
    Zauważcie, że już nie jest niebieskie.
  • 2:45 - 2:47
    Teraz niebieskie koryto
  • 2:47 - 2:49
    przecina prosto płaszczyznę.
  • 2:49 - 2:52
    Otóż rzeka Kosi zmieniła bieg.
  • 2:52 - 2:54
    Dla porównania pasek skali to 60 km,
  • 2:54 - 2:58
    czyli rzeka przemieściła się
    nagle o prawie 50 km.
  • 2:59 - 3:02
    Zapchała się i wylała z brzegów.
  • 3:02 - 3:04
    To zdjęcie po tygodniu.
  • 3:04 - 3:06
    Widać dawny bieg,
  • 3:06 - 3:09
    widać, że proces zmiany biegu trwa,
  • 3:09 - 3:11
    a rzeka odsuwa się od głównego koryta.
  • 3:12 - 3:14
    Można sobie wyobrazić, że w terenie,
  • 3:14 - 3:17
    gdzie rzeki często zmieniają bieg,
  • 3:17 - 3:21
    naprawdę trzeba rozumieć kiedy,
    gdzie i jak wyleją z brzegów.
  • 3:21 - 3:25
    Tego typu procesy zachodzą też bliżej nas.
  • 3:26 - 3:29
    W USA jest rzeka Missisipi,
  • 3:29 - 3:32
    której dorzecza pokrywają
    większość kontynentu.
  • 3:32 - 3:34
    Spycha materiał z Gór Skalistych
  • 3:34 - 3:35
    oraz z Wielkich Równin.
  • 3:36 - 3:39
    Przemieszcza go po całej Ameryce
  • 3:39 - 3:41
    i wrzuca do Zatoki Meksykańskiej.
  • 3:41 - 3:45
    Taki bieg Missisipi znamy dzisiaj.
  • 3:45 - 3:47
    Nie zawsze jednak płynęła w tym kierunku.
  • 3:47 - 3:49
    Dzięki zapisom geologicznym
  • 3:49 - 3:51
    można zrekonstruować jej historyczny bieg.
  • 3:52 - 3:54
    Na przykład ten czerwony obszar
  • 3:54 - 3:58
    to dawne koryto i akumulacja osadów rzeki
  • 3:58 - 4:00
    około 4600 lat temu.
  • 4:00 - 4:02
    Jakieś 3500 lat temu
  • 4:02 - 4:05
    koryto przesunęło się
    na obszar pomarańczowy.
  • 4:05 - 4:07
    Przesuwa się bez przerwy.
  • 4:07 - 4:09
    Tak wyglądała około 2000 lat temu,
  • 4:09 - 4:10
    tak 1000 lat temu,
  • 4:10 - 4:12
    700.
  • 4:12 - 4:14
    Bieg, jaki znamy dzisiaj,
  • 4:14 - 4:17
    obrała nie wcześniej niż 500 lat temu.
  • 4:18 - 4:20
    Procesy te są bardzo istotne,
  • 4:20 - 4:23
    szczególnie w rejonie delty,
  • 4:23 - 4:27
    gdzie wylewy Missisipi
  • 4:27 - 4:30
    budują ląd nad brzegiem morza.
  • 4:30 - 4:31
    To naprawdę cenna nieruchomość,
  • 4:31 - 4:37
    delty jak ta są jednymi z najgęściej
    zaludnionych terenów na Ziemi.
  • 4:37 - 4:39
    Rozumienie dynamiki terenu,
  • 4:39 - 4:42
    jego formacji i zmian w przyszłości
  • 4:42 - 4:45
    jest bardzo ważne dla mieszkańców.
  • 4:45 - 4:47
    Rzeki również się wiją.
  • 4:47 - 4:50
    Mówimy o dużych zmianach koryta.
  • 4:50 - 4:52
    Chcę wam pokazać niektóre z nich.
  • 4:52 - 4:55
    Przenosimy się do dorzecza Amazonki,
  • 4:55 - 4:57
    gdzie mamy znowu duży system rzeczny.
  • 4:57 - 5:01
    Wypłukuje, przemieszcza
    i orze materiał z Andów.
  • 5:01 - 5:03
    Niesie go przez Amerykę Południową
  • 5:03 - 5:06
    i zrzuca do Atlantyku.
  • 5:07 - 5:11
    Zbliżenie pokazuje piękne, kręte koryto.
  • 5:11 - 5:14
    Jest naprawdę piękne,
    ale powtarzam, że nie jest stabilne.
  • 5:14 - 5:16
    Zakręty rzek się zmieniają.
  • 5:16 - 5:20
    Zdjęcia satelitarne z ostatnich 30 lat
  • 5:20 - 5:22
    pokazują te zmiany.
  • 5:22 - 5:26
    Spójrzcie na zakola czy zakręty rzeki,
  • 5:26 - 5:29
    a przekonacie się, jak krótko
    są w tym samym miejscu.
  • 5:29 - 5:31
    Rzeka ewoluuje i zmienia kształt.
  • 5:33 - 5:35
    Obejrzyjcie zwłaszcza ten obszar.
  • 5:35 - 5:38
    Zwróćcie uwagę na rodzaj zakola,
  • 5:38 - 5:40
    które zostaje całkowicie odcięte.
  • 5:40 - 5:41
    Jest prawie jak strzał z bata
  • 5:41 - 5:44
    i odcina koryto rzeki w pewnym miejscu.
  • 5:44 - 5:46
    Tak dla odniesienia,
  • 5:46 - 5:51
    rzeka w tym miejscu zmieniła
    bieg o ponad 6 kilometrów
  • 5:51 - 5:53
    w ciągu jednej lub dwóch pór roku.
  • 5:53 - 5:56
    Tereny, na których żyjemy,
  • 5:56 - 5:58
    przekształcają się cały czas,
    podczas gdy materiał
  • 5:58 - 6:00
    eroduje w górach
  • 6:00 - 6:01
    i jest transportowany do morza.
  • 6:01 - 6:03
    Nieustannie się zmieniają,
  • 6:03 - 6:05
    a my musimy zrozumieć te procesy,
  • 6:05 - 6:08
    żeby dać sobie radę
    i żyć zgodnie z naturą.
  • 6:08 - 6:11
    Lecz jest to trudne, jeśli mamy jedynie
  • 6:11 - 6:14
    bieżące informacje o procesach
    na powierzchni planety.
  • 6:14 - 6:16
    Nie mamy wielu obserwacji.
  • 6:16 - 6:20
    Mamy tylko na przykład
    30 lat zdjęć satelitarnych.
  • 6:21 - 6:23
    Potrzeba więcej informacji,
    żeby lepiej zrozumieć te procesy.
  • 6:23 - 6:25
    Dodatkowo musimy wiedzieć,
  • 6:25 - 6:28
    jak teren zareaguje na zmiany klimatu
  • 6:28 - 6:30
    oraz zmiany w użytkowaniu,
  • 6:30 - 6:32
    kiedy stale zajmujemy
    i modyfikujemy powierzchnię Ziemi.
  • 6:33 - 6:36
    Tutaj do gry wchodzą skały.
  • 6:36 - 6:38
    Gdy rzeki płyną,
  • 6:38 - 6:41
    spychają materiał z gór do morza.
  • 6:41 - 6:45
    Czasami kawałki piasku, gliny
    i skał utykają w gruncie.
  • 6:45 - 6:47
    To, co utknęło, zostaje zagrzebane
  • 6:47 - 6:51
    i po jakimś czasie mamy
    wielkie, grube warstwy osadu,
  • 6:51 - 6:53
    który w końcu przekształca się w skały.
  • 6:53 - 6:56
    Znaczy to, że powstają miejsca
  • 6:56 - 6:58
    z wielkimi, grubymi
    warstwami skał osadowych,
  • 6:58 - 7:00
    co pozwala na podróż w czasie
  • 7:00 - 7:03
    i zobaczenie terenu w przeszłości.
  • 7:03 - 7:05
    To może pomóc w rekonstrukcji
  • 7:05 - 7:09
    i zrozumieniu ewolucji terenu.
  • 7:10 - 7:12
    To wygodne,
  • 7:12 - 7:15
    bo Ziemia miała epicką historię.
  • 7:15 - 7:20
    Wideo pokazane tutaj
    jest rekonstrukcją palegeografii
  • 7:20 - 7:23
    pierwszych 600 milionów
    lat historii Ziemi.
  • 7:23 - 7:25
    Spory kawał czasu.
  • 7:25 - 7:28
    Wraz z przesuwaniem się kontynentów
  • 7:28 - 7:31
    zmienia się klimat, poziom mórz,
  • 7:31 - 7:35
    mamy wiele różnych typów terenu
  • 7:35 - 7:38
    i różne typy środowisk,
    do których można wrócić,
  • 7:38 - 7:39
    skoro mamy wehikuł czasu,
  • 7:39 - 7:40
    wrócić i popatrzeć.
  • 7:40 - 7:42
    Faktycznie mamy wehikuł czasu,
  • 7:42 - 7:45
    bo możemy obejrzeć skały,
    które nagromadziły się dawno temu.
  • 7:46 - 7:48
    Dam wam tego przykład i zabiorę was
  • 7:48 - 7:50
    do szczególnego czasu w historii Ziemi.
  • 7:50 - 7:53
    Około 55 milionów lat temu
    doszło do nagłego ocieplenia.
  • 7:53 - 7:56
    Spora ilość dwutlenku węgla
  • 7:56 - 7:57
    trafiła do atmosfery ziemskiej,
  • 7:57 - 8:01
    co spowodowało nagłe
    i dość ekstremalne globalne ocieplenie.
  • 8:01 - 8:04
    Mam na myśli prawdziwe ocieplenie,
  • 8:04 - 8:07
    bo na północy Kanady
    czy w południowej Patagonii
  • 8:07 - 8:10
    były krokodyle i palmy.
  • 8:10 - 8:13
    Był to naprawdę ciepły okres,
    który nastał raptownie.
  • 8:13 - 8:15
    Można teraz wrócić,
  • 8:15 - 8:17
    znaleźć skały, które wtedy powstały
  • 8:18 - 8:21
    i zrekonstruować zmiany terenu
    w odpowiedzi na ocieplenie.
  • 8:22 - 8:23
    Hurra, skały.
  • 8:23 - 8:26
    (Śmiech)
  • 8:26 - 8:28
    Tu leży sterta skał.
  • 8:28 - 8:29
    Ta żółta plama
  • 8:29 - 8:31
    to tak naprawdę skamieniała rzeka,
  • 8:31 - 8:33
    jak w animacji, którą pokazywałam,
  • 8:33 - 8:36
    kamienie trafiły tu 55 milionów lat temu.
  • 8:36 - 8:39
    Geolodzy mogą pójść tam,
    popatrzeć na nie z bliska
  • 8:39 - 8:41
    i zrekonstruować teren.
  • 8:41 - 8:43
    Tu daję inny przykład.
  • 8:43 - 8:45
    Ta żółta plama to skamieniała rzeka.
  • 8:45 - 8:47
    Nad nią jest jeszcze jedna.
  • 8:47 - 8:50
    Można się przyjrzeć,
    zrobić pomiary i obserwacje,
  • 8:50 - 8:51
    można zmierzyć właściwości.
  • 8:52 - 8:54
    Na przykład te podświetlone tutaj mówią,
  • 8:54 - 8:57
    że rzeka miała może metr głębokości.
  • 8:57 - 8:59
    Moglibyście brodzić w tym miłym strumyczku
  • 9:00 - 9:02
    podczas spaceru 55 milionów lat temu.
  • 9:02 - 9:05
    Czerwonawe miejsca powyżej
    i poniżej tych kanałów
  • 9:05 - 9:07
    to pradawne warstwy gleby.
  • 9:07 - 9:11
    Mogą nam powiedzieć,
    co żyło i rosło w tym terenie,
  • 9:11 - 9:15
    zrozumieć, jak rzeki
    współdziałały z obszarami zalewnymi.
  • 9:16 - 9:20
    Możemy dobrze się przypatrzeć
    i dość szczegółowo zrekonstruować
  • 9:20 - 9:23
    biegi rzek i wygląd terenów.
  • 9:23 - 9:25
    Sprawdźmy, jak to wyglądało tutaj,
  • 9:26 - 9:27
    w tamtym czasie.
  • 9:27 - 9:30
    Widać, że rzeki przed nagłym ociepleniem
  • 9:30 - 9:34
    wyżłobiły koryta z gór do morza
  • 9:34 - 9:39
    i przypominały dorzecze
    Amazonki, które pokazałam.
  • 9:39 - 9:41
    Ale z ociepleniem klimatu
  • 9:41 - 9:43
    rzeki zmieniają się nie do poznania.
  • 9:43 - 9:45
    Zrobiły się nagle szersze,
  • 9:45 - 9:49
    częściej meandrowały przez teren.
  • 9:50 - 9:54
    W końcu wróciły do stanu
    bardziej podobnego
  • 9:54 - 9:58
    do tego przed zmianą klimatu.
  • 9:58 - 9:59
    Zajęło im to bardzo dużo czasu.
  • 10:00 - 10:04
    Możemy cofnąć się w czasie
    i zrobić tego typu rekonstrukcje,
  • 10:04 - 10:07
    zrozumieć zmiany powierzchni Ziemi
  • 10:07 - 10:11
    w odpowiedzi na zmiany klimatu
    lub zmiany w użytkowaniu gruntów.
  • 10:11 - 10:13
    Sposoby, w jakie rzeki się zmieniają,
  • 10:13 - 10:17
    lub powody, dla których to robią,
    ich wzory i ich przemieszczenia
  • 10:17 - 10:21
    wynikają czasem z obfitszych opadów
  • 10:21 - 10:23
    w cieplejszym klimacie.
  • 10:23 - 10:26
    Więcej osadu przemieszcza się i eroduje,
  • 10:26 - 10:28
    a to zmienia zachowanie rzek.
  • 10:29 - 10:31
    Ostatecznie,
  • 10:31 - 10:33
    póki powierzchnia Ziemi jest naszym domem,
  • 10:33 - 10:37
    trzeba ostrożnie odnosić się
    do zasobów i ryzyka
  • 10:37 - 10:40
    związanego z życiem
    w dynamicznych środowiskach.
  • 10:40 - 10:44
    Myślę, że jedyny naprawdę
    rozsądny sposób działania
  • 10:44 - 10:46
    dotyczy włączenia informacji o tym,
  • 10:46 - 10:50
    jak teren ewoluował
    i zachowywał się w przeszłości.
  • 10:50 - 10:51
    Dziękuję.
  • 10:51 - 10:56
    (Brawa)
Title:
Co rzeki mogą nam powiedzieć o historii Ziemi
Speaker:
Liz Hajek
Description:

Rzeki to jedna z najpotężniejszych sił natury; wyburzają góry i żłobią ziemię. Ich bieg nieustannie się zmienia. Zrozumienie, jak się formują i jak będą się zmieniać, jest ważne dla tych, którzy nazywają ich brzegi i delty domem. W tej pełnej obrazów prelekcji geolog Liz Hajek pokazuje nam, jak skały przechowywane przez starodawne rzeki mogą być użyte jako wehikuł czasu do poznania historii planety, dzięki czemu możemy zrozumieć, jak żyć na Ziemi w większej zgodzie z naturą.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:08
  • Komentarz cz. I
    Nie dajemy kropki na końcu tytułu
    ===
    Polski odpowiednik TED talk
    Przyjęliśmy, że talk (w sensie TED talk) tłumaczy się jako prelekcja.
    Inne przyjęte tłumaczenia znajdziesz tutaj:
    https://docs.google.com/spreadsheets/d/1WypgyM3MU-efET5CKuQdxf8EZ5FTJuhb7gbzVR5tdKs/edit?usp=sharing
    ===
    0:16.28
    Podczas tłumaczenia/korekty trzeba zwracać szczególną uwagę na literówki, których nie wykryje moduł sprawdzania pisowni (np. "Ja pracuje tutaj" zamiast "Ja pracuję tutaj"). Tutaj: chce --> chcę
    ===
    0:49.55
    landscape tutaj znaczy "budowa terenu", nie krajobraz. Może też znaczyć 'ogrodniczy, ogrodnictwo", jak w Landscaping Services.
    0:58.40
    Dosłowne tłumaczenie zaimków wskazujących.
    Nie należy w tłumaczeniu nadużywać zaimków wskazujących (ten, tamten) jako odpowiedników rodzajnika określonego (the). W języku polskim odpowiednikiem zaimka określonego jest miejsce słowa w zdaniu, np.:
    ++++++1. A boy was standing next to the door. Koło drzwi stał chłopiec. [kategoryzacja nowego elementu sceny]
    ++++++2. The boy was standing next to the door. Chłopiec stał koło drzwi. [odniesienie do elementu znanego z kontekstu lub wiedzy ogólnej - konkretny chłopiec] .
    ++++++Przykład: tłumaczeniem zdania "And then the computer calculates it" będzie "Potem oblicza to komputer/Potem komputer to oblicza", NIE: "Potem oblicza to ten komputer".

    ===
    1:04.80
    dosłownie - literally. I trzeba bardzo uważać, żeby rzeczywiście chodziło o coś dosłownego, a nie o zwiększenie efektu przenośni.
    1:21.64
    quite a bit nie znaczy troszeczkę, a wręcz przeciwnie. Nawet sporo. Z tym, że taka afektacja zwykle nie ma nic wspólnego z rozmiarem; jest tylko manierą niektórych osób mówiących po angielsku, co po polsku można (i trzeba) z powodzeniem pominąć.

  • Część II
    1:24.35
    Niepotrzebne dzielenie / łączenie linijek.
    Nie trzeba dzielić linijki, jeśli bez trudu mieści się w limicie 42 znaków, ani łączyć dwóch jednolinijkowych boksów w jeden dwulinijkowy, jeśli każdy mieścił się w limicie czasowym. Tworząc dwie linijki tekstu przesłania się więcej ekranu, więc jeśli można, trzeba tego unikać.

    ===

    W angielskim przeważają formy osobowe czasownika, które w polskim bardziej naturalnie brzmią bezosobowo, np. zamiast: „pytaniem, które powinniście byli sobie zadać” -- > „trzeba zadać sobie pytanie”; „możecie” → „można”.

    ===

    2:13.60
    and the hazards and inconveniences
    at minimum that are associated with that. tłumaczysz jako nawet najmniejsze ryzyko
    czy niedogodności.
    Tymczasem minimum odnosi się do inconvenience i znaczy "co najmniej niedogodności", a nie, że ryzyko jest małe.

    2:36.20
    jeśli zdjęcie zrobiono później, to jest młodsze, nie starsze od poprzedniego.

    2:46.80
    cuts down nie znaczy przecina na dole, podobnie jak "down the street" nie znaczy "w dół ulicy". Bliższe tłumaczenie to "wzdłuż".

    3:11.92
    Na końcu napisu/linijki należy zostawiać w razie możliwości językową „całość". To stosunkowo istotna kwestia. Czasami ostatnie słowo lub wyrażenie trzeba przenieść do napisu następnego, żeby umożliwić zakończenie napisu na językową całość - nawet jeśli odpowiednik w oryginale jest na końcu danego napisu.

    Przykłady:
    1. Nie należy zostawiać na końcu linijki przyimków (w, po, z, o, do), zaimków względnych (który, że, gdy, gdzie).

    2. „Tak więc zacznę od tego, że jeśli” – trzeba zakończyć po „tego,”; w następnym napisie byłoby zdanie podrzędne.

    3. W zdaniu „Można nawet symulować te zachowania w przeglądarce” nie można rozbić „te” i „zachowania”.

    Wyjątkiem jest sytuacja, w której napisy muszą być bardzo zsynchronizowane z tym, co się dzieje na ekranie - na przykład ostatnie słowo odnosi się do jakiejś zmiany w pokazywanej właśnie animacji.

    Więcej informacji w poradniku pod adresem http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines
    ===

    3:14.00
    W języku angielskim zaimków dzierżawczych używa się znacznie częściej niż w polskim. Jeśli zaimek nie służy do rozróżnienia w razie wątpliwości, do której osoby coś przynależy, w polskim zaimka dzierżawczego nie użyjemy (np. "I go there with my wife" --> „Idę tam z żoną” - nie trzeba zaznaczać, że własną, nie cudzą, bo wynika to z kontekstu).
    ==

  • Część III
    3:21.16
    closer to home nie znaczy bliżej domów (czemu "waszych"?) tylko "niedaleko", nie w tak egzotycznych miejscach, jak Indie.

    3:25.64
    Po polsku piszemy Missisipi https://pl.wikipedia.org/wiki/Missisipi_(rzeka)

    3:27.48
    “we have the Mississippi River that drains most of the continental US” tłumaczysz jako “która płynie przez większą część Stanów”. To nawet fizycznie niemożliwe, żeby jedna rzeka pokrywała większość kontynentu. Tutaj mowa o dorzeczu, dopływach.

    4:00.24
    3500 po 4600 lat temu to 1100 lat temu. Czyli nie pasuje. Trzeba zostawić "3500 lat temu".

    4:45.48
    Ciekawe, jak wyglądałaby drgająca rzeka :-) Wiggle to też czasownik do określania ruchu robaków i węży, więc "wicie" pasuje jak najbardziej.

    5:01.24
    wzdłuż Ameryki to raczej odnosi się do czegoś poza kontynentem, jak prąd, który płynie wzdłuż. Across to w poprzek, przez.

    6:15.68
    30 letnie zdjęcia to zdjęcia sprzed 30 lat. Tu chodzi o 30 lat podczas których robiono zdjęcia, więc będą tu też zdjęcia sprzed 20, 10 i 3 lat.
    ===
    W tłumaczeniu napisów nie zostawiamy „waty językowej” (np. „więc”, „otóż” na początku zdania) i różnych innych elementów. Jest to bardzo istotny aspekt tłumaczenia tego rodzaju. Zapoznaj się z poradnikiem pod adresem http://translations.ted.org/wiki/Compressing_subtitles

    ===

    8:21.56
    yay nie można tłumaczyć jako jej. Już prędzej "Hurra", ale można też w ogóle pominąć.
    ===
    8:53.92
    Jednostki miary.
    Prawie zawsze należy przekształcić jednostki miary na te używane w Polsce (np. cale na centymetry, galon/mile na L/100km). Jeśli jednostka miary jest podawana w celu umożliwienia widzowi wyobrażenia sobie, ile coś mierzy, należy jednostki przeliczyć (mogą pomóc bardzo łatwe w obsłudze narzędzia w Internecie). W wyjątkowych przypadkach, jeśli jednostka sama w sobie jest istotna (np. później w trakcie prelekcji prelegentka porównuje daną wartość w calach i w centymetrach), można zostawić jednostkę nie stosowaną w Polsce.

    ===
    9:45.36
    readily to nie radośnie, zwłaszcza, że ten przymiotnik nie pasuje do rzeczy martwych.

Polish subtitles

Revisions