بونو: خبر خوب در مورد فقر (بله، خبر خوبی است)
-
0:01 - 0:05کریس اندرسون از من خواست که اگر بتوانم ۲۵ سال
-
0:05 - 0:09فعالیت مبارزه با فقر را طی ده دقیقه برای TED بگنجانم.
-
0:09 - 0:13یک مرد انگلیسی از یک مرد ایرلندی میخواهد که مختصرو کوتاه بگوید.
-
0:13 - 0:15(خنده تماشاگران)
-
0:15 - 0:20گفتم، "کریس، این یک معجزه خواهد بود."
-
0:20 - 0:25و او گفت، "بونو، خوب نمیشود اگر از مجموعه مسیحآیی خودت استفاده کنی ؟ "
-
0:25 - 0:27خُب، درسته.
-
0:27 - 0:31سپس فکر کردم، بگذارحتی از ۲۵سال هم بیشتربه عقب بروم.
-
0:31 - 0:35بگذارید به قبل از عیسی برگردیم، سه هزاره قبل،
-
0:35 - 0:39در زمانی که، زمانی که حداقل در ذهنم هست، مسیرعدالت،
-
0:39 - 0:43سیری علیه نابرابری و فقر بطور واقعی شروع شد.
-
0:43 - 0:45سه هزار سال پیش،
-
0:45 - 0:48تازه داشت تمدن در کنار سواحل رود نیل آغاز می شد،
-
0:48 - 0:52برخی بردگان، به عنوان مثال چوپانان یهودی،
-
0:52 - 0:55که فکر کنم بوی گند گوسفند را میدادند،
-
0:55 - 0:59به فرعون که در آن بالا بر روی تخت پادشاهی نشسته بود علنا گفتند
-
0:59 - 1:05"اعیحضرتا، ما با شما برابر هستیم."
-
1:05 - 1:08و فرعون گفت، " آه، نه.
-
1:08 - 1:11شما، تیره بختان، این باید یک شوخی باشد."
-
1:11 - 1:15و آنها گفتند ،"نه، نه، این چیزی است که در
-
1:15 - 1:17کتاب مقدس ما آمده."
-
1:17 - 1:20برگردیم به قرن خودمان، همان کشور، همان اهرام
-
1:20 - 1:22ولی مردم دیگری، همان ایده
-
1:22 - 1:24برابری را با کتاب دیگری گسترش میدهند.
-
1:24 - 1:28این بار آن را فیسبوک میگویند.
-
1:28 - 1:30جمعیت در میدان تحریر جمع میشوند.
-
1:30 - 1:32آنها یک شبکه اجتماعی را از حالت مجازی به واقعیت تبدیل کرده،
-
1:32 - 1:36و به نوعی قرن بیست و یکم را مجدداً راهاندازی کردند.
-
1:36 - 1:38نه اینکه وضعیت ناجور و نگران کنندۀ پیامد بهار عرب را دست کم بگیریم،
-
1:38 - 1:41نه اینکه وضعیت ناجور و نگران کنندۀ پیامد بهار عرب را دست کم بگیریم،
-
1:41 - 1:44و نه اینکه برای فنآوری ارزش زیادی قائل شویم،
-
1:44 - 1:47اما این چیزها حسی را ایجاد می کنند که چه چیزی هایی امکان پذیره
-
1:47 - 1:51وقتی قدرت کهن، که همان اهرام است، وارونه می شود
-
1:51 - 1:54مردم در بالای آن و فراعنه های زمان کنونی در پایین قرار می گیرند، همانطور که این اتفاق افتاد.
-
1:54 - 1:58مردم در بالای آن و فراعنه های زمان کنونی در پایین قرار می گیرند، همانطور که این اتفاق افتاد.
-
1:58 - 2:01همچنین به ما نشان میهد چیزی به قدرتمندی
-
2:01 - 2:05اطلاعات و به اشتراک گذاری آن، میتواند نابرابری را به چالش بکشاند،
-
2:05 - 2:08چون حقیقتی، مثل مردم،
-
2:08 - 2:10میخواهند مختار باشند، و هنگامی که آنها مختارند،
-
2:10 - 2:12آزادی معمولا در همان نزدیکیهاست،
-
2:12 - 2:15حتی برای فقیرترین فقرا--
-
2:15 - 2:17حقایقی که میتواند نگرش منفی و بدبینی عمومی نسبت به رسوایی های دولتی
-
2:17 - 2:20و بی تفاوتی که منجر به سکون میشود را به چالش بکشد،
-
2:20 - 2:22حقایقی که چه چیزهایی کارآمد و موثرند و
-
2:22 - 2:25از همه مهمتر، چه چیزهایی ناکارآمدند و باید آنها را اصلاح کنیم، را به ما نشان می دهند،
-
2:25 - 2:27حقایقی که اگر ما آنها را بشنویم و به آنها توجه کنیم، میتوانند به ما کمک کنند
-
2:27 - 2:31که با چالشهایی روبرو شویم که نلسون ماندلا
-
2:31 - 2:33در سال ۲۰۰۵ روی دوش ما گذاشت،
-
2:33 - 2:36هنگامی که از ما خواست که نسل بزرگی باشیم
-
2:36 - 2:39که بر بدترین اهانت به بشریت،
-
2:39 - 2:41یعنی فقر مفرط ، فائق آمده،
-
2:41 - 2:45حقایقی که لحظات قدرتمندی را میسازند.
-
2:45 - 2:48خُب من فکرکردم، اُپرای موسیقی راک را فراموش کن،
-
2:48 - 2:53گزافهگویی را فراموش کن، ترفند همیشگیام است.
-
2:53 - 2:57و تنها چیزی که امروز خوانده میشود حقایق هستند،
-
2:57 - 3:02که من صادقانه با تمام وجود آن را در برمیگیرم.
-
3:02 - 3:09خُب از ستاره موسیقی راک خارج شو.
-
3:09 - 3:18وارد فعالیت اجتماعی مبتنی بر شواهد شو، حقیقتگرا شو.
-
3:18 - 3:22زیرا آنچه که حقایق به ما میگویند
-
3:22 - 3:26این است که سفرآهسته و طولانی،
-
3:26 - 3:28سفر آهسته و طولانی بشر برای برابری،
-
3:28 - 3:30واقعا در حال سرعت گرفتن است.
-
3:30 - 3:32به آنچه که بدست آمده نگاه کنید.
-
3:32 - 3:35به تصاویری که مجموعه دادهها چاپ کرده نگاه کنید.
-
3:35 - 3:38از سال ۲۰۰۰، از آغازهزاره سوم،
-
3:38 - 3:40۸ میلیون بیمار ایدزی
-
3:40 - 3:43با داروهای ضد تهاجم ویروسی نجات یافتند.
-
3:43 - 3:46مالاریا: ۸ کشور در جنوب ساهارای آفریقا
-
3:46 - 3:50۷۵ درصد نرخ مرگ و میرشان کاهش یافته است.
-
3:50 - 3:53برای کودکان زیر پنج سال، مرگ و میر کودکان، کودکان زیر پنج سال،
-
3:53 - 3:57سالیانه ۲/۶۵ میلیون مرگ کاهش یافته.
-
3:57 - 4:03این یعنی نجات زندگی ۷٫۲۵۶ کودک در هر روز است.
-
4:03 - 4:09واووو. واووو. (تشویق تماشاگران)
-
4:09 - 4:11اجازه دهید برای یک ثانیه مکث کنیم، واقعا در این مورد فکر کنیم.
-
4:11 - 4:15آیا در هفته گذشته چیزی که مهمتر ازاین باشد را در جایی خوندهاید؟ واوووو.
-
4:15 - 4:19آیا در هفته گذشته چیزی که مهمتر ازاین باشد را در جایی خوندهاید؟ واوووو.
-
4:19 - 4:23خبر بسیار خوبیست.
-
4:23 - 4:26و به نظر میرسد که خیلی از مردم ازاین خبر بی اطلاع هستند، و این مرا ناامید میکند.
-
4:26 - 4:29هفت هزار کودک در روز. دو تا آنها اینجا هستند.
-
4:29 - 4:31اینها میکائیل و بنیکتا هستند،
-
4:31 - 4:34آنها زنده هستند و سپاس فراوان از
-
4:34 - 4:38دکتر پاتریشیا آسامو-- او شگفانگیز است--
-
4:38 - 4:41وصندوق جهانی، که در نهایت همه شما
-
4:41 - 4:42دانسته و ندانسته آن را پشتیبانی میکنید.
-
4:42 - 4:45و صندوق جهانی داروهای ضد تهاجمی را فراهم می کند
-
4:45 - 4:49که انتقال ویروس ایدز از مادر به کودک را متوقف میکند.
-
4:49 - 4:52این خبر عالی به خودی خود اتفاق نیفتاد.
-
4:52 - 4:54برای آن جنگیده شده، و برای آن مبارزه شده.
-
4:54 - 4:56و برای آن نوآفرینی شده.
-
4:56 - 5:01این خبر خوب مولد خبر خوب دیگریست،
-
5:01 - 5:04چون روند تاریخی این است.
-
5:04 - 5:06تعداد افرادی که از فقر شدید کمرشان شکسته،
-
5:06 - 5:09و روح شان خرد شده از ۴۳ درصد
-
5:09 - 5:14کل جمعیت کره زمین در سال ۱۹۹۰
-
5:14 - 5:17به ۳۳ درصد در سال ۲۰۰۰
-
5:17 - 5:22و سپس به ۲۱ درصد در سال ۲۰۱۰ کاهش یافته است.
-
5:22 - 5:26به این ارزش بگذارید. ( تشویق تماشاگران)
-
5:26 - 5:29نصف شده . نصف شده.
-
5:29 - 5:33هنوز نرخ فقر بالاست-- هنوز مردم زیادی
-
5:33 - 5:35زندگیشان را بدون جهت از دست می دهند.
-
5:35 - 5:37هنوز کارهایی هست که باید انجام شود.
-
5:37 - 5:42اما این چیزها قلب را میشکند و مغزت را منفجر میکند.
-
5:42 - 5:47و اگر با درآمدی کمتر از یک دلار وبیست و پنج سنت در روز زندگی کنی،
-
5:47 - 5:49اگر با این میزان فقر زندگی کنی،
-
5:49 - 5:51این فقط اطلاعات نیست.
-
5:51 - 5:53این همه چیز است.
-
5:53 - 5:58اگرتو پدر یا مادری باشی که بهترین را برای فرزندانت بخواهی--که من هستم--
-
5:58 - 6:04این انتقال سریع از مسیر ناامیدی به امید است.
-
6:04 - 6:07و حدس بزنید که چه میشود؟ اگر روند ادامه بیاید،
-
6:07 - 6:11نگاه کنید که میزان مردمی که با یک دلار و بیست و پنج سنت در روز
-
6:11 - 6:15تا سال ۲۰۳۰ زندگی میکنند کجا خواهد بود.
-
6:15 - 6:18این نمیتواند حقیقت داشته باشد، میتواند؟
-
6:18 - 6:23این چیزیست که دادهها به ما میگویند،
-
6:23 - 6:28ما به منطقه صفر می رسیم. واووو.
-
6:28 - 6:29برای شمارشگرهایی مثل ما،
-
6:29 - 6:33این منطقه بسیارارضا کنندهای است،
-
6:33 - 6:36و این منصفانه است که بگویم که حالا،
-
6:36 - 6:41با تطبیق داده ها تحریک شدم.
-
6:41 - 6:46خُب حذف واقعی فقر مفرط،
-
6:46 - 6:50که تعریفیست برای مردمی که با کمتر از یک دلار و بیست و پنج سنت در روز زندگی میکنند ،
-
6:50 - 6:54البته ، با نرخ تورم بر مبنای سال ۱۹۹۰ تنطیم میشود.
-
6:54 - 6:57ما مبنای بسیار خوبی داریم.
-
6:57 - 6:59این بسیار جالب است.
-
6:59 - 7:03میدانم که بسیاری از شما فکر میکنید که
-
7:03 - 7:05همه این در آسیا و آمریکای لاتین و یا
-
7:05 - 7:07یا کشورهای نمونه مانند برزیل هستند--
-
7:07 - 7:10چه کسی یک مدل برزیلی را دوست ندارد؟--
-
7:10 - 7:14اما به کشورهای جنوب صحرای افریقا نگاه کنید.
-
7:14 - 7:17در اینجا مجموعهای از ده کشورهست، که برخی به آنها شیرها میگویند،
-
7:17 - 7:20که در دهه گذشته ترکیبی
-
7:20 - 7:22از ۱۰۰ درصد فسخ بدهی ها،
-
7:22 - 7:24کمک سه برابری، ده برابر شدن FDI را داشته،
-
7:24 - 7:26-- که این سرمایه گذاری مستقیم خارجی است--
-
7:26 - 7:30که باعث آزاد شدن چهار برابری استفاده ازمنابع داخلی شده -- این پول محلیست--
-
7:30 - 7:33که وقتی خردمندانه خرج بشه -- نظارت خوبی است--
-
7:33 - 7:35مرگ و میر کودکان را تا سه برابرکاهش می دهد،
-
7:35 - 7:36و میزان تحصیلات کامل را دو برابرکرده،
-
7:36 - 7:40و نیز فقرمفرط را به نصف می رساند،
-
7:40 - 7:44و با همین نرخ، این ده کشور نیز به نرخ فقر مفرط صفر خواهند رسید.
-
7:44 - 7:46خُب غرور این شیران
-
7:46 - 7:49گواه این تفکر است.
-
7:49 - 7:52همه نوع منفعت اینجا هست.
-
7:52 - 7:56اول از همه، نیازی نیست که به
-
7:56 - 8:00سخنان طاقت فرسای آدم خودپرستی مثل من گوش کنید.
-
8:00 - 8:05چطوره؟( تشویق تماشاگران)
-
8:05 - 8:09و ۲۰۲۸، ۲۰۳۰؟ خیلی نزدیک هست.
-
8:09 - 8:13منظورم اینه حدود زمانی باقی مانده اش به اندازۀ سه کنسرت رولینگ استونز(گروه موسیقی راک) است.
-
8:13 - 8:19( خنده تماشاگران) من امیدوارم. و امیدوار خواهم بود.
-
8:19 - 8:23این ما را جوان نگه میدارد.
-
8:23 - 8:26پس چرا ما در این مورد خیلی هیجان زده نیستیم؟
-
8:26 - 8:29خُب، فرصت واقعیست، ولی مخاطره هم هست.
-
8:29 - 8:33ما اینکار را نمیتوانیم تمام کنیم مگر اینکه واقعا
-
8:33 - 8:36قبول کنیم که میتوانیم اینکار را انجام دهیم.
-
8:36 - 8:38به این نمودار نگاه کنید.
-
8:38 - 8:43به این سکون و بیحرکتی میگویند. اینطوری آنرا به طرف بالا می کشیم.
-
8:43 - 8:44و بعدی بسیار زیباست.
-
8:44 - 8:48به این نیروی حرکتی میگویند.
-
8:48 - 8:53و اینگونه ما کمان تاریخ را
-
8:53 - 8:54بطرف منطقه صفر فقر خم میکنیم،
-
8:54 - 8:57فقط با انجام کارهایی که می دانیم عملی هستند.
-
8:57 - 8:59خُب بی حرکتی در مقابل نیروی حرکتی.
-
8:59 - 9:01و این خطر است و البته،
-
9:01 - 9:04هرچه نزدیک تر میشویم، این سختتر میشود.
-
9:04 - 9:05ما با موانعی که درحال حاضر، در زمانهای سخت در سر راه ماست، آشنا هستیم.
-
9:05 - 9:08ما با موانعی که درحال حاضر، در زمانهای سخت در سر راه ماست، آشنا هستیم.
-
9:08 - 9:13در حقیقت، در این زمانه سخت، امروز در سرمایه شما
-
9:13 - 9:15آنهایی که بودجه ملی برایشان اهمیت دارد،
-
9:15 - 9:18مایل به قطع برنامه های نجات بخش مثل صندوق جهانی هستند.
-
9:18 - 9:19اما شما میتوانید در این مورد کاری انجام دهید.
-
9:19 - 9:21شما میتوانید به سیاستمداران بگوید
-
9:21 - 9:24که چنین کاهش هایی می تواند [به قیمت] جان انسانها باشد.
-
9:24 - 9:28همین حالا، در اسلو این در حال وقوع است،
-
9:28 - 9:30شرکتهای نفتی در حال مبارزه برای
-
9:30 - 9:32مخفی نگه داشتن پرداختهای شان به دولتها
-
9:32 - 9:35برای استخراج نفت در کشورهای در حال توسعه هستند.
-
9:35 - 9:37شما در این مورد هم میتوانید کاری انجام دهید.
-
9:37 - 9:39میتوانید به کمپینگ "وان"،
-
9:39 - 9:43و رهبرانی مانند مو ابراهیم، کار آفرین مخابراتی، ملحق شوید.
-
9:43 - 9:47ما مصرانه بدنبال قوانینی هستیم تا اطمینان حاصل کنیم
-
9:47 - 9:50که حداقل بخشی از ثروت اعماق زمین
-
9:50 - 9:53به دست مردمی که بر روی آن زندگی میکنند برسد.
-
9:53 - 9:57و هم اکنون، ما میدانیم
-
9:57 - 10:01که بزرگترین ناخوشی
-
10:01 - 10:04یک بیماری نیست. این فساد دولتیست.
-
10:04 - 10:06اما برای این هم یک واکسن هست.
-
10:06 - 10:09به آن شفافیت میگویند، آزاد و باز بودن مجموعه داده ها،
-
10:09 - 10:14چیزی که جامعه تد واقعا بر آن عمل میکند.
-
10:14 - 10:18روشنایی روز، میتوانید آن را شفافیت بنامید.
-
10:18 - 10:20و تکنولوژی واقعا موتور توربوشارژ برای این هست.
-
10:20 - 10:25اگر کار خلافی انجام دهید خیلی مشکلتر می توانید آن را پنهان کنید.
-
10:25 - 10:28خُب بگذارید برایتان در مورد گزارشی بگویم
-
10:28 - 10:32که من واقعا در مورد این هیجان زده هستم. ۱۵۰٫۰۰۰ نفر
-
10:32 - 10:34در سراسر اوگاندا هستند، افراد جوان
-
10:34 - 10:38که با تلفن بی سیم و شبکه های پیامهای منطقهای مجهز شدند
-
10:38 - 10:41تا فسادهای دولتی را افشا نمایند
-
10:41 - 10:44و خواستار دانستن مفاد بودجه
-
10:44 - 10:47و اینکه چگونه پولشان خرج میشود، هستند.
-
10:47 - 10:49این بسیارهیجانانگیزاست.
-
10:49 - 10:53توجه کنید، وقتی شما چنین ابزاری داشته باشید،
-
10:53 - 10:55نمیتوانید از آن استفاده نکنید.
-
10:55 - 10:57وقتی شما این دانش و آگاهی را داشته باشید، نمیتوانید آن را نادیده بگیرید.
-
10:57 - 11:00نمیتوانید این اطلاعات را از مغزتان پاک کنید،
-
11:00 - 11:03اما میتوانید تصویرکلیشهای
-
11:03 - 11:05از مردم حاجت مند فقیری
-
11:05 - 11:07که کنترل زندگی شان را ندارند، را پاک کنید.
-
11:07 - 11:10میتوانید این را محو کنید، وافعا میتوانید
-
11:10 - 11:15زیرا این دیگر حقیقت ندارد.( تشویق تماشاگران)
-
11:15 - 11:18این دگرگونیست.
-
11:18 - 11:22۲۰۳۰؟ تا سال ۲۰۳۰ رباتها،
-
11:22 - 11:25فقط از ما با آبجو گینس پذیرایی نمیکند، بلکه آن را نیز مینوشد.
-
11:25 - 11:27تا وقتی که ما به آنجا برسیم،
-
11:27 - 11:30هر جایی دولتی با ظاهر خشن
-
11:30 - 11:34احتمالا" در حال برکناری است.
-
11:34 - 11:38خُب من اینجا هستم-- حدس میزنم ما اینجا هستیم
-
11:38 - 11:43تا به شما این ویروس فضیلت را، ویروس داده ها ، چیزی که ما به آن
-
11:43 - 11:46حقیقتیابی میگویم را سرایت بدهیم.
-
11:46 - 11:47این شما را نخواهد کشت.
-
11:47 - 11:51در حقیقت، این میتواند زندگیهای بیشماری را نجات دهد.
-
11:51 - 11:54حدس میزنم ما در کمپینگ حقوق بشر عاشق این هستیم که این ویروس مُسری باشد، و
-
11:54 - 11:59همه جا پراکنده شود، و به اشتراک گذارده شده و به دیگران منتقل شود.
-
11:59 - 12:04با انجام این کار، شما به ما و به افراد بیشمار دیگری
-
12:04 - 12:09میپیوندید که واقعا باور دارم که بزرگترین ماجراجویی است که تاکنون اتفاق افتاده،
-
12:09 - 12:13سفر خواهان برابری همیشگی.
-
12:13 - 12:17آیا ما واقعا می توانیم نسل بزرگی باشیم که
-
12:17 - 12:19ماندلا ازما خواست؟
-
12:19 - 12:23آیا می توانیم به آن بانگ،
-
12:23 - 12:25با علم، دلیل، با حقایق،
-
12:25 - 12:29و به جرات میگویم عواطف، پاسخ دهیم؟
-
12:29 - 12:35زیرا واضح است، حقیقتگرا ها هم احساس دارند.
-
12:35 - 12:38با این وجود، من به وائل غنیم فکر میکنم.
-
12:38 - 12:40بعضی از شما میشناسیدش. او یکی از گروههای فیسبوک
-
12:40 - 12:44که در پشت پرده میدان تحریر قاهره بود را راه اندازی کرد.
-
12:44 - 12:46او برای اینکار به زندان افتاد،
-
12:46 - 12:51اما من کلمات او را در ذهنم حک کردم.
-
12:51 - 12:55"ما پیروز خواهیم شد زیرا ما از سیاست سر در نمیآوریم.
-
12:55 - 12:58ما پیروز خواهیم شد زیرا ما در بازی زشت آنها شرکت نمیکنیم.
-
12:58 - 13:01ما پیروز خواهیم شد زیرا ما دستور کار حزب سیاسی نداریم.
-
13:01 - 13:03ما پیروز خواهیم شد زیرا اشکهایی
-
13:03 - 13:07که از چشمانمان فرو میریزد درواقع از قلب مان میآید.
-
13:07 - 13:09ما پیروز خواهیم شد زیرا ما رویاهایی داریم،
-
13:09 - 13:13و قصد داریم برای این رویاها به پاخیزیم."
-
13:13 - 13:15وائل درست میگوید.
-
13:15 - 13:17ما پیروز خواهیم شد
-
13:17 - 13:19اگر یکی شده و با هم کار کنیم،
-
13:19 - 13:22زیرا قدرت مردم
-
13:22 - 13:26خیلی قویتر از قدرت افرادیست که در مسند قدرت هستند.
-
13:26 - 13:29سپاسگزارم
-
13:29 - 13:32( تشویق تماشاگران)
-
13:32 - 13:36بسیار سپاسگزارم ( تشویق تماشاگران)
- Title:
- بونو: خبر خوب در مورد فقر (بله، خبر خوبی است)
- Speaker:
- Bono
- Description:
-
انسان علیه نابرابری و فقر از ۳٫۰۰۰ سال پیش تاکنون مبارزه کرده است. اما این سفردر حال شتاب گرفتن است. بونو با سرسختی درونیاش، داده های الهام بخشی را با ما در میان میگذارد که نشانگر این است که پایان فقر نزدیک است .... در صورتیکه بتوانیم این حرکت را مهارکنیم.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:57
b a approved Persian subtitles for The good news on poverty (Yes, there's good news) | ||
b a edited Persian subtitles for The good news on poverty (Yes, there's good news) | ||
Farnaz Saghafi accepted Persian subtitles for The good news on poverty (Yes, there's good news) | ||
Farnaz Saghafi edited Persian subtitles for The good news on poverty (Yes, there's good news) | ||
Farnaz Saghafi edited Persian subtitles for The good news on poverty (Yes, there's good news) | ||
Farnaz Saghafi edited Persian subtitles for The good news on poverty (Yes, there's good news) | ||
Farnaz Saghafi edited Persian subtitles for The good news on poverty (Yes, there's good news) | ||
Farnaz Saghafi edited Persian subtitles for The good news on poverty (Yes, there's good news) |