Bono: Dobré zprávy o chudobě (Ano, máme dobré zprávy)
-
0:01 - 0:05Chris Anderson mě požádal, abych pro TED shrnul posledních 25 let
-
0:05 - 0:09boje proti chudobě do 10 minut.
-
0:09 - 0:13Takhle Angličan žádá Ira o stručnost.
-
0:13 - 0:15(Smích)
-
0:15 - 0:20Řekl jsem: "Chrisi, na to by byl potřeba zázrak."
-
0:20 - 0:25A on na to: "Bono, nebylo by právě tohle dobré využití tvého mesiášského komplexu?"
-
0:25 - 0:27Tak jo, dobře.
-
0:27 - 0:31Pak mě napadlo jít ještě dál než 25 let.
-
0:31 - 0:35Pojďme ještě před Krista, tři tisíciletí zpátky,
-
0:35 - 0:39do doby, kdy, alespoň v mé hlavě, cesta za spravedlností,
-
0:39 - 0:43pochod proti nerovnosti a chudobě, skutečně začala.
-
0:43 - 0:45Před třemi tisíci lety,
-
0:45 - 0:48civilizace právě začíná na březích Nilu,
-
0:48 - 0:52nějací otroci, v tomto případě židovští pastýři
-
0:52 - 0:55páchnoucí ovčími sračkami, předpokládám,
-
0:55 - 0:59pohlédli na faráona, sedícího vysoko na trůně, a prohlásili:
-
0:59 - 1:05"My, Vaše Výsosti, jsme Vám rovni."
-
1:05 - 1:08A faraon jim odpovídá: "To tedy ne.
-
1:08 - 1:11Vy, vaše ubohosti, si snad děláte srandu."
-
1:11 - 1:15A pastýři říkají: "Ne, ne, to se tady píše
-
1:15 - 1:17v naší Svaté knize."
-
1:17 - 1:20Střih do našeho století; stejná země, stejné pyramidy,
-
1:20 - 1:22další lidé šíří stejný nápad
-
1:22 - 1:24rovnosti, ale s jinou knihou.
-
1:24 - 1:28Tentokrát se ta kniha jmenuje Facebook.
-
1:28 - 1:30Davy lidí jsou shromážděny na náměstí Tahrír.
-
1:30 - 1:32Mění sociální sítě z virtuálních na ty skutečné
-
1:32 - 1:36a vlastně restartují 21.století.
-
1:36 - 1:38Nechci podceňovat to, jak chaotické a ošklivé
-
1:38 - 1:41následky Arabského jara byly,
-
1:41 - 1:44a ani nechci přeceňovat roli technologií,
-
1:44 - 1:47ale tyto události nám daly tušit, co je možné,
-
1:47 - 1:51když se ten prastarý model moci, pyramida,
-
1:51 - 1:54obrátí vzhůru nohama a lidé se ocitnou na vrcholu
-
1:54 - 1:58a faraonové dneška na dně, tak jak se to stalo.
-
1:58 - 2:01Také nám to ukázalo jak velkou sílu mají
-
2:01 - 2:05informace a jejich sdíleni v boji s nerovností,
-
2:05 - 2:08protože fakta, stejně jako lidé,
-
2:08 - 2:10chtějí být svobodná, a když jsou svobodná fakta,
-
2:10 - 2:12tak svoboda pro lidi je už obvykle za rohem,
-
2:12 - 2:15i pro ty nejchudší z chudých,
-
2:15 - 2:17fakta, která zabrání cynismu
-
2:17 - 2:20a apatii, která vede k lhostejnosti,
-
2:20 - 2:22fakta, která nám říkají, co funguje
-
2:22 - 2:25a co ne, což je důležitější, protože pak to můžeme spravit,
-
2:25 - 2:27fakta, která, když je uslyšíme a nebudeme je ignorovat, nám mohou pomoci
-
2:27 - 2:31postavit se čelem výzvě Nelsona Mandely.
-
2:31 - 2:33V roce 2005
-
2:33 - 2:36nás požádal, abychom my byli tou velkou generací,
-
2:36 - 2:39která překoná tu nejhorší urážku lidskosti,
-
2:39 - 2:41extrémní chudobu,
-
2:41 - 2:45fakta, která uvedou věci do pohybu.
-
2:45 - 2:48A tak jsem si řekl; zapomeň na rockovou operu,
-
2:48 - 2:53zapomeň na pompéznost – mé obvyklé triky.
-
2:53 - 2:57Dneska tady budou zpívat jenom fakta,
-
2:57 - 3:02protože nechám naplno projevit toho cvoka ve mně.
-
3:02 - 3:09Takže rocková hvězda odchází.
-
3:09 - 3:18A přichází aktivista jednající na základě fakt, faktivista.
-
3:18 - 3:22Protože fakta nám říkají,
-
3:22 - 3:26že ta dlouhá, pomalá cesta,
-
3:26 - 3:28dlouhá a pomalá cesta lidstva za rovností
-
3:28 - 3:30se ve skutečnosti zrychluje.
-
3:30 - 3:32Podívejte se, čeho bylo dosaženo.
-
3:32 - 3:35Podívejte se na následující data a skutečnost, kterou utváří.
-
3:35 - 3:38Od roku 2000, od přelomu tisíciletí,
-
3:38 - 3:40dalších osm miliónů pacientů trpící AIDS
-
3:40 - 3:43užívá antiretrovirální léky, které zachraňují životy.
-
3:43 - 3:46Malárie: V osmi zemích subsaharské Afriky
-
3:46 - 3:50snížili úmrtnost o 75 procent.
-
3:50 - 3:53U dětí do pěti let, dětská úmrtnost dětí pod pět let
-
3:53 - 3:57klesla o 2,65 miliónů za rok.
-
3:57 - 4:03To znamená záchranu 7 256 dětských životů každý den.
-
4:03 - 4:09Páni. Páni. (Potlesk)
-
4:09 - 4:11Na chvíli se zastavme a přemýšlejme o tom.
-
4:11 - 4:15Četli jste minulý týden někde něco,
-
4:15 - 4:19co by se alespoň trošičku blížilo důležitosti tohoto čísla? Páni.
-
4:19 - 4:23Dobré zprávy. Ale mě žere to,
-
4:23 - 4:26že většina lidí tyhle zprávy asi neslyšela.
-
4:26 - 4:29Sedm tisíc dětí denně. Tady jsou dvě z nich.
-
4:29 - 4:31Tohle jsou Michael a Benedicta,
-
4:31 - 4:34za svůj život vděčí z velké části
-
4:34 - 4:38lékařce Patricii Asamoah – ona je úžasná –
-
4:38 - 4:41a Světovému fondu, který každý z vás finančně podporuje
-
4:41 - 4:42ať už o tom víte, nebo ne.
-
4:42 - 4:45A Světový fond poskytuje antiretrovirální léky
-
4:45 - 4:49bránící přenosu viru HIV z matky na dítě.
-
4:49 - 4:52Tyto fantastické zprávy se nestaly samy od sebe.
-
4:52 - 4:54Bojovalo se, vedly se kampaně
-
4:54 - 4:56a inovovalo se.
-
4:56 - 5:01A tyto skvělé zprávy přináší ještě lepší zprávy,
-
5:01 - 5:04protože historický vývoj je následující.
-
5:04 - 5:06Počet lidí žijících ve vyčerpávající,
-
5:06 - 5:09duši drtící, krajní chudobě se snížil
-
5:09 - 5:14ze 43 procent světové populace v roce 1990
-
5:14 - 5:17na 33 procent v roce 2000
-
5:17 - 5:22a pak na 21 procent v roce 2010.
-
5:22 - 5:26To si zaslouží potlesk. (Potlesk)
-
5:26 - 5:29Na polovinu. Na polovinu.
-
5:29 - 5:33To procento je stále příliš vysoké – stále příliš mnoho lidí
-
5:33 - 5:35zbytečně ztrácí své životy.
-
5:35 - 5:37Je tu ještě dost práce.
-
5:37 - 5:42Ale je to dechberoucí. Jsou to ohromující věci.
-
5:42 - 5:47A pokud žijete s méně než 1,25 dolaru na den,
-
5:47 - 5:49pokud žijete v takové chudobě,
-
5:49 - 5:51nejsou to jen data.
-
5:51 - 5:53Je to všechno.
-
5:53 - 5:58Pokud jste rodič, který chce to nejlepší pro vaše děti – a já jsem...
-
5:58 - 6:04tato rychlá změna je cesta pryč ze zoufalství k naději.
-
6:04 - 6:07A víte co? Jestli bude ta křivka pokračovat,
-
6:07 - 6:11podívejte, kam ten počet lidí žijících s 1,25 dolaru na den
-
6:11 - 6:15klesne do roku 2030.
-
6:15 - 6:18To nemůže být pravda, že jo?
-
6:18 - 6:23Ale to je to, co nám říkají data. Jestli bude tento vývoj pokračovat,
-
6:23 - 6:28dostaneme se, wow, do nulové zóny.
-
6:28 - 6:29Pro takové maniaky na čísla jako jsme my,
-
6:29 - 6:33to je erotogenní zóna,
-
6:33 - 6:36a je potřeba říct, že v tuhle chvíli
-
6:36 - 6:41jsem sexuálně vzrušený sběrem těchto dat.
-
6:41 - 6:46V podstatě jde o ukončení extrémní chudoby,
-
6:46 - 6:50tak jak byla stanovena – život s méně než 1,25 dolaru na den.
-
6:50 - 6:54Očištěno, samozřejmě, o míru inflace z roku 1990.
-
6:54 - 6:57My prostě milujeme dobrou míru.
-
6:57 - 6:59To je úžasné.
-
6:59 - 7:03Teď vím, že někteří z vás si myslí, že všechen tento pokrok
-
7:03 - 7:05byl učiněn v Asii či Latinské Americe nebo
-
7:05 - 7:07v modelových zemích jakou je například Brazílie –
-
7:07 - 7:10a kdo by neměl rád brazilské modely?
-
7:10 - 7:14Ale podívejte se na subsaharskou Afriku.
-
7:14 - 7:17Zde je skupina deseti zemí, někteří jim říkají lvi,
-
7:17 - 7:20kterým se v posledních deseti letech podařila kombinace následujícího:
-
7:20 - 7:22zrušení 100 procent dluhů,
-
7:22 - 7:24ztrojnásobení humanitární pomoci, desetinásobný nárůst PZI –
-
7:24 - 7:26to znamená přímé zahraniční investice,
-
7:26 - 7:30které umožnily zčtyřnásobeni domácích zdrojů – to znamená místní peníze,
-
7:30 - 7:33které byly rozumně vynaloženy – to znamená existenci řádné vlády,
-
7:33 - 7:35která snížila dětskou úmrtnost o třetinu,
-
7:35 - 7:36zdvojnásobila počet lidí, kteří dokončí školu,
-
7:36 - 7:40a také se jim podařilo snížit počet lidí žijích v krajní chudobě o polovinu
-
7:40 - 7:44a při takovém tempu se i tato desítka dostane na nulu.
-
7:44 - 7:46Takže hrdost lvů
-
7:46 - 7:49je důkazem, že to jde.
-
7:49 - 7:52Tohle všechno má spoustu výhod.
-
7:52 - 7:56Pro začátek, už nebudete muset poslouchat
-
7:56 - 8:00nesnesitelné, malé a naduté Ježíše jako jsem já.
-
8:00 - 8:05Co vy na to? (Potlesk)
-
8:05 - 8:09A 2028, 2030? To je za chvilku.
-
8:09 - 8:13Tou chvilkou myslím, že je to asi tak daleko jako tři rozlučkové koncerty Rolling Stones.
-
8:13 - 8:19(Smích) Doufám. Opravdu v to doufám.
-
8:19 - 8:23Teď vypadáme opravdu mladě.
-
8:23 - 8:26Ale proč tedy z toho všeho neskáčeme radostí?
-
8:26 - 8:29Ta příležitost je skutečná, ale stejně tak skutečné je nebezpečí.
-
8:29 - 8:33Nemůžeme toho dosáhnout, dokud nepřijmeme fakt,
-
8:33 - 8:36že toho můžeme dosáhnout.
-
8:36 - 8:38Podívejte se na tento graf.
-
8:38 - 8:43Říká se tomu lhostejná setrvačnost. Takhle to můžeme podělat.
-
8:43 - 8:44Ale to druhé je opravdu krásné.
-
8:44 - 8:48Tomu se říká hybná síla.
-
8:48 - 8:53A takhle můžeme ohnout oblouk dějin
-
8:53 - 8:54směrem dolů k nule,
-
8:54 - 8:57stačí dělat věci, o kterých víme, že fungují.
-
8:57 - 8:59Takže je to setrvačnost proti hybné síle.
-
8:59 - 9:01To nebezpečí tu je a samozřejmě,
-
9:01 - 9:04čím blíže se dostanete, tím je to těžší.
-
9:04 - 9:05Známe ty překážky, které nám stojí v cestě,
-
9:05 - 9:08především teď v těžkých dobách.
-
9:08 - 9:13Vlastně i dnes ve vašem hlavním městě, v těžkých dobách
-
9:13 - 9:15jsou tu ti, kteří chtějí ušetřit tím, že sníží podporu
-
9:15 - 9:18záchranným programům jako je Světový fond.
-
9:18 - 9:19Ale vy to můžete změnit.
-
9:19 - 9:21Můžete říct politikům,
-
9:21 - 9:24že tyto škrty můžou stát životy.
-
9:24 - 9:28Právě dnes se v Oslu
-
9:28 - 9:30ropné společnosti snaží ze všech sil udržet v tajnosti
-
9:30 - 9:32své platby vládám,
-
9:32 - 9:35které jim umožňují těžit ropu v rozvojových zemích.
-
9:35 - 9:37Můžete změnit i tohle.
-
9:37 - 9:39Můžete se přidat k One Campaign
-
9:39 - 9:43a k vůdcům jako je Mo Ibrahim, podnikateli v oblasti telekomunikací.
-
9:43 - 9:47Snažíme se prosadit zákony, které zajistí,
-
9:47 - 9:50že alespoň něco z toho bohatsví, které je pod zemí,
-
9:50 - 9:53skončí v rukou lidí, kteří žijí nad ní.
-
9:53 - 9:57My teď víme,
-
9:57 - 10:01že ta největší nemoc ze všech
-
10:01 - 10:04není nemoc. Je to korupce.
-
10:04 - 10:06Ale i proti tomuhle existuje vakcína.
-
10:06 - 10:09Říká se jí transparentnost, otevřená data.
-
10:09 - 10:14O tom hodně ví TED a lidi okolo něj.
-
10:14 - 10:18Transparentnost můžete nazvat denním světlem.
-
10:18 - 10:20A technologie ohromně pomáhá šířit tohle světlo.
-
10:20 - 10:25Je čím dál těžší skrývat to, že děláte špatné věci.
-
10:25 - 10:28Dovolte mi, abych vám pověděl o U-reportu,
-
10:28 - 10:32je to věc, ze které jsem opravdu nadšený. 150 000 zúčastněných
-
10:32 - 10:34po celé Ugandě. Mladí lidé
-
10:34 - 10:38ozbrojení 2G telefony a SMSkovou sociální sítí
-
10:38 - 10:41odhalují korupci ve vládě
-
10:41 - 10:44a dožadují se práva vědět, co je v rozpočtu
-
10:44 - 10:47a jak se nakládá s jejich penězi.
-
10:47 - 10:49To je vzrušující věc.
-
10:49 - 10:53Podívejte, když už jednou máte tyto nástroje,
-
10:53 - 10:55nemůžete je nevyužít.
-
10:55 - 10:57A když se už jednou tohle dozvíte, pak už nemůže nevědět.
-
10:57 - 11:00Ty věci si prostě nemůžete odstranit z mozku,
-
11:00 - 11:03ale můžete odstranit to klišé, ten obrázek v hlavě,
-
11:03 - 11:05prosících a chudých lidí,
-
11:05 - 11:07kteří nedokáží převzít kontrolu nad vlastními životy.
-
11:07 - 11:10Tohle vymazat můžete, opravdu,
-
11:10 - 11:15protože už to není pravda. (Potlesk)
-
11:15 - 11:18Je to transformační.
-
11:18 - 11:222030? V roce 2030 vám roboti
-
11:22 - 11:25nebudou Guinness jen servírovat, budou ho i pít.
-
11:25 - 11:27Než se tam dostaneme,
-
11:27 - 11:30tak každé místo, kde existuje alespoň nějaká fungující vláda,
-
11:30 - 11:34se tam může dostat taky.
-
11:34 - 11:38Takže jsem tu – nebo spíš jsme tu, abychom se
-
11:38 - 11:43vás pokusili nakazit tímto ctnostným a na faktech založeným virem,
-
11:43 - 11:46tím, kterému říkáme faktivismus.
-
11:46 - 11:47Tenhle vir vás nezabije.
-
11:47 - 11:51Pravě naopak, mohl by zachránit nespočet životů.
-
11:51 - 11:54Myslím, že my z One Campaign bychom rádi,
-
11:54 - 11:59abyste byli nakažliví, šířili ho, sdíleli ho a posílali jej dál.
-
11:59 - 12:04Takto se připojíte k nám a nespočtu dalších v tom,
-
12:04 - 12:09o čem jsem přesvědčený, že je to největší dobrodružství, jaké kdy kdo podniknul,
-
12:09 - 12:13v namáhavé pouti za rovností.
-
12:13 - 12:17Mohli bychom opravdu být tou velkou generací,
-
12:17 - 12:19tak jak nás vyzval Mandela?
-
12:19 - 12:23Nechť na tu naléhavou výzvu odpovíme vědou,
-
12:23 - 12:25rozumem, fakty
-
12:25 - 12:29a troufám si to říct, city?
-
12:29 - 12:35Protože je zřejmé, že i faktivisti mají city.
-
12:35 - 12:38Mám na mysli Waela Ghonima.
-
12:38 - 12:40Někteří z vás ho znají. Založil jednu ze skupin na Facebooku,
-
12:40 - 12:44která stála za událostmi na náměstí Tahrír v Káhiře.
-
12:44 - 12:46Skončil za to ve vězení,
-
12:46 - 12:51ale jeho slova jsou vytetována v mém mozku.
-
12:51 - 12:55"Vyhrajeme, protože nerozumíme politice.
-
12:55 - 12:58Vyhrajeme, protože nehrajeme jejich špinavé hry.
-
12:58 - 13:01Vyhrajeme, protože nemáme politickou agendu.
-
13:01 - 13:03Vyhrajeme, protože slzy,
-
13:03 - 13:07které přicházejí z našich očí, ve skutečnosti přicházejí z našich srdcí.
-
13:07 - 13:09Vyhrajeme, protože máme sny
-
13:09 - 13:13a jsme ochotni se za ty sny postavit."
-
13:13 - 13:15Wael má pravdu.
-
13:15 - 13:17Vyhrajeme,
-
13:17 - 13:19budeme-li pracovat společně jako jeden,
-
13:19 - 13:22protože moc lidí
-
13:22 - 13:26je mnohem silnější než lidé u moci.
-
13:26 - 13:29Děkuji.
-
13:29 - 13:32(Potlesk)
-
13:32 - 13:36Mockrát děkuji. (Potlesk)
- Title:
- Bono: Dobré zprávy o chudobě (Ano, máme dobré zprávy)
- Speaker:
- Bono
- Description:
-
Lidé vedou boj s nerovností a chudobou už tři tisíce let. Ale tato cesta se zrychluje. Bono odhalí skrytou stránku své osobnosti a podělí se o inspirující data, která ukazují, že konec chudoby je na dohled… pokud využijeme příležitosti.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:57
Jan Kadlec approved Czech subtitles for The good news on poverty (Yes, there's good news) | ||
Jan Kadlec accepted Czech subtitles for The good news on poverty (Yes, there's good news) | ||
Jan Kadlec edited Czech subtitles for The good news on poverty (Yes, there's good news) | ||
Jara Mara edited Czech subtitles for The good news on poverty (Yes, there's good news) | ||
Jara Mara edited Czech subtitles for The good news on poverty (Yes, there's good news) | ||
Jara Mara edited Czech subtitles for The good news on poverty (Yes, there's good news) | ||
Jara Mara edited Czech subtitles for The good news on poverty (Yes, there's good news) | ||
Jara Mara edited Czech subtitles for The good news on poverty (Yes, there's good news) |