Return to Video

ARIES를 이용한 불확실한 생태계 서비스의 모델링: 게리 존슨 (Gary Johnson) TEDxUVM

  • 0:13 - 0:16
    우리가 자연으로부터
    혜택을 받는다는 걸 누구나 알죠.
  • 0:16 - 0:18
    그런데 한 번 그 혜택들을
    나열해 본 적 있으세요?
  • 0:18 - 0:21
    그 혜택들을 분류하고,
    가치를 정하고,
  • 0:21 - 0:24
    혜택들이 생성되는 환경을
    조사하는 등 말입니다.
  • 0:24 - 0:26
    우리 대다수는 이런 일을
    한다고 하더라도
  • 0:26 - 0:28
    주기적으로는 안 하겠죠.
  • 0:28 - 0:32
    허나 이런 질문들에 대한 답은
    우리의 환경을
  • 0:32 - 0:35
    지속가능한 방향으로
    관리하면서 삶의 질도
  • 0:35 - 0:37
    향상하기 위해서는
    근본적으로 중요합니다.
  • 0:37 - 0:41
    이 질문들에 답하려면
    제가 알아야 되는 것은
  • 0:42 - 0:44
    여러분이 어떤 가치를
    매기는가입니다.
  • 0:44 - 0:46
    습지나,
  • 0:46 - 0:48
    개울, 숲과 들에요.
  • 0:48 - 0:50
    그리고 생각해보면
  • 0:50 - 0:52
    그다지 대답하기가 쉽지 않습니다.
  • 0:52 - 0:55
    우리 누구나 단풍 시럽 한 통이나
    물 한 잔에 가치를
  • 0:55 - 0:57
    매기는 데는 익숙합니다.
  • 0:57 - 1:00
    그런데 그 시럽을 생산한 단풍 나무,
  • 1:00 - 1:03
    또한 그 나무들이 자라는
    숲의 가치는 무엇입니까?
  • 1:03 - 1:08
    숲의 가치와 단풍 시럽의
    가치는 동일합니까?
  • 1:08 - 1:10
    아니겠지요.
  • 1:10 - 1:12
    숲은 다른 많은 서비스를 제공하니까
  • 1:12 - 1:14
    가만히 앉아서
    그것들이 뭔지 생각을 해 보죠.
  • 1:14 - 1:17
    예를 들면 숲이 생산하는 목재,
  • 1:17 - 1:22
    식량, 연료,
    섬유 등의 자원, 또한 땔감.
  • 1:22 - 1:24
    이것들은 다 시장 가치가 있죠.
  • 1:24 - 1:27
    그래서 아까처럼
    이것들의 가치를 알아보고,
  • 1:27 - 1:29
    분석하고, 거래하기가 상대적으로 쉽죠.
  • 1:29 - 1:31
    그런데 다른 요소들은 어떻습니까?
  • 1:31 - 1:33
    우리가 이 생태계에서
    얻는 서비스이긴 한데
  • 1:33 - 1:36
    꼭 물질적이지 않고
  • 1:36 - 1:38
    생태계의 일부나 구조도 아니고
  • 1:38 - 1:41
    더 큰 구조적 복잡성의 기능에서
  • 1:41 - 1:44
    나온 서비스 말입니다.
  • 1:44 - 1:46
    그러니까 목재로서 숲의 가치가 아니라
  • 1:46 - 1:49
    숲으로서 숲의 가치가 무엇입니까?
  • 1:49 - 1:52
    생각해 봐야 하는 중요한 질문입니다.
  • 1:52 - 1:53
    이런 것들을 생각해 볼 수 있죠.
  • 1:53 - 1:56
    숲은 대기로부터 이산화탄소를 흡수해서
  • 1:56 - 1:59
    온실가스 배출과
    기후 변화를 완화시키죠.
  • 1:59 - 2:01
    우리가 숨쉴 수 있는 산소를 생산하고
  • 2:01 - 2:05
    인과 질소 같은 영양물질과
    침전물을 보존함으로써
  • 2:05 - 2:07
    수로로 유출되는 것을 막고
  • 2:07 - 2:09
    물을 맑게 유지하죠.
  • 2:09 - 2:11
    생물다양성의 터전을 제공하고
  • 2:11 - 2:14
    우리한테는 끝없는
    휴양의 기회를 줍니다.
  • 2:14 - 2:16
    이런 것들을
    다 생각해 볼 수 있습니다.
  • 2:16 - 2:18
    그럼, 우리가 숲 하나의 최소 가치를
  • 2:18 - 2:21
    계산해 볼 수도 있겠네요.
    우리가 한 번
  • 2:21 - 2:24
    이 요소 하나하나가 우리들의 행복에
    얼마씩 기여하는지를
  • 2:24 - 2:26
    더해보는 겁니다.
  • 2:26 - 2:29
    그렇게 할 수도 있겠죠.
  • 2:29 - 2:31
    그런데 지금은 아직 더
    근본 문제에 맞서고 있죠.
  • 2:31 - 2:34
    뭐냐하면, 가치에 관한
    질문에 대해 얘기하고 있고
  • 2:34 - 2:35
    가치 자체를 얘기하고 있고
  • 2:35 - 2:38
    가치에 관한
    사람들의 인식을 얘기하고 있는데
  • 2:38 - 2:41
    이것들은 주관적이므로
    사람에 따라 다르고,
  • 2:41 - 2:45
    문화, 세대, 민족 등에 따라서
    아주 다릅니다.
  • 2:45 - 2:47
    그 방향으로 생각해 볼 수도 있겠죠.
  • 2:47 - 2:49
    이건 무슨 뜻이나면
    어떤 주어진 환경에
  • 2:49 - 2:53
    포괄적이고 일반화된 가치를 매기기는
    아주 아주 어렵다는 뜻입니다.
  • 2:53 - 2:55
    이것들이 생산하는 서비스를
    평가하는 사람들은
  • 2:55 - 2:58
    다른 곳에 있는 다른 시간의
    다른 사람들이기 떄문이죠.
  • 2:58 - 3:03
    이것이 우리가 탐구할 문제 영역입니다.
  • 3:03 - 3:06
    우리가 이 문제를 한 지역에 적용하려면
  • 3:06 - 3:10
    아마도 더 중요한 질문은,
    질문을 좀 바꾼다면,
  • 3:10 - 3:13
    "숲에서 나온 서비스의 가치는 X이다" 라고
  • 3:13 - 3:16
    말하는 방식으로
    질문하는 게 아니라
  • 3:16 - 3:18
    "숲에서 나온 서비스의 가치는
  • 3:18 - 3:22
    이 사람들에게는 X이다" 라고
    말하는 게 더 맞겠죠.
  • 3:22 - 3:25
    그게 더 구체적입니다.
  • 3:25 - 3:28
    이런 생각에 따라서 지난 몇십 년 동안
  • 3:28 - 3:30
    우리 생태계 서비스 분야의 연구원들은
  • 3:30 - 3:32
    세계를 돌아다니면서
  • 3:32 - 3:35
    사람들이 자연의 서비스에 매기는
  • 3:35 - 3:38
    가치에 대해서 조사를 했습니다.
  • 3:38 - 3:40
    그런데 이런 일들은 당연히
  • 3:40 - 3:42
    시간이 많이 걸리고 비싸죠.
  • 3:42 - 3:44
    그러므로 많은 정보를 얻기는
    굉장히 어렵습니다.
  • 3:44 - 3:46
    이런 것들을 위해 만든
    데이터베이스가 있습니다.
  • 3:46 - 3:48
    특히 지난 십 년 동안에
    많이 발전했죠.
  • 3:48 - 3:50
    최근의 데이터베이스 중 우리가 조회하여
  • 3:50 - 3:53
    연구 자료들이 이런 가치들에 대해
    어떤 주장을 하는지 파악할 수
  • 3:53 - 3:55
    있도록 해 주는 것들을
    조사하기 시작했습니다.
  • 3:55 - 3:58
    바로 우리가 탐구 중인
    사회경제적 가치입니다.
  • 3:58 - 4:02
    하지만 제 생각에 조사 범위가
    범세계적으로 되기에는
  • 4:02 - 4:05
    한참 멀었다고 봅니다. 한편,
  • 4:05 - 4:09
    특히 지난 5-6 년 간
    공공 및 민간부문의 기관들이
  • 4:09 - 4:11
    토지 관리 결정과
    그에 대항한 시나리오 등에
  • 4:12 - 4:15
    쓸 수 있는 범세계 규모의
    생태계 서비스 정보를
  • 4:15 - 4:19
    달라고 간곡히 요청하는 경우가
  • 4:19 - 4:21
    어마어마하게 늘었습니다.
  • 4:21 - 4:26
    이미 보신 것처럼
    지리공간적 정보는 아주 많습니다.
  • 4:26 - 4:29
    요즘 생태계 서비스 분야에서
    새로운 재밋거리죠.
  • 4:29 - 4:32
    저희들은 이런 일회성 조사를
    하는 것에 국한되어 있지 않습니다.
  • 4:32 - 4:35
    왜냐하면 더 높은 차원에서의 이차적
  • 4:35 - 4:37
    정보 분석을 할 수 있기 때문입니다.
  • 4:37 - 4:41
    이걸로 무엇을 할 수 있냐면
    이 모든 지리공간적 정보를 얻어서
  • 4:41 - 4:43
    모아 맞춥니다.
    부족한 부분을 어떻게 채우냐면
  • 4:43 - 4:45
    정보의 구조를 분석하는
  • 4:45 - 4:49
    함수를 개발합니다.
  • 4:49 - 4:53
    정보화된 지형, 인구,
    도시, 지역 센터, 길, 등
  • 4:53 - 4:55
    온갖 구조들을 분석해서
  • 4:55 - 4:58
    이 특징을 추출한 함수들을 이용해서
  • 4:58 - 5:01
    서비스가 어디에서
    생산될 가능성이 높은지
  • 5:01 - 5:03
    그리고 어디에서 수요가
    생길지 알아냅니다.
  • 5:03 - 5:06
    하지만 이 함수들을 적용했다고
  • 5:06 - 5:08
    꼭 아는건 아니죠.
  • 5:08 - 5:10
    주언진 환경에서
    공급이 어디에 있을지
  • 5:10 - 5:11
    또 수요가 어디에 있을지
  • 5:11 - 5:13
    이 함수들을 통해서 안다하더라도
  • 5:13 - 5:16
    서비스가 전달이 되는지는
    여전히 모릅니다.
  • 5:16 - 5:18
    그래서 그때는 이렇게 해야 합니다.
  • 5:18 - 5:21
    환경들의 정보와
  • 5:21 - 5:25
    수요와 공급의 확률 정보를
    네트워크에 올립니다.
  • 5:25 - 5:28
    그리고 여러 시도를 해보죠.
  • 5:28 - 5:31
    지리공간 정보를 이용해서
    모의 실험을 돌립니다.
  • 5:31 - 5:34
    "서비스 운송원"이라고
    불리는 것들의 흐름을 모사합니다.
  • 5:34 - 5:36
    수분 서비스를 나타내는 벌,
  • 5:36 - 5:39
    이산화탄소의 움직임,
    홍수를 나타내는 물
  • 5:39 - 5:44
    그리고 산불, 수원, 수질, 등등.
  • 5:44 - 5:46
    이것들을 환경에서 움직이면
  • 5:46 - 5:49
    특정 지형적 변수에 따라서
  • 5:49 - 5:53
    그 지역의 서비스 흐름의 형태가
    어떤지 알 수 있습니다.
  • 5:53 - 5:57
    그럼 결국 다음 질문에 답할 수 있죠.
  • 5:57 - 6:00
    특정 환경에서 누가
    서비스를 어디에서 받느냐?
  • 6:00 - 6:04
    그런 정보는 아주 강력하죠.
  • 6:04 - 6:09
    그걸 이용해서 답할 수 있는 것들은
  • 6:10 - 6:11
    괜찮아 보이는데요.
  • 6:11 - 6:14
    예를 들면 이런 지도를
    제작할 수 있습니다.
  • 6:14 - 6:16
    녹색 부분은 위에서 반복되는 소리이고
  • 6:16 - 6:20
    여기 등산객이 있습니다.
  • 6:20 - 6:23
    우리가 보고 있는 것은
    경치 좋은 곳입니다.
  • 6:23 - 6:25
    경치 좋은 곳이
    부동산에 끼치는 영향을 나타냅니다.
  • 6:25 - 6:27
    저 위의 붉은 지역이 켄트시죠.
  • 6:27 - 6:29
    그래서 누가 어디에서 서비스를
  • 6:29 - 6:31
    어느 정도 받는지 볼 수 있죠.
  • 6:31 - 6:33
    그리고 저 노란 것은 시각 공해입니다.
  • 6:33 - 6:37
    각각의 부동산이 지형의 구조에 의해
  • 6:37 - 6:40
    어느 정도의 영항을 받는지
  • 6:40 - 6:42
    볼 수 있습니다.
  • 6:42 - 6:43
    이것에 대한 시나리오들을 구성함으로서
  • 6:43 - 6:45
    여러 가지의 운영 시나리오에 따라
  • 6:45 - 6:48
    누가 이기고 누가 지는지
    답을 찾아볼 수 있습니다.
  • 6:48 - 6:51
    예를 들면, 개발 시나리오 1번에서는
  • 6:51 - 6:53
    한 사람들의 집단이 무언가를 얻고
  • 6:53 - 6:56
    다른 집단은 조금 더 얻고
  • 6:56 - 6:57
    셋째 집단은 손해를 봅니다.
  • 6:57 - 7:00
    반면에 개발 시나리오 2번에서는
    내가 이 지역을 개발하면
  • 7:01 - 7:03
    모두다 조금씩 손해를 보지만
  • 7:03 - 7:06
    3번을 따르면 모두다 이득을 봅니다.
  • 7:09 - 7:13
    점점 재미있어지는데요.
  • 7:13 - 7:17
    요즘 미국 환경 보호국에는
    환경 서비스 연구쪽으로
  • 7:17 - 7:19
    완전히 전환한
    연구 부서가 하나 있습니다.
  • 7:19 - 7:21
    미국지질조사소도
    아주 큰 프로그램이 있습니다.
  • 7:21 - 7:24
    미국 농산부는
    현 행정부 아래 몇 년전에
  • 7:24 - 7:26
    시작한 생태계 서비스 및
    시장 부서가 있습니다.
  • 7:26 - 7:28
    여러가지가 많죠.
  • 7:28 - 7:30
    우리 정부는 이 분야에
    심취해 있는 중이죠.
  • 7:30 - 7:32
    생태 서비스 작업이 유럽 연합의
  • 7:32 - 7:36
    공공 정책에 포함되는 것이
    많이 보입니다.
  • 7:36 - 7:38
    저도 건드 연구소를 위해서
    아프리카의 프로젝트
  • 7:38 - 7:40
    몇 개에 참여 중입니다.
  • 7:40 - 7:42
    이 개념들이 거기서도
    점점 영향을 미치고 있죠.
  • 7:42 - 7:45
    저희가 바라는 것은
    이런 기술을 이용해서
  • 7:45 - 7:48
    사람들을 서비스를 제공하는
  • 7:48 - 7:51
    환경과 연결함으로서 미래에는
  • 7:51 - 7:53
    우리 모두를 위한 더 나은 토지운영을
  • 7:53 - 7:56
    배울 수 있는 것입니다.
  • 7:56 - 7:58
    감사합니다.
  • 7:58 - 7:59
    (박수)
Title:
ARIES를 이용한 불확실한 생태계 서비스의 모델링: 게리 존슨 (Gary Johnson) TEDxUVM
Description:

게리 존슨 (Gary Johnson)은 생태계에서 사람으로 가는 서비스의 공간적 흐름과 여러 가지 운영 시나리오에 따른 이 서비스들의 변화를 모델링합니다. 그의 관심 연구 분야는 생태계 서비스 모델링 및 모의 실험, 네트워크 흐름의 최적화 및 대체성, 계급적 모델링, 추계적 과정과 불확실성의 전파, 결정 및 게임 이론, 함수적 프로그래밍, 기계 학습 등입니다.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
08:00
  • 번역 수고하셨습니다. 한줄에 21자가 넘어가는 곳을 줄바꿈하거나 말을 줄이는 수정을 했습니다.

    크게 수정한 부분은 다음인데 비교해보시고 의견주세요. 승인된 후라도 수정이 가능하니까요.
    1:13.78
    6:13.92
    6:16.32
    7:35.89

  • 안녕하세요,
    저는 TED 번역 활동을 더 이상 안 하는데 오랜만에 들어왔다가 Gemma Lee 님의 댓글을 봤습니다. 수정 감사드립니다. 전체적으로 괜찮은데 영어 원본 자막의 6:14-6:20 부분에 큰 오류가 있어서 지적드립니다. 제가 번역한 부분을 Gemma 님께서 수정하셨는데 이건 원본 자막이 틀렸고 제 번역이 맞습니다. 발표자가 설명하는 지역 부근에 제가 예전에 살아서 확실합니다. 영어 원본을 맡으신 분한테 오래전에 댓글과 이메일을 보냈는데 아무 답변이 없네요. 수정도 안 되었고요.

    영어 원본에 자세히 댓글을 남겼는데 대략 이런 내용입니다. (http://www.amara.org/en/videos/XZKRQ3rztQ3f/en/515566/?tab=comments) 급하게 써서 단어를 몇 개 빼먹었습니다.

    영어 원본 자막. 틀린 자막입니다:
    "[repeated sound of] on the top,
    and over here you have a mountaineer"

    수정한 자막. 이게 맞습니다:
    "Puget Sound up on the top
    and over here, you have, uh, Mount Rainier"

    이걸 한국말로 번역하면 (녹색은 이해를 돕기 위해 제가 넣었습니다.):
    6:14-6:16
    위의 녹색 부분은 푸젓사운드 만이고
    6:16-6:20
    여기는 레이니어 산입니다.

    영어 원본 자막이 틀리면 번역도 다 틀리게 되기 때문에 이 부분을 조심해야 하는데 일 처리가 제대로 안 됐네요. 원본 자막 관리자도 연락이 안 되고 자막을 총 관할하는 사람도 없는 것 같아서 현재는 어떻게 해야할지 잘 모르겠습니다. 혹시 방안을 아셔서 수정하는데 도움주시면 감사하겠습니다.

    -Nathan Chung

Korean subtitles

Revisions