Return to Video

"Bài ca chuộc lỗi"

  • 0:01 - 0:04
    Ở nước Mỹ tự do, chúng tôi thực hiện
    một chuyến đi lắng nghe và học hỏi.
  • 0:04 - 0:08
    Chúng tôi không chỉ gặp
    những công tố viên
  • 0:08 - 0:10
    mà cả những nhà lập pháp,
  • 0:10 - 0:14
    những tù nhân trong tiểu bang của
    chúng tôi và những tù nhân địa phương.
  • 0:15 - 0:18
    Chúng tôi đã đến các trung tâm
    giam giữ nhập cư.
  • 0:18 - 0:20
    Chúng tôi gặp rất nhiều người.
  • 0:21 - 0:27
    Và thấy rằng sự chuộc lỗi và sự thay đổi
    có thể xảy ra
  • 0:27 - 0:32
    ở trong nhà tù, trại giam
    và những trung tâm giam giữ nhập cư,
  • 0:32 - 0:35
    mang đến hi vọng cho những người
    muốn có một cuộc sống tốt đẹp hơn
  • 0:35 - 0:37
    sau thời gian ở tù.
  • 0:38 - 0:42
    Hãy tưởng tượng nếu chúng ta cũng cân nhắc
    đầu phía trước của đường ống dẫn vào nhà tù này.
  • 0:42 - 0:44
    Sẽ như thế nào nếu chúng ta
    can thiệp vào
  • 0:44 - 0:47
    với sự cải tạo như một giá trị cốt lõi --
  • 0:47 - 0:50
    với tình yêu và lòng trắc ẩn
    như những giá trị cốt lõi?
  • 0:51 - 0:53
    Chúng ta sẽ có một xã hội an toàn hơn,
  • 0:53 - 0:54
    lành mạnh hơn
  • 0:54 - 0:56
    và đáng để nuôi dưỡng con trẻ.
  • 0:57 - 1:00
    Tôi muốn giới thiệu đến mọi người
    James Cavitt.
  • 1:00 - 1:05
    James đã ở tù 12 năm
    trong nhà tù liên bang San Quentin
  • 1:05 - 1:07
    và được tha bổng trong 18 tháng.
  • 1:08 - 1:10
    Bây giờ, James, giống như bạn và tôi,
  • 1:10 - 1:13
    còn hơn cả những điều tồi tệ nhất
    mà anh ấy đã từng làm.
  • 1:14 - 1:17
    Anh ấy là người cha, người chồng,
    người con, là nhà thơ.
  • 1:17 - 1:19
    Anh ấy đã bị kết án;
  • 1:19 - 1:21
    anh ấy đang trả nợ,
  • 1:21 - 1:23
    và làm việc chăm chỉ để
    nâng cao những kĩ năng
  • 1:23 - 1:26
    tạo ra sự chuyển đổi trở lại
    với một cuộc đời tươi đẹp hơn
  • 1:27 - 1:30
    khi anh ấy quay trở lại cộng đồng.
  • 1:30 - 1:32
    Giờ thì James, như
    hàng triệu người ngồi sau song sắt,
  • 1:32 - 1:35
    là một minh chứng cho những điều đang xảy ra
  • 1:35 - 1:39
    nếu chúng ta tin rằng những sai lầm
    không thể định nghĩa con người chúng ta.
  • 1:39 - 1:41
    rằng chúng ta đều xứng đáng
    với sự cứu thế
  • 1:41 - 1:46
    và nếu chúng ta ủng hộ những người bị
    ảnh hưởng bởi việc bắt giữ hàng loạt,
  • 1:46 - 1:47
    chúng ta có thể chữa lành
    cho nhau
  • 1:48 - 1:50
    Tôi muốn giới thiệu James với
    các bạn ngay bây giờ,
  • 1:50 - 1:53
    và anh ấy sẽ chia sẻ
    hành trình chuộc lỗi của mình
  • 1:53 - 1:54
    qua những lời kể.
  • 1:56 - 1:58
    James Cavitt: Cảm ơn John.
  • 1:58 - 2:00
    TED, chào mừng đến San Quentin
  • 2:01 - 2:03
    Có rất nhiều tài năng
    phía sau những bức tường của nhà tù
  • 2:04 - 2:06
    Những kĩ sư phần mềm tương lai,
  • 2:06 - 2:07
    những doanh nhân,
  • 2:07 - 2:08
    thợ thủ công,
  • 2:08 - 2:09
    nhạc sĩ
  • 2:09 - 2:11
    và nghệ sĩ.
  • 2:11 - 2:14
    Bài hát này được truyền cảm hứng
    bởi tất cả những công việc
  • 2:14 - 2:17
    mà những người đàn ông và phụ nữ trong kia đang thực hiện
  • 2:17 - 2:20
    để tạo ra cuộc đời và tương lai
    tốt đẹp hơn cho bản thân họ
  • 2:20 - 2:22
    sau thời gian ở tù.
  • 2:23 - 2:27
    Bài hát này có tựa đề,
    "Nơi tôi sống."
  • 2:28 - 2:32
    Tôi sống ở 1 thế giới nơi hầu hết
    mọi người đều sợ đặt chân đến
  • 2:32 - 2:35
    Bị bao bọc bởi những bức tường
    bê tông cao,
  • 2:35 - 2:36
    những song thép,
  • 2:36 - 2:37
    nơi dây thép gai
  • 2:37 - 2:40
    đã cắt đi những hy vọng cho
    1 ngày mai tươi đẹp hơn.
  • 2:42 - 2:43
    Tôi sống trong một thế giới
  • 2:43 - 2:44
    nơi giết những kẻ giết người
  • 2:44 - 2:46
    để dạy mọi người
  • 2:46 - 2:47
    rằng giết người là sai trái.
  • 2:48 - 2:50
    Hãy tưởng tượng.
  • 2:50 - 2:51
    Có tốt hơn không
  • 2:51 - 2:55
    tưởng tượng một thế giới nơi người được chữa
    lành giúp chữa lành cho người bị thương
  • 2:55 - 2:56
    và trở nên mạnh mẽ.
  • 2:56 - 3:00
    Có lẽ sau đó tất cả chúng ta đều sẽ
    hát "Bài hát chuộc lỗi."
  • 3:01 - 3:04
    Tôi sống ở thế giới
    được gọi là "địa ngục trần gian"
  • 3:04 - 3:06
    bởi những người bị mắc kẹt
    bên trong
  • 3:07 - 3:09
    Nhưng tôi vừa nhận thức rõ
  • 3:09 - 3:10
    rằng nhà tù --
  • 3:11 - 3:12
    nó thực sự là cái bạn
    tạo ra.
  • 3:13 - 3:16
    Bạn thấy đấy, mặc dù
    thực tế khắc nghiệt,
  • 3:16 - 3:17
    tôi vẫn có một tia hy vọng.
  • 3:18 - 3:20
    Tôi biết rằng sự tự do của tôi
    rồi sẽ đến,
  • 3:20 - 3:22
    nó chỉ là vấn đề thời gian.
  • 3:22 - 3:25
    Và vì thế tôi đã coi bước đầu tiên
    như thể nó là chặng đường cuối của tôi,
  • 3:25 - 3:28
    và tôi nhận ra rằng
    bạn không cần phải tự do
  • 3:28 - 3:30
    để trải nghiệm sự tự do.
  • 3:31 - 3:33
    Và chỉ vì bạn tự do,
  • 3:33 - 3:34
    không có nghĩa là bạn có sự tự do
  • 3:34 - 3:38
    Nhiều người chúng ta, trong nhiều năm,
    đang phải chiến đấu với con quỷ bên trong.
  • 3:38 - 3:42
    Chúng ta mỉm cười bước đi
    khi bên trong ta thực sự đang gào thét:
  • 3:42 - 3:43
    tự do!
  • 3:44 - 3:45
    Bạn có hiểu không?
  • 3:46 - 3:48
    Chúng ta đều bị giam giữ;
  • 3:48 - 3:49
    chỉ là ở những nơi
    khác nhau.
  • 3:50 - 3:51
    Với tôi,
  • 3:51 - 3:54
    tôi chọn được tự do từ những
    nhà tù chính tôi tạo ra.
  • 3:54 - 3:55
    Bí quyết là:
  • 3:55 - 3:56
    sự tha thứ.
  • 3:56 - 3:57
    Hành động là bằng chứng
    của tôi.
  • 3:57 - 3:58
    Nếu chúng ta muốn tự do,
  • 3:59 - 4:01
    thì chúng ta phải nghĩ khác đi.
  • 4:02 - 4:03
    Bởi vì sự tự do ...
  • 4:05 - 4:06
    nó không phải là một nơi.
  • 4:08 - 4:09
    Nó là một cách nghĩ.
  • 4:11 - 4:12
    Cảm ơn.
  • 4:12 - 4:16
    (Tiếng vỗ tay)
  • 4:16 - 4:23
    (Piano)
  • 4:33 - 4:37
    John Legend: Những tên cướp biển già,
    vâng, họ cướp tôi.
  • 4:38 - 4:41
    Bán tôi cho những chiếc tàu buôn.
  • 4:43 - 4:48
    Vài phút sau khi họ đưa tôi
  • 4:48 - 4:50
    từ chiếc hố không đáy.
  • 4:51 - 4:55
    Bàn tay tôi được tạo ra mạnh mẽ
  • 4:56 - 4:59
    bởi bàn tay của sự quyền năng.
  • 5:00 - 5:03
    Chúng tôi gửi đến thế hệ này
  • 5:06 - 5:08
    cảm giác chiến thắng.
  • 5:09 - 5:13
    Bạn sẽ giúp tôi hát
  • 5:15 - 5:17
    những bài hát củasự tự do chứ?
  • 5:18 - 5:21
    Bởi vì tất cả những gì tôi từng có --
  • 5:23 - 5:26
    những bài ca chuộc lỗi.
  • 5:28 - 5:30
    những bài ca chuộc lỗi.
  • 5:32 - 5:36
    Giải phóng bản thân khỏi
    ách nô lệ tinh thần.
  • 5:36 - 5:40
    Không ai khác ngoài bản thân ta có thể
    giải phóng tâm trí của mình.
  • 5:41 - 5:44
    Không 1 chút sợ hãi năng lượng nguyên tử
  • 5:45 - 5:49
    bởi không ai có thể ngưng đọng thời gian.
  • 5:50 - 5:53
    Mất bao lâu để họ giết những
    nhà tiên tri của chúng ta
  • 5:53 - 5:56
    trong khi chúng ta chỉ đứng ở ngoài và nhìn?
  • 5:58 - 6:02
    Một số nói đó chỉ là 1 phần của cuộc sống,
  • 6:02 - 6:05
    chúng ta phải lấp đầy quyển sách ấy.
  • 6:07 - 6:10
    Bạn sẽ giúp tôi hát lên
  • 6:12 - 6:14
    những bài hát của sự tự do chứ?
  • 6:15 - 6:18
    Bởi vì tất cả những gì tôi có --
  • 6:20 - 6:23
    những bài ca chuộc lỗi.
  • 6:24 - 6:27
    Những bài ca chuộc lỗi.
  • 6:27 - 6:34
    (Piano)
  • 6:44 - 6:48
    Giải phóng bản thân khỏi
    ách nô lệ tinh thần.
  • 6:48 - 6:52
    Không ai khác ngoài bản thân ta có thể
    giải phóng tâm trí của mình.
  • 6:53 - 6:56
    Không 1 chút sợ hãi năng lượng nguyên tử
  • 6:57 - 7:00
    bởi không ai có thể ngưng đọng thời gian.
  • 7:01 - 7:04
    Mất bao lâu để họ giết những
    nhà tiên tri trong chúng ta
  • 7:05 - 7:08
    trong khi chúng ta chỉ đứng ở ngoài và nhìn?
  • 7:08 - 7:13
    Một số người nói đó chỉ là một phần của cuộc sống,
  • 7:14 - 7:16
    chúng ta phải lấp đầy quyển sách ấy.
  • 7:18 - 7:21
    Bạn sẽ giúp tôi hát lên
  • 7:23 - 7:26
    những bài hát của sự tự do chứ.
  • 7:26 - 7:29
    Bởi tất cả những gì tôi có --
  • 7:32 - 7:34
    những bài ca chuộc lỗi.
  • 7:36 - 7:38
    Những bài ca chuộc lỗi.
  • 7:40 - 7:42
    Những bài ca của sự tự do.
  • 7:43 - 7:48
    Bởi tất cả những gì tôi có --
  • 7:49 - 7:51
    những bài ca chuộc lỗi.
  • 7:53 - 7:56
    Những bài ca chuộc lỗi.
  • 7:58 - 8:05
    Những bài ca chuộc lỗi.
  • 8:06 - 8:07
    (Piano)
  • 8:07 - 8:14
    (Tiếng vỗ tay)
  • 8:14 - 8:15
    Cảm ơn.
  • 8:16 - 8:17
    Cảm ơn.
  • 8:17 - 8:24
    (Tiếng vỗ tay)
Title:
"Bài ca chuộc lỗi"
Speaker:
John Legend
Description:

John Legend đang thực hiện nhiệm vụ chuyển đổi hệ thống tư pháp hình sự của Mỹ. Thông qua chiến dịch Giải Phóng nước Mỹ, anh ấy đang khuyến khích sự cải tạo và chữa lành cho những nhà tù, nhà giam và trại tạm giam -- gửi niềm hy vọng cho những người muốn tạo ra 1 cuộc sống tốt hơn sau thời gian ở tù. Với một khúc dạo đời lời văn nói của James Cavitt, một tù nhân ở Nhà tù Liên bang San Quentin, Legend đưa cho chúng ta phiên bản rút gọn của "Bài ca chuộc lỗi" của Bob Marley. " Bạn có thể giúp tôi hát lên những bài hát của sự tự do?"

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
08:38
TED Translators admin approved Vietnamese subtitles for "Redemption Song"
BachMy Nguyen accepted Vietnamese subtitles for "Redemption Song"
BachMy Nguyen edited Vietnamese subtitles for "Redemption Song"
BachMy Nguyen edited Vietnamese subtitles for "Redemption Song"
BachMy Nguyen edited Vietnamese subtitles for "Redemption Song"
Duong Dinh edited Vietnamese subtitles for "Redemption Song"
Duong Dinh edited Vietnamese subtitles for "Redemption Song"
Duong Dinh edited Vietnamese subtitles for "Redemption Song"
Show all

Vietnamese subtitles

Revisions