"Bài ca chuộc lỗi"
-
0:01 - 0:04Ở nước Mỹ tự do, chúng tôi thực hiện
một chuyến đi lắng nghe và học hỏi. -
0:04 - 0:08Chúng tôi không chỉ gặp
những công tố viên -
0:08 - 0:10mà cả những nhà lập pháp,
-
0:10 - 0:14những tù nhân trong tiểu bang của
chúng tôi và những tù nhân địa phương. -
0:15 - 0:18Chúng tôi đã đến các trung tâm
giam giữ nhập cư. -
0:18 - 0:20Chúng tôi gặp rất nhiều người.
-
0:21 - 0:27Và thấy rằng sự chuộc lỗi và sự thay đổi
có thể xảy ra -
0:27 - 0:32ở trong nhà tù, trại giam
và những trung tâm giam giữ nhập cư, -
0:32 - 0:35mang đến hi vọng cho những người
muốn có một cuộc sống tốt đẹp hơn -
0:35 - 0:37sau thời gian ở tù.
-
0:38 - 0:42Hãy tưởng tượng nếu chúng ta cũng cân nhắc
đầu phía trước của đường ống dẫn vào nhà tù này. -
0:42 - 0:44Sẽ như thế nào nếu chúng ta
can thiệp vào -
0:44 - 0:47với sự cải tạo như một giá trị cốt lõi --
-
0:47 - 0:50với tình yêu và lòng trắc ẩn
như những giá trị cốt lõi? -
0:51 - 0:53Chúng ta sẽ có một xã hội an toàn hơn,
-
0:53 - 0:54lành mạnh hơn
-
0:54 - 0:56và đáng để nuôi dưỡng con trẻ.
-
0:57 - 1:00Tôi muốn giới thiệu đến mọi người
James Cavitt. -
1:00 - 1:05James đã ở tù 12 năm
trong nhà tù liên bang San Quentin -
1:05 - 1:07và được tha bổng trong 18 tháng.
-
1:08 - 1:10Bây giờ, James, giống như bạn và tôi,
-
1:10 - 1:13còn hơn cả những điều tồi tệ nhất
mà anh ấy đã từng làm. -
1:14 - 1:17Anh ấy là người cha, người chồng,
người con, là nhà thơ. -
1:17 - 1:19Anh ấy đã bị kết án;
-
1:19 - 1:21anh ấy đang trả nợ,
-
1:21 - 1:23và làm việc chăm chỉ để
nâng cao những kĩ năng -
1:23 - 1:26tạo ra sự chuyển đổi trở lại
với một cuộc đời tươi đẹp hơn -
1:27 - 1:30khi anh ấy quay trở lại cộng đồng.
-
1:30 - 1:32Giờ thì James, như
hàng triệu người ngồi sau song sắt, -
1:32 - 1:35là một minh chứng cho những điều đang xảy ra
-
1:35 - 1:39nếu chúng ta tin rằng những sai lầm
không thể định nghĩa con người chúng ta. -
1:39 - 1:41rằng chúng ta đều xứng đáng
với sự cứu thế -
1:41 - 1:46và nếu chúng ta ủng hộ những người bị
ảnh hưởng bởi việc bắt giữ hàng loạt, -
1:46 - 1:47chúng ta có thể chữa lành
cho nhau -
1:48 - 1:50Tôi muốn giới thiệu James với
các bạn ngay bây giờ, -
1:50 - 1:53và anh ấy sẽ chia sẻ
hành trình chuộc lỗi của mình -
1:53 - 1:54qua những lời kể.
-
1:56 - 1:58James Cavitt: Cảm ơn John.
-
1:58 - 2:00TED, chào mừng đến San Quentin
-
2:01 - 2:03Có rất nhiều tài năng
phía sau những bức tường của nhà tù -
2:04 - 2:06Những kĩ sư phần mềm tương lai,
-
2:06 - 2:07những doanh nhân,
-
2:07 - 2:08thợ thủ công,
-
2:08 - 2:09nhạc sĩ
-
2:09 - 2:11và nghệ sĩ.
-
2:11 - 2:14Bài hát này được truyền cảm hứng
bởi tất cả những công việc -
2:14 - 2:17mà những người đàn ông và phụ nữ trong kia đang thực hiện
-
2:17 - 2:20để tạo ra cuộc đời và tương lai
tốt đẹp hơn cho bản thân họ -
2:20 - 2:22sau thời gian ở tù.
-
2:23 - 2:27Bài hát này có tựa đề,
"Nơi tôi sống." -
2:28 - 2:32Tôi sống ở 1 thế giới nơi hầu hết
mọi người đều sợ đặt chân đến -
2:32 - 2:35Bị bao bọc bởi những bức tường
bê tông cao, -
2:35 - 2:36những song thép,
-
2:36 - 2:37nơi dây thép gai
-
2:37 - 2:40đã cắt đi những hy vọng cho
1 ngày mai tươi đẹp hơn. -
2:42 - 2:43Tôi sống trong một thế giới
-
2:43 - 2:44nơi giết những kẻ giết người
-
2:44 - 2:46để dạy mọi người
-
2:46 - 2:47rằng giết người là sai trái.
-
2:48 - 2:50Hãy tưởng tượng.
-
2:50 - 2:51Có tốt hơn không
-
2:51 - 2:55tưởng tượng một thế giới nơi người được chữa
lành giúp chữa lành cho người bị thương -
2:55 - 2:56và trở nên mạnh mẽ.
-
2:56 - 3:00Có lẽ sau đó tất cả chúng ta đều sẽ
hát "Bài hát chuộc lỗi." -
3:01 - 3:04Tôi sống ở thế giới
được gọi là "địa ngục trần gian" -
3:04 - 3:06bởi những người bị mắc kẹt
bên trong -
3:07 - 3:09Nhưng tôi vừa nhận thức rõ
-
3:09 - 3:10rằng nhà tù --
-
3:11 - 3:12nó thực sự là cái bạn
tạo ra. -
3:13 - 3:16Bạn thấy đấy, mặc dù
thực tế khắc nghiệt, -
3:16 - 3:17tôi vẫn có một tia hy vọng.
-
3:18 - 3:20Tôi biết rằng sự tự do của tôi
rồi sẽ đến, -
3:20 - 3:22nó chỉ là vấn đề thời gian.
-
3:22 - 3:25Và vì thế tôi đã coi bước đầu tiên
như thể nó là chặng đường cuối của tôi, -
3:25 - 3:28và tôi nhận ra rằng
bạn không cần phải tự do -
3:28 - 3:30để trải nghiệm sự tự do.
-
3:31 - 3:33Và chỉ vì bạn tự do,
-
3:33 - 3:34không có nghĩa là bạn có sự tự do
-
3:34 - 3:38Nhiều người chúng ta, trong nhiều năm,
đang phải chiến đấu với con quỷ bên trong. -
3:38 - 3:42Chúng ta mỉm cười bước đi
khi bên trong ta thực sự đang gào thét: -
3:42 - 3:43tự do!
-
3:44 - 3:45Bạn có hiểu không?
-
3:46 - 3:48Chúng ta đều bị giam giữ;
-
3:48 - 3:49chỉ là ở những nơi
khác nhau. -
3:50 - 3:51Với tôi,
-
3:51 - 3:54tôi chọn được tự do từ những
nhà tù chính tôi tạo ra. -
3:54 - 3:55Bí quyết là:
-
3:55 - 3:56sự tha thứ.
-
3:56 - 3:57Hành động là bằng chứng
của tôi. -
3:57 - 3:58Nếu chúng ta muốn tự do,
-
3:59 - 4:01thì chúng ta phải nghĩ khác đi.
-
4:02 - 4:03Bởi vì sự tự do ...
-
4:05 - 4:06nó không phải là một nơi.
-
4:08 - 4:09Nó là một cách nghĩ.
-
4:11 - 4:12Cảm ơn.
-
4:12 - 4:16(Tiếng vỗ tay)
-
4:16 - 4:23(Piano)
-
4:33 - 4:37John Legend: Những tên cướp biển già,
vâng, họ cướp tôi. -
4:38 - 4:41Bán tôi cho những chiếc tàu buôn.
-
4:43 - 4:48Vài phút sau khi họ đưa tôi
-
4:48 - 4:50từ chiếc hố không đáy.
-
4:51 - 4:55Bàn tay tôi được tạo ra mạnh mẽ
-
4:56 - 4:59bởi bàn tay của sự quyền năng.
-
5:00 - 5:03Chúng tôi gửi đến thế hệ này
-
5:06 - 5:08cảm giác chiến thắng.
-
5:09 - 5:13Bạn sẽ giúp tôi hát
-
5:15 - 5:17những bài hát củasự tự do chứ?
-
5:18 - 5:21Bởi vì tất cả những gì tôi từng có --
-
5:23 - 5:26những bài ca chuộc lỗi.
-
5:28 - 5:30những bài ca chuộc lỗi.
-
5:32 - 5:36Giải phóng bản thân khỏi
ách nô lệ tinh thần. -
5:36 - 5:40Không ai khác ngoài bản thân ta có thể
giải phóng tâm trí của mình. -
5:41 - 5:44Không 1 chút sợ hãi năng lượng nguyên tử
-
5:45 - 5:49bởi không ai có thể ngưng đọng thời gian.
-
5:50 - 5:53Mất bao lâu để họ giết những
nhà tiên tri của chúng ta -
5:53 - 5:56trong khi chúng ta chỉ đứng ở ngoài và nhìn?
-
5:58 - 6:02Một số nói đó chỉ là 1 phần của cuộc sống,
-
6:02 - 6:05chúng ta phải lấp đầy quyển sách ấy.
-
6:07 - 6:10Bạn sẽ giúp tôi hát lên
-
6:12 - 6:14những bài hát của sự tự do chứ?
-
6:15 - 6:18Bởi vì tất cả những gì tôi có --
-
6:20 - 6:23những bài ca chuộc lỗi.
-
6:24 - 6:27Những bài ca chuộc lỗi.
-
6:27 - 6:34(Piano)
-
6:44 - 6:48Giải phóng bản thân khỏi
ách nô lệ tinh thần. -
6:48 - 6:52Không ai khác ngoài bản thân ta có thể
giải phóng tâm trí của mình. -
6:53 - 6:56Không 1 chút sợ hãi năng lượng nguyên tử
-
6:57 - 7:00bởi không ai có thể ngưng đọng thời gian.
-
7:01 - 7:04Mất bao lâu để họ giết những
nhà tiên tri trong chúng ta -
7:05 - 7:08trong khi chúng ta chỉ đứng ở ngoài và nhìn?
-
7:08 - 7:13Một số người nói đó chỉ là một phần của cuộc sống,
-
7:14 - 7:16chúng ta phải lấp đầy quyển sách ấy.
-
7:18 - 7:21Bạn sẽ giúp tôi hát lên
-
7:23 - 7:26những bài hát của sự tự do chứ.
-
7:26 - 7:29Bởi tất cả những gì tôi có --
-
7:32 - 7:34những bài ca chuộc lỗi.
-
7:36 - 7:38Những bài ca chuộc lỗi.
-
7:40 - 7:42Những bài ca của sự tự do.
-
7:43 - 7:48Bởi tất cả những gì tôi có --
-
7:49 - 7:51những bài ca chuộc lỗi.
-
7:53 - 7:56Những bài ca chuộc lỗi.
-
7:58 - 8:05Những bài ca chuộc lỗi.
-
8:06 - 8:07(Piano)
-
8:07 - 8:14(Tiếng vỗ tay)
-
8:14 - 8:15Cảm ơn.
-
8:16 - 8:17Cảm ơn.
-
8:17 - 8:24(Tiếng vỗ tay)
- Title:
- "Bài ca chuộc lỗi"
- Speaker:
- John Legend
- Description:
-
John Legend đang thực hiện nhiệm vụ chuyển đổi hệ thống tư pháp hình sự của Mỹ. Thông qua chiến dịch Giải Phóng nước Mỹ, anh ấy đang khuyến khích sự cải tạo và chữa lành cho những nhà tù, nhà giam và trại tạm giam -- gửi niềm hy vọng cho những người muốn tạo ra 1 cuộc sống tốt hơn sau thời gian ở tù. Với một khúc dạo đời lời văn nói của James Cavitt, một tù nhân ở Nhà tù Liên bang San Quentin, Legend đưa cho chúng ta phiên bản rút gọn của "Bài ca chuộc lỗi" của Bob Marley. " Bạn có thể giúp tôi hát lên những bài hát của sự tự do?"
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:38
TED Translators admin approved Vietnamese subtitles for "Redemption Song" | ||
BachMy Nguyen accepted Vietnamese subtitles for "Redemption Song" | ||
BachMy Nguyen edited Vietnamese subtitles for "Redemption Song" | ||
BachMy Nguyen edited Vietnamese subtitles for "Redemption Song" | ||
BachMy Nguyen edited Vietnamese subtitles for "Redemption Song" | ||
Duong Dinh edited Vietnamese subtitles for "Redemption Song" | ||
Duong Dinh edited Vietnamese subtitles for "Redemption Song" | ||
Duong Dinh edited Vietnamese subtitles for "Redemption Song" |