Saudijka koja se usudila voziti
-
0:01 - 0:06Dopustite mi da započnem ovaj govor s pitanjem za sve vas.
-
0:06 - 0:08Znate da se po cijelom svijetu,
-
0:08 - 0:11ljudi bore za svoju slobodu,
-
0:11 - 0:13bore za svoja prava.
-
0:13 - 0:16Neki se bore proiv tiranske vlade.
-
0:16 - 0:21Drugi se bore protiv tiranskog društva.
-
0:21 - 0:25Koja je bitka teža, što mislite?
-
0:25 - 0:27Dopustite mi da odgovorim na ovo pitanje
-
0:27 - 0:30u nekoliko slijedećih minuta.
-
0:30 - 0:36Dopustite da vas odvedem dvije godine unazad mog života.
-
0:36 - 0:39Bilo je vrijeme za spavanje za mog sina Aboodya.
-
0:39 - 0:42Imao je 5 godina.
-
0:42 - 0:44Nakon završetka njegovih rituala prije spavanja,
-
0:44 - 0:48pogledao me i upitao:
-
0:48 - 0:52"Mama, jesmo li mi zli ljudi?"
-
0:52 - 0:54Bila sam šokirana.
-
0:54 - 0:57"Zašto govoriš takve stvari, Aboody?"
-
0:57 - 1:00Ranije toga dana, primjetila sam modrice
-
1:00 - 1:02na njegovom licu kada je došao iz škole.
-
1:02 - 1:04Nije mi rekao što se dogodilo.
-
1:04 - 1:08(Ali sada) bio je spreman reći.
-
1:08 - 1:11"Dva dječaka su me danas udarila u školi.
-
1:11 - 1:14Rekli su mi, "Vidjeli smo tvoju majku na Facebooku.
-
1:14 - 1:19Ti i tvoja majka bi trebali biti u zatvoru."
-
1:19 - 1:22Nikada se nisam bojala reći Aboodyu ništa.
-
1:22 - 1:27Bila sam uvijek ponosna na svoja postignuća.
-
1:27 - 1:29Ali te znatiželjne oči moga sina
-
1:29 - 1:32bila su trenutak istine,
-
1:32 - 1:36kada je sve postalo jasno.
-
1:36 - 1:40Vidite, ja sam Sudijka koja je bila strpana u zatvor
-
1:40 - 1:42zbog vožnje automobila u zemlji
-
1:42 - 1:47gdje žene ne bi trebale voziti automobile.
-
1:47 - 1:50Samo zato jer mi je dao ključeve od svog automobila,
-
1:50 - 1:53moj vlastiti brat bio je uhapšen dva puta,
-
1:53 - 1:55i bio je maltretiran toliko da je morao
-
1:55 - 1:57ostaviti svoj posao geologa,
-
1:57 - 2:00napustiti zemlju sa ženom i dvogodišnjim sinom.
-
2:00 - 2:03Moj je otac morao slušati propovijedi petkom
-
2:03 - 2:06slušajući vođu kako osuđuje žene vozače
-
2:06 - 2:08i nazivajući ih prostitutkama
-
2:08 - 2:11pred gomilom obožavatelja,
-
2:11 - 2:15od kojih su neki naši prijatelji i obitelj moga oca.
-
2:15 - 2:18Bila sam suočena sa oragniziranom kampanjom za kletvu
-
2:18 - 2:21u lokalnim medijima kombiniranom s ružnim glasinama
-
2:21 - 2:24prepričavanim na obiteljskim okupljanjima, na ulici
-
2:24 - 2:27i u školi.
-
2:27 - 2:29To me sve pogodilo.
-
2:29 - 2:32Zaključilo se da ta djeca
-
2:32 - 2:34nisu htjela biti bezobrazna prema mome sinu.
-
2:34 - 2:38Bila su pod utjecajem odraslih.
-
2:38 - 2:41I nije se radilo o meni, i to nije bila kazna
-
2:41 - 2:45za uzimanje automobla i vožnje nekoliko kilometara.
-
2:45 - 2:48To je bila kazna jer sam se usudila suprostaviti
-
2:48 - 2:52društvenim pravilima.
-
2:52 - 2:56Ali priča ide dalje od ovog momenta moje istine.
-
2:56 - 3:00Dopustite mi da vam ukratko ispričam
-
3:00 - 3:02svoju priču.
-
3:02 - 3:04Bio je svibanj, 2011.,
-
3:04 - 3:06žalila sam se kolegama s posla
-
3:06 - 3:08o neugodnostima s kojima sam se suočavala
-
3:08 - 3:10pokušavajući naći prijevoz do doma,
-
3:10 - 3:13iako sam imala automobil i međunarodnu vozačku dozvolu.
-
3:13 - 3:15Koliko znam, žene u Saudijskoj Arabiji
-
3:15 - 3:18su se oduvijek žalile o zabranama,
-
3:18 - 3:20ali prošlo je 20 godina otkad je itko
-
3:20 - 3:22pokušao učiniti nešto u vezi toga,
-
3:22 - 3:25cijela generacija prije.
-
3:25 - 3:27Rekao mi je dobro/loše vijesti.
-
3:27 - 3:30"Ali ne postoji zakon koji ti zabranjuje vožnju."
-
3:30 - 3:32Pogledala sam i bio je u pravu.
-
3:32 - 3:35Nije postojao pravi zakon u Saudijskoj Arabiji.
-
3:35 - 3:37To je bio samo običaj i tradicija
-
3:37 - 3:41sadržani u strogim religijskim mišljenjima
-
3:41 - 3:43nametnut ženama.
-
3:43 - 3:46Ta spoznaja je potpalila ideju koja je nastala 17. lipnja,
-
3:46 - 3:48gdje smo mi ohrabrile žene da sjednu u automobil
-
3:48 - 3:51i voze.
-
3:51 - 3:55Bilo je to nekoliko tjedana kasnije kada smo zaprimile sve te
-
3:55 - 3:58"Muškarci će vas silovati ako ćete voziti."
-
3:58 - 4:01Hrabra žena, koja se zove Najla Hariri,
-
4:01 - 4:04Saudijka iz Jeddaha,
-
4:04 - 4:05vozila je automobil i to obznanila
-
4:05 - 4:07ali nije snimila video.
-
4:07 - 4:09Trebali smo dokaz.
-
4:09 - 4:12Stoga sam ja vozila. I objavila video na YouTubeu.
-
4:12 - 4:13Na moje iznenađenje,
-
4:13 - 4:16imala sam više od tisuću pregleda prvi dan.
-
4:16 - 4:18Što se dalje dogodilo, naravno?
-
4:18 - 4:20Počela sam zaprimati prijetnje
-
4:20 - 4:25da ću biti ubijena, samo kako bih prestala s tom kampanjom.
-
4:25 - 4:28Saudijska vlast bila je vrlo mirna.
-
4:28 - 4:30To nas je zaista zgrozilo.
-
4:30 - 4:32Bila sam u kampanji sa ostalim Saudijkama
-
4:32 - 4:34ali i muškim aktivistima.
-
4:34 - 4:37Željeli smo znati kako će vlasti
-
4:37 - 4:40odgovoriti na taj dan, 17. lipanj,
-
4:40 - 4:42kada će žene izaći i voziti.
-
4:42 - 4:44Ovoga sam puta upitala brata
-
4:44 - 4:46da ide sa mnom i vozi pored policijskog automobila.
-
4:46 - 4:49Brzo se odvijalo. Bili smo uhićeni,
-
4:49 - 4:53potpisali smo da nećemo više voziti, pušteni.
-
4:53 - 4:56Uhićen ponovo, bio je zadržan jedan dan,
-
4:56 - 4:58a ja poslana u zatvor.
-
4:58 - 5:00Nisam bla sigurna zašto sam poslana tamo,
-
5:00 - 5:03jer nisam bila suočena s nikakvim optužbama na ispitivanju.
-
5:03 - 5:05Ali ono što sam bila sigurna je bila moja nevisnost.
-
5:05 - 5:08Nisam prekršila zakon, zadržala sam svoju odjeću
-
5:08 - 5:12- crni ogrtač koji oblačimo u Saudijskoj Arabiji prije izlaska iz kuće-
-
5:12 - 5:15i ljudi koji su bili sa mnom u zatvoru su nastavljali govoriti mi da to skinem sa sebe
-
5:15 - 5:17ali bila sam sigurna u svoju nevinost, nastavila sam govoriti,
-
5:17 - 5:20"Ne, danas odlazim."
-
5:20 - 5:23Izvan zatvora, cijela zemlja je bila bijesna,
-
5:23 - 5:25neki napadajući me,
-
5:25 - 5:29drugi podržavajući i skupljajući potpise
-
5:29 - 5:33za peticiju za kralja da me oslobodi.
-
5:33 - 5:35Bila sam puštena devet dana kasnije.
-
5:35 - 5:3817. lipanj e došao.
-
5:38 - 5:40Ulice su bile prepune policijskih automobila
-
5:40 - 5:43i vjerskih policijskih automobila,
-
5:43 - 5:45ali oko stotine hrabrih Saudijka
-
5:45 - 5:47prekršile su zabranu i vozile toga dana.
-
5:47 - 5:50Nitko nije bio uhićen. Razbile smo tabu.
-
5:50 - 5:55(Pljesak)
-
6:00 - 6:04Mislim da od sada, svi znaju da ne možemo voziti,
-
6:04 - 6:06ili da ženama nije dozvoljeno voziti, u Saudijskoj Arabiji,
-
6:06 - 6:08ali samo nekoliko zna zašto.
-
6:08 - 6:11Dopustite mi da vam pomognem odgovoriti na ovo pitanje.
-
6:11 - 6:14Postoji službena studija
-
6:14 - 6:16koja je bila predstavljena na Shura vijeću --
-
6:16 - 6:18to je savjetodavno vijeće postavljeno
-
6:18 - 6:20od kralja Saudijske Arabije --
-
6:20 - 6:22koje je napravio lokalni profesor,
-
6:22 - 6:24sveučilišni profesor.
-
6:24 - 6:28Tvrdi da je učinjeno na temelju UNESCO-ve studije.
-
6:28 - 6:31A studija navodi,
-
6:31 - 6:35postotak silovanja, preljuba,
-
6:35 - 6:38izvanbračne djece, čak i zlouporabe droga,
-
6:38 - 6:41prostitucija u zemljama gdje žene voze
-
6:41 - 6:45je veći nego u zemljama gdje žene ne voze.
-
6:45 - 6:46(Smijeh)
-
6:46 - 6:48Znam, i ja sam tako mislila, bila sam šokirana.
-
6:48 - 6:51Mislila sam, "Mi smo jedina zemlja u svijetu
-
6:51 - 6:53gdje žene ne voze."
-
6:53 - 6:55Ako pogledate kartu svijeta,
-
6:55 - 6:57samo su dvije zemlje:
-
6:57 - 7:01Saudijska Arabija, i ostalo društvo je ostatak svijeta.
-
7:01 - 7:04Pokrenuli smo hashtag na Twitteru ismijavajući studiju
-
7:04 - 7:07i dospio je na naslovnice u cijelome svijetu.
-
7:07 - 7:08(BBC Novosti: "Kraj djevičanstva ako žene voze, Saudijski klerik upozorava)
-
7:08 - 7:10(Smijeh)
-
7:10 - 7:12Tada smo tek shvatili da je to osnaživanje
-
7:12 - 7:14kako bi ismijao svog mučitelja.
-
7:14 - 7:18To uklanja najjače oružje: strah.
-
7:18 - 7:22Ovaj se sistem bazira na ultra-konzervativnim
-
7:22 - 7:24tradicijama i običajima
-
7:24 - 7:27koji se odnose na žene kao da su inferiorne
-
7:27 - 7:29i trebaju čuvara da ih zaštiti,
-
7:29 - 7:32pa moraju dobiti dopuštenje od čuvara,
-
7:32 - 7:34bilo verbalno ili pisano, cijeli svoj život.
-
7:34 - 7:36Mi smo maloljetnici sve do dana kada umremo.
-
7:36 - 7:40I postaje gore kada je to zapisano u religijskim zapisima
-
7:40 - 7:43temeljeno na krivim interpretacijama šerijatskog zakona,
-
7:43 - 7:45ili religijskih zakona.
-
7:45 - 7:47Što je najgore, kada postanu definirana
-
7:47 - 7:50kao zakoni u sistemu,
-
7:50 - 7:53kada žene same vjeruju u svoju inferiornost,
-
7:53 - 7:56čak se i bore protiv onih koji
-
7:56 - 7:59preispituju takva pravila.
-
7:59 - 8:03Za mene, nije se radilo samo o napadima s kojima sam se morala suočiti.
-
8:03 - 8:06Radilo se o životu dvije potpuno različite
-
8:06 - 8:09percepcije moje osobnosti, mene kao osobe --
-
8:09 - 8:12negativac u mojoj rodnoj zemlji,
-
8:12 - 8:14a junak vani.
-
8:14 - 8:18Samo da znate, dvije su se priče dogodile u zadnje dvije godine.
-
8:18 - 8:20Jedna od njih je da sam bila u zatvoru.
-
8:20 - 8:22Gotovo sam sigurna da su svi vidjeli
-
8:22 - 8:26naslove u međunarodnim medijima kada sam bila u zatvoru
-
8:26 - 8:31poput ovih tijekom devet dana dok sam bila u zatvoru.
-
8:31 - 8:34Ali u mojoj rodnoj zemlji, bila je potpuno drukčija slika.
-
8:34 - 8:36Više poput ovoga:
-
8:36 - 8:39"Manal al-Sharif suočava se s optužbama remećenja javnog reda i mira
-
8:39 - 8:42i poticanja žena da voze."
-
8:42 - 8:45Znam.
-
8:45 - 8:48"Manal al- Sharif se povlači iz kampanje."
-
8:48 - 8:50Ah, to je u redu. Ovo mi je najdraže.
-
8:50 - 8:52"Manal al-Sharif se slama i priznaje:
-
8:52 - 8:54'Inozemne snage su me potaknule'."
-
8:54 - 8:57(Smijeh)
-
8:57 - 9:02To se nastavlja, pa čak i javno suđenje i šibanje.
-
9:02 - 9:05To je potpuno drugačija slika.
-
9:05 - 9:07Pitali su me prošle godine da održim govor
-
9:07 - 9:10na Forumu slobode u Oslu.
-
9:10 - 9:12Bila sam okružena ljubavlju
-
9:12 - 9:14i podrškom ljudi oko mene,
-
9:14 - 9:17i gledali su me kao inspiraciju.
-
9:17 - 9:19U isto vrijeme, odletjela sam natrag u svoju zemlju,
-
9:19 - 9:21oni su mrzili taj govor.
-
9:21 - 9:24Nazvali su ga: izdaja Saudijske zemlje
-
9:24 - 9:25i Saudijaca,
-
9:25 - 9:29i čak su napravili pokrenuli hashtag na Twitteru #OsloIzdajnik(#OsloTraitor).
-
9:29 - 9:32Oko 10 000 tweetova je napisano s tim hashtagom,
-
9:32 - 9:35dok je suprotni hashtag na Twitteru glasio #OsloJunak(#OsloHero),
-
9:35 - 9:37bila je šačica tweetovai.
-
9:37 - 9:39Čak su započeli anketiranje.
-
9:39 - 9:42Više od 13 000 glasača odgovorilo je na anketu:
-
9:42 - 9:45da li me smatraju izdajicom ili ne nakon govora.
-
9:45 - 9:4890% je reklo da, ona je izdajica.
-
9:48 - 9:52Tako da su to dvije potpuno različite percepcije
-
9:52 - 9:53moje osobnosti.
-
9:53 - 9:56Za mene, ja sam ponosna Sudijka,
-
9:56 - 9:57volim svoju zemlju,
-
9:57 - 10:00i zato što je volim činim ovo.
-
10:00 - 10:03Zbog toga što mislim da društvo neće biti slobodno
-
10:03 - 10:05ako žene toga društva nisu slobodne.
-
10:05 - 10:15(Pljesak)
-
10:15 - 10:18Hvala vam.
-
10:18 - 10:21(Pljesak)
-
10:21 - 10:23Hvala, hvala, hvala, hvala.
-
10:23 - 10:36(Pljesak)
-
10:36 - 10:40Hvala.
-
10:40 - 10:44Ali učite lekciju iz stvari koje se dešavaju vama.
-
10:44 - 10:46Ja sam naučila biti uvijek tamo.
-
10:46 - 10:48Prva stvar, izašla sam iz zatvora,
-
10:48 - 10:52naravno nakon što sam se otuširala, otišla sam na internet,
-
10:52 - 10:55otvorila svoj Twitter račun i Facebook stranicu,
-
10:55 - 10:57i uvijek sam bila vrlo obzirna
-
10:57 - 10:59prema ljudima koji su izražavali svoje mišljenje prema meni.
-
10:59 - 11:00Slušala bih što govore,
-
11:00 - 11:03i nikada ne bih sebe branila samo riječima.
-
11:03 - 11:06Koristila bih djela. Kada su rekli da se trebam povući iz kampanje,
-
11:06 - 11:09podnijela sam prvu tužbu protiv ravnateljstva
-
11:09 - 11:13prometne policije jer mi nisu izdali vozačku dozvolu.
-
11:13 - 11:15Također je mnogo ljudi --
-
11:15 - 11:17koji su velika podrška, oko 3 000 ljudi
-
11:17 - 11:20koji su potpisali peticiju da me oslobode.
-
11:20 - 11:23Poslali smo peticiju Vijeću Shura
-
11:23 - 11:26u prilog ukidanja zabrane Saudijkama,
-
11:26 - 11:29i oko 3 500 građana vjerovalo je u to
-
11:29 - 11:31i potpisalo je peticiju.
-
11:31 - 11:34Bilo je takvih ljudi, samo sam pokazala neke primjere
-
11:34 - 11:37koji su nevjerojatni, koji vjeruju u ženska prava u Saudijskoj Arabiji,
-
11:37 - 11:40i koji pokušavaju, oni se susreću s puno mržnje
-
11:40 - 11:43zbog govora i izražavanja svojih pogleda.
-
11:43 - 11:46Danas Saudijska Arabija poduzima male korake
-
11:46 - 11:48prema poboljšanju ženskih prava.
-
11:48 - 11:50Vijeće Shura koje je imenovano od strane kralja,
-
11:50 - 11:53kraljvskom odlukom kralja Abdullaha,
-
11:53 - 11:56prošle godine preko 30 žena dodijeljeno je Vijeću,
-
11:56 - 11:59oko 20%.
-
11:59 - 12:0120 posto Vijeća. (Pljesak)
-
12:01 - 12:04U isto vrijeme, napokon, to Vijeće,
-
12:04 - 12:07nakon odbacivanja naše peticije da žene voze četiri puta,
-
12:07 - 12:09napokon su to prihvatili prošle veljače.
-
12:09 - 12:14(Pljesak)
-
12:14 - 12:16Nakon slanja u zatvor
-
12:16 - 12:19ili bičevanja, ili slanja na sud,
-
12:19 - 12:21glasnogovornik prometne policije je rekao,
-
12:21 - 12:25samo ćemo izdati prometni prekršaj za žene koje voze.
-
12:25 - 12:27The Grand Mufti, koji je glavni
-
12:27 - 12:29za religijska utemeljenja u Saudijskoj Arabiji,
-
12:29 - 12:34rekao je, da nije preporučljivo da žene voze.
-
12:34 - 12:38Prije je postojala zabrana, prethodnog Grand Muftija.
-
12:38 - 12:44Za mene, ne radi se samo o malim koracima.
-
12:44 - 12:45radi se o samim ženama.
-
12:45 - 12:47Jednom me prijateljica pitala,
-
12:47 - 12:50"Kada misliš da će se dogoditi to da žene voze?"
-
12:50 - 12:52Rekla sam joj, "Samo kada žene prestanu ispitivati 'Kada?'
-
12:52 - 12:55i započnu akciju da to naprave sada."
-
12:55 - 12:57Dakle, ne radi se samo o sistemu,
-
12:57 - 13:03radi se i nama ženama, rekla sam.
-
13:03 - 13:09Ne znam, zaista, kako sam postala aktivist.
-
13:09 - 13:13Ne znam kako sam postala jedan od njih.
-
13:13 - 13:17Ali ono što znam, i što sam sigurna, u budućnosti
-
13:17 - 13:20kada me netko pita za moju priču,
-
13:20 - 13:22reći ću, "Ponosna sam
-
13:22 - 13:25što sam među ovim ženama koje su uklonile zabranu,
-
13:25 - 13:29borile se, i slavile slobodu svih."
-
13:29 - 13:32Pitanje s kojim sam započela govor,
-
13:32 - 13:35što mislite, s čime se teže suočiti,
-
13:35 - 13:38tiranskom vladom ili tiranskim društvom?
-
13:38 - 13:41Nadam se da ćete naći indicije za odgovor iz moga govora.
-
13:41 - 13:42Hvala vam, svima.
-
13:42 - 13:47(Pljesak)
-
13:47 - 13:50Hvala.
-
13:50 - 13:56(Pljesak)
-
13:56 - 14:00Hvala. (Pljesak)
- Title:
- Saudijka koja se usudila voziti
- Speaker:
- Manal al-Sharif
- Description:
-
Ne postoji stvarni zakon protiv žena koje voze u Saudijskoj Arabiji. Ali to je zabranjeno- Prije dvije godine, Manal al- Sharif odlučila je ohrabriti žene tako što je i sama to učinila te se snimila za YouTube. Poslušajte njezinu priču.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:16
Retired user approved Croatian subtitles for A Saudi woman who dared to drive | ||
Retired user accepted Croatian subtitles for A Saudi woman who dared to drive | ||
Retired user edited Croatian subtitles for A Saudi woman who dared to drive | ||
Retired user edited Croatian subtitles for A Saudi woman who dared to drive | ||
Retired user edited Croatian subtitles for A Saudi woman who dared to drive | ||
Retired user added a translation |