Return to Video

Lepota neprilagođenih

  • 0:01 - 0:05
    Dakle, znam da se TED bavi
    mnogim velikim stvarima,
  • 0:05 - 0:08
    ali ja želim da vam govorim
    o nečemu veoma malom.
  • 0:08 - 0:10
    Malom kao jedna jedina reč.
  • 0:11 - 0:13
    Reč je "neprilagođeni".
  • 0:13 - 0:17
    To mi je jedna od omiljenih reči
    jer je tako doslovna.
  • 0:17 - 0:21
    Mislim, radi se o osobi
    koja se nekako nije prilagodila.
  • 0:22 - 0:24
    Ili osoba koja se loše prilagodila.
  • 0:25 - 0:28
    Ili sledeće: "osoba
    koja se loše prilagodila
  • 0:28 - 0:30
    novim situacijama i okolnostima."
  • 0:31 - 0:34
    Ja sam zvnično neprilagođena.
  • 0:34 - 0:37
    I ovde sam zbog drugih neprilagođenih
    u ovoj prostoriji
  • 0:37 - 0:39
    jer nikad nisam usamljen slučaj.
  • 0:40 - 0:42
    Ispričaću vam priču o neprilagođavanju.
  • 0:43 - 0:46
    Negde u ranim tridesetim
  • 0:46 - 0:49
    direktno mi je serviran
    san o tome da ću da budem spisateljka.
  • 0:50 - 0:52
    Zapravo, stigao je u moje sanduče
  • 0:52 - 0:55
    u vidu pisma koje mi je saopštilo
    da sam dobila značajnu književnu nagradu
  • 0:56 - 0:57
    za kratku priču koju sam napisala.
  • 0:58 - 1:02
    Priča je govorila o mom životu
    kao takmičarke u plivanju
  • 1:03 - 1:05
    i o mom bezveznom životu kod kuće,
  • 1:05 - 1:10
    i malčice o tome kako patnja
    i gubitak mogu da vas izlude.
  • 1:12 - 1:14
    Nagrada je bila putovanje u Njujork
  • 1:14 - 1:17
    i upoznavanje
    sa važnim urednicima i agentima
  • 1:17 - 1:18
    i drugim piscima.
  • 1:18 - 1:21
    Te bi to bio san svakog
    ko želi da bude pisac, zar ne?
  • 1:23 - 1:25
    Znate li šta sam radila tog dana
    kad mi je pismo stiglo?
  • 1:26 - 1:28
    Zato što ja sam ja,
  • 1:28 - 1:30
    stavila sam pismo na kuhinjski sto,
  • 1:30 - 1:34
    usula sam sebi ogromnu čašu votke
  • 1:34 - 1:36
    sa ledom i limetom
  • 1:37 - 1:41
    i sedela sam tu u donjem vešu čitav dan,
  • 1:41 - 1:43
    prosto zureći u pismo.
  • 1:45 - 1:48
    Razmišljala sam o svim načinima
    na koje sam već srozala svoj život.
  • 1:48 - 1:51
    Ko sam, dovraga, ja da idem u Njujork
  • 1:51 - 1:53
    i da se pretvaram da sam pisac?
  • 1:54 - 1:55
    Ko sam ja?
  • 1:55 - 1:56
    Reći ću vam.
  • 1:57 - 1:58
    Ja sam neprilagođena.
  • 1:59 - 2:01
    Poput mnoštva druge dece,
  • 2:02 - 2:04
    potičem iz nasilnog domaćinstva
  • 2:04 - 2:07
    iz kog sam jedva izvukla živu glavu.
  • 2:08 - 2:12
    Već sam imala dva katastrofalno
    propala braka za sobom.
  • 2:12 - 2:15
    Ispisana sam sa fakulteta,
    ne jednom već dva puta,
  • 2:15 - 2:18
    a možda čak i tri puta
    o čemu neću da vam pričam.
  • 2:18 - 2:20
    (Smeh)
  • 2:21 - 2:24
    I imala sam epizodu odvikavanja od droge.
  • 2:25 - 2:29
    I imala sam
    dva ljupka odsedanja u zatvoru.
  • 2:30 - 2:32
    Dakle, na odgovarajućoj sam sceni.
  • 2:34 - 2:36
    (Smeh)
  • 2:37 - 2:40
    Ali istinski razlog, verujem,
    zašto sam bila neprilagođena
  • 2:40 - 2:44
    je to što mi je kćerka umrla na rođenju
  • 2:44 - 2:47
    i još uvek nisam bila pronašla način
    da živim s tom pričom.
  • 2:48 - 2:53
    Nakon što mi je kćerka umrla
    takođe sam dugo vremena bila beskućnica,
  • 2:53 - 2:55
    živela sam ispod nadvožnjaka
  • 2:55 - 3:00
    u nekakvom beznadežnom stanju
    zombijevske patnje i gubitka
  • 3:00 - 3:02
    koje zatekne neke od nas tokom života.
  • 3:02 - 3:05
    Možda sve nas, ako poživimo dovoljno dugo.
  • 3:06 - 3:10
    Znate, beskućnici
    su najveći junaci među neprilagođenima
  • 3:10 - 3:13
    jer su započeli kao mi.
  • 3:15 - 3:20
    Pa, vidite, nisam se prilagodila
    ni u jednoj postojećoj kategoriji:
  • 3:20 - 3:25
    kao kćerka, supruga, majka, učenica.
  • 3:25 - 3:28
    A san o pisanju
  • 3:28 - 3:33
    je uistinu bio poput
    otužnog kamenčića u mom grlu.
  • 3:35 - 3:38
    Prilično sam se uprkos sebi
    ukrcala na taj avion
  • 3:38 - 3:41
    i odletela do Njujorka,
  • 3:41 - 3:42
    gde se nalaze pisci.
  • 3:43 - 3:47
    Kolege neprilagođeni, skoro da mogu
    da vidim kako vam glave sjaje,
  • 3:47 - 3:49
    mogu da vas prepoznam u prostoriji.
  • 3:49 - 3:51
    Kao prvo, oduševili biste se.
  • 3:51 - 3:54
    Imali smo da izaberemo
    tri poznata pisca da upoznamo,
  • 3:54 - 3:57
    a ti ljudi bi prosto otišli
    i našli bi ih za vas.
  • 3:57 - 3:59
    Susret bi bio u hotelu Gramersi Park,
  • 3:59 - 4:02
    gde biste pili skoč kasno uveče
  • 4:02 - 4:05
    sa kul, pametnim, elegantnim ljudima.
  • 4:05 - 4:09
    I mogli biste da se pretvarate
    da ste i vi kul, pametni i elegantni.
  • 4:09 - 4:12
    I mogli biste da upoznate gomilu
    urednika, pisaca i agenata
  • 4:12 - 4:16
    na veoma, veoma prefinjenim
    ručkovima i večerama.
  • 4:17 - 4:19
    Pitajte me koliko prefinjenim.
  • 4:20 - 4:22
    Publika: Koliko prefinjenim?
  • 4:22 - 4:26
    Lidija Juknavič: priznaću vam -
    ukrala sam tri lanene maramice -
  • 4:26 - 4:28
    (Smeh)
  • 4:28 - 4:30
    iz tri različita restorana.
  • 4:30 - 4:33
    I nagurala sam meni u pantalone.
  • 4:33 - 4:35
    (Smeh)
  • 4:35 - 4:39
    Samo sam htela nešto za uspomenu
    kad se vratim kući,
  • 4:39 - 4:41
    da bih mogla da verujem
    da se to zaista meni dogodilo.
  • 4:41 - 4:42
    Znate?
  • 4:43 - 4:45
    Tri pisca koja sam želela da upoznam
  • 4:45 - 4:48
    su bili: Karol Mejso,
    Lin Tilman i Pegi Felan.
  • 4:48 - 4:52
    To nisu bili poznati, pisci bestselera,
  • 4:52 - 4:55
    ali za mene su one bile
    titani među spisateljicama.
  • 4:56 - 4:59
    Karol Mejso je napisala knjigu
    koja će postati moja umetnička biblija.
  • 5:00 - 5:03
    Lin Tilman mi je dala razlog da verujem
  • 5:03 - 5:06
    da postoji šansa
    da moje priče budu deo sveta.
  • 5:07 - 5:09
    A Pegi Felan me je podsetila
  • 5:09 - 5:14
    da bi moj mozak mogao da bude važniji
    od mojih grudi.
  • 5:16 - 5:18
    Nije se radilo o mejnstrim spisateljkama,
  • 5:18 - 5:22
    ali su krčile put kroz mejnstrim
  • 5:22 - 5:23
    njihovim korpusom priča,
  • 5:24 - 5:28
    volim da gledam na to
    kao na vodu koja seče Veliki Kanjon.
  • 5:29 - 5:31
    Skoro da sam umrla od sreće
  • 5:31 - 5:35
    jer sam se družila sa ove tri
    spisateljke starije od 50 godina.
  • 5:35 - 5:38
    A razlog zašto sam skoro umrla od sreće
  • 5:38 - 5:40
    je to što nikad nisam bila tako srećna.
  • 5:40 - 5:42
    Nikad nisam bila u sličnoj prostoriji.
  • 5:42 - 5:44
    Moja majka nije pohađala fakultet.
  • 5:45 - 5:47
    A moja kreativna karijera je do tad
  • 5:47 - 5:52
    bila nešto nekako maleno,
    bedno, mrtvorođeno.
  • 5:53 - 5:57
    Pa sam nekako tih prvih noći u Njujorku
    želela da umrem na mestu.
  • 5:57 - 6:00
    Prosto sam bila u stilu: "Ubijte me odmah.
    Zadovoljna sam. Ovo je bajno."
  • 6:01 - 6:04
    Neki od vas će da razumeju
    šta se potom desilo.
  • 6:05 - 6:09
    Prvo su me vodili u kancelarije
    Ferara, Strausa i Džirua.
  • 6:10 - 6:13
    Farar, Straus i Džiru
    su štampa iz mojih najluđih snova.
  • 6:13 - 6:17
    Mislim, T. S. Eliot i Flaneri O'konor
    su tu objavljivali.
  • 6:17 - 6:22
    Glavni urednik me je poseo
    i razgovarao sa mnom dugo,
  • 6:22 - 6:24
    pokušavajući da me ubedi
    da u meni počiva knjiga
  • 6:24 - 6:26
    o mom životu kao plivačice.
  • 6:26 - 6:28
    Znate, poput memoara.
  • 6:29 - 6:31
    Sve vreme dok mi je govorio,
  • 6:31 - 6:35
    sedela sam, smešeći se, klimajući
    poput obamrlog idiota,
  • 6:36 - 6:37
    s rukama prekrštenim na grudima,
  • 6:37 - 6:42
    a ništa, ništa, ništa
    mi nije izlazilo iz grla.
  • 6:44 - 6:47
    Pa me je na kraju potapšao po ramenu
  • 6:47 - 6:49
    poput trenera plivanja.
  • 6:50 - 6:51
    I poželeo mi je sreću
  • 6:51 - 6:54
    i dao mi je neke besplatne knjige
  • 6:54 - 6:56
    i pokazao mi je izlaz.
  • 6:58 - 7:01
    Potom su me odveli
    u kancelarije V. V. Nortona,
  • 7:01 - 7:04
    gde sam bila ubeđena
    da će me ispratiti iz zgrade
  • 7:04 - 7:05
    samo zato što sam u martinkama.
  • 7:06 - 7:08
    No to se nije desilo.
  • 7:09 - 7:11
    To što sam bila u Nortonovim kancelarijama
  • 7:11 - 7:15
    činilo se poput posezanja u noćno nebo
    i dodirivanja meseca
  • 7:15 - 7:19
    dok zvezde štrikaju vaše ime
    preko kosmosa.
  • 7:20 - 7:22
    Mislim, eto koliko je to bilo
    veliko za mene.
  • 7:22 - 7:23
    Razumete li?
  • 7:24 - 7:26
    Njihova vodeća urednica, Kerol Huk Smit,
  • 7:26 - 7:30
    nadnela mi se direktno u lice
    tim bisernim, svetlim, odvažnim očima
  • 7:30 - 7:34
    i rekla: "Pa, pošalji mi
    onda nešto, odmah!"
  • 7:34 - 7:37
    Vidite, većina ljudi,
    naročito ljudi sa TED-a
  • 7:37 - 7:39
    bi odmah odjurila
    do poštanskog sandučeta, zar ne?
  • 7:40 - 7:43
    Trebala mi je decenija da bar zamislim
  • 7:43 - 7:47
    da nešto stavljam u kovertu
    i da ližem markicu.
  • 7:49 - 7:50
    Prošle noći
  • 7:50 - 7:54
    sam imala značajno čitanje
    u Nacionalnom pesničkom klubu.
  • 7:54 - 7:56
    I na kraju čitanja,
  • 7:56 - 8:01
    Ketrin Kidi iz Kidija,
    književne agencije Hojt i Pikard,
  • 8:01 - 8:03
    mi je prišla i rukovala se sa mnom
  • 8:03 - 8:06
    i ponudila mi je da me predstavljaju,
    znači, na licu mesta.
  • 8:09 - 8:12
    Stajala sam tamo skoro ogluvela.
  • 8:12 - 8:13
    Da li vam se to nekad desilo?
  • 8:14 - 8:16
    I skoro da sam zaplakala
  • 8:16 - 8:20
    jer su svi ljudi u prostoriji
    bili tako lepo obučeni,
  • 8:20 - 8:23
    a sve što sam izustila bilo je:
  • 8:23 - 8:26
    "Ne znam. Moram da razmislim o tome."
  • 8:27 - 8:31
    A on aje rekla:
    "U redu onda", i odšetala je.
  • 8:33 - 8:39
    Sve te raširene ruke prema meni,
    taj otužni kamenčić u mom grlu...
  • 8:39 - 8:43
    Vidite, pokušavam da vam kažem nešto
    o ljudima poput mene.
  • 8:43 - 8:47
    Neprilagođeni - mi ne znamo uvek
    kako da se nadamo i da pristanemo
  • 8:47 - 8:49
    ili da odaberemo velike stvari,
  • 8:49 - 8:51
    čak i kad je to ispred nas.
  • 8:51 - 8:53
    Mi nosimo sram.
  • 8:53 - 8:55
    Sram zbog toga što želimo nešto dobro.
  • 8:55 - 8:57
    Sram zbog toga što osećamo nešto dobro.
  • 8:57 - 9:01
    Sram zbog toga što zaista ne verujemo
    da zaslužujemo da budemo u prisustvu
  • 9:01 - 9:03
    ljudi kojima se divimo.
  • 9:04 - 9:07
    Kad bih mogla da se vratim unazad,
    podučila bih samu sebe.
  • 9:07 - 9:12
    Bila bih baš kao te
    pedesetogodišnje žene koje su mi pomogle.
  • 9:12 - 9:14
    Podučila bih sebe kako da želim stvari,
  • 9:14 - 9:16
    kako da se uspravim i zahtevam ih.
  • 9:16 - 9:20
    Rekla bih: "Ti! Da, ti!
    I tebi je mesto u ovoj prostoriji."
  • 9:20 - 9:23
    Iskra pada na sve nas,
  • 9:23 - 9:26
    i mi smo niko jedni bez drugih.
  • 9:27 - 9:30
    Umesto toga, odletela sam nazad u Oregon
  • 9:30 - 9:36
    i kako sam posmatrala zimzelen
    i kišu kako se vraća na vidik,
  • 9:36 - 9:40
    prosto sam popila mnogo flašica
    avionskog "samosažaljenja".
  • 9:41 - 9:46
    Mislila sam da ako sam ja pisac,
    da sam nekakav neprilagođeni pisac.
  • 9:47 - 9:48
    Govorim vam da sam se
  • 9:48 - 9:50
    vratila u Oregon bez ugovora za knjigu,
  • 9:50 - 9:52
    bez agenta,
  • 9:52 - 9:54
    i jedino sa punom glavom
    i punim srcem sećanja
  • 9:54 - 9:57
    da sam sedela tako blizu
  • 9:57 - 10:00
    tih lepih pisaca.
  • 10:00 - 10:04
    Sećanje je bilo jedina nagrada
    koju sam sebi dopustila.
  • 10:05 - 10:08
    Pa ipak, kod kuće u tami,
  • 10:09 - 10:11
    opet u svom donjem vešu,
  • 10:12 - 10:14
    i dalje sam im čula glasove.
  • 10:14 - 10:18
    Govorile su: "Ne slušaj bilo koga
    ko pokušava da te ućutka
  • 10:18 - 10:20
    ili da izmeni tvoju priču."
  • 10:21 - 10:25
    Govorile su: "Daj glas priči
    koju jedino ti znaš da ispričaš."
  • 10:25 - 10:27
    Govorile su: "Ponekad je pripovedanje
  • 10:27 - 10:30
    ono što će da ti spasi život."
  • 10:32 - 10:35
    Sad sam ja, kao što vidite,
    žena od preko 50 godina.
  • 10:36 - 10:37
    I spisateljka sam.
  • 10:39 - 10:40
    I majka sam.
  • 10:40 - 10:42
    A postala sam i učiteljica.
  • 10:43 - 10:45
    Pogodite ko su mi omiljeni đaci.
  • 10:47 - 10:48
    Iako se to nije desilo onog dana
  • 10:48 - 10:51
    kad mi je pismo iz snova stiglo poštom,
  • 10:51 - 10:52
    napisala sam memoare,
  • 10:52 - 10:54
    naslovljene: "Hronologija vode".
  • 10:55 - 11:00
    Tu su priče o tome koliko sam puta
    pokušala da se nanovo osmislim
  • 11:00 - 11:02
    iz ruševina svojih izbora;
  • 11:03 - 11:08
    priče o tome kako su moji naoko neuspesi
    zaista samo bili uvrnuti portali
  • 11:08 - 11:10
    do nečeg lepog.
  • 11:10 - 11:14
    Sve što je trebalo je da dam glas priči.
  • 11:16 - 11:20
    Postoji mit u većini kultura
    o praćenju naših snova.
  • 11:21 - 11:22
    Zove se putovanje junaka.
  • 11:24 - 11:26
    No meni se više sviđa drugi mit,
  • 11:26 - 11:27
    koji je nekako skrajnut
  • 11:27 - 11:28
    ili je ispod tog mita.
  • 11:29 - 11:31
    Zove se mitom neprilagođenih.
  • 11:32 - 11:33
    I ovako ide:
  • 11:34 - 11:36
    čak i u trenutku svog neuspeha,
  • 11:36 - 11:38
    baš tad ste lepi.
  • 11:40 - 11:41
    Ne znate to još uvek,
  • 11:41 - 11:44
    ali imate sposobnost
    da se nanovo osmišljavate
  • 11:44 - 11:45
    do beskonačnosti.
  • 11:45 - 11:47
    U tome je vaša lepota.
  • 11:48 - 11:49
    Možete biti pijandura,
  • 11:49 - 11:52
    možete biti žrtva nasilja,
  • 11:52 - 11:53
    možete biti bivši osuđenik,
  • 11:53 - 11:55
    možete biti beskućnik,
  • 11:55 - 11:58
    možete da izgubite sav svoj novac
    ili posao ili supruga
  • 11:58 - 12:00
    ili suprugu, ili što je najgore od svega,
  • 12:00 - 12:01
    dete.
  • 12:02 - 12:04
    Možete čak izgubiti svoje klikere.
  • 12:04 - 12:08
    Možete da stojite
    tačno u središtu svog neuspeha
  • 12:08 - 12:11
    i ipak, ovde sam jedino da vam to kažem,
  • 12:11 - 12:13
    prelepi ste takvi.
  • 12:13 - 12:15
    Vaša priča zavređuje pažnju
  • 12:15 - 12:20
    jer ste vi, vi ste retkost
    i fenomenalno ste neprilagođeni,
  • 12:20 - 12:22
    vi ste nova vrsta,
  • 12:23 - 12:25
    jedini ste u prostoriji
  • 12:25 - 12:26
    koji možete da pripovedate
  • 12:26 - 12:29
    na način koji pripovedate.
  • 12:30 - 12:31
    I ja ću vas saslušati.
  • 12:33 - 12:34
    Hvala vam.
  • 12:34 - 12:45
    (Aplauz)
Title:
Lepota neprilagođenih
Speaker:
Lidija Juknavič (Lidia Yuknavitch)
Description:

Svi vi koji ne osećate pripadnost: lepota počiva u neprilagođenosti. Spisateljka Lidija Juknavič deli sa nama lično, kapriciozno putovanje u intimnom prisećanju na iskrzane priče o gubitku, stidu i sporom procesu samoprihvatanja. "Čak i u trenutku svog neuspeha, vi ste lepi", kaže. "Ne znate to još uvek, ali imate sposobnost da se nanovo osmišljavate do beskonačnosti. U tome je vaša lepota."

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:58
Mile Živković approved Serbian subtitles for The beauty of being a misfit
Mile Živković accepted Serbian subtitles for The beauty of being a misfit
Mile Živković edited Serbian subtitles for The beauty of being a misfit
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for The beauty of being a misfit
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for The beauty of being a misfit
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for The beauty of being a misfit

Serbian subtitles

Revisions