我们能从2000份讣告中学到什么
-
0:01 - 0:05约瑟夫·凯勒以前常绕着
斯坦福大学校区慢跑, -
0:05 - 0:10而他对许多同样在慢跑的女性
感到很震惊。 -
0:10 - 0:13为什么她们的马尾辫
会那样左右扫来扫去呢? -
0:14 - 0:17作为一名数学家,他开始探究原因。
-
0:17 - 0:18(笑声)
-
0:18 - 0:20凯勒教授对许多东西都很好奇:
-
0:20 - 0:23为什么茶壶上会沾水,
-
0:23 - 0:24还有蚯蚓是如何蠕动的。
-
0:25 - 0:28在几个月前,
我还从未听说过约瑟夫·凯勒。 -
0:29 - 0:31我在《纽约时报》上读到了他,
-
0:31 - 0:33出现在讣告中。
-
0:33 - 0:37《纽约时报》专门用了
半幅版面来讲述他, -
0:37 - 0:40这也算是这种影响力的报刊里
级别最高的版面了。 -
0:41 - 0:44我几乎每天都会看讣告。
-
0:45 - 0:48可以理解的是,
我妻子觉得我相当有病, -
0:48 - 0:52我的每一天从一盘炒鸡蛋开始,
再加一句:“看看今天谁死了。” -
0:52 - 0:53(笑声)
-
0:54 - 0:55不过仔细想想,
-
0:55 - 0:59报纸的头版通常刊登的
都是负面新闻, -
0:59 - 1:01暗示着人类的失败。
-
1:01 - 1:03如果你想在负面新闻中
找到一些好的成就, -
1:03 - 1:07就得去末版的讣告里找了。
-
1:07 - 1:09在日常工作时,
-
1:09 - 1:11我经营一家公司,
致力于提供对未来的预测, -
1:11 - 1:14是从过去的企业数据中分析得出的,
-
1:14 - 1:17算是一种后知后觉的分析。
-
1:17 - 1:18然后我们开始思考:
-
1:18 - 1:23要是我们用后知后觉方式
来分析《纽约时报》上的讣告呢? -
1:25 - 1:28你未来的讣告会怎么写,
它能教会你什么? -
1:28 - 1:30虽然你本人已经没法活着拜读了。
-
1:30 - 1:31(笑声)
-
1:31 - 1:34这样的讣告是不是和炒鸡蛋更配呢?
-
1:34 - 1:35(笑声)
-
1:36 - 1:39于是,我们研究了数据。
-
1:40 - 1:442000份由报社编辑的无偿的讣告,
-
1:44 - 1:48来自2015和2016年里的20个月。
-
1:48 - 1:53这2000例死亡,或是说2000条生命,
能教给我们什么呢? -
1:53 - 1:55首先我们研究了用语。
-
1:55 - 1:57这是一个讣告的标题。
-
1:57 - 1:59为了了不起的李光耀先生而写。
-
1:59 - 2:01如果去掉开头结尾,
-
2:01 - 2:04你会看到一段文字优美、
描述准确的叙述辞, -
2:05 - 2:09它尝试用寥寥数语精确描述
个人成就或是一生经历。 -
2:10 - 2:12仅仅是读这些就已经很令人着迷了。
-
2:12 - 2:15这有一些人物描述,
是关于最近两年去世的名人。 -
2:15 - 2:17尝试猜猜他们是谁。
-
2:17 - 2:18颠覆流派传统的艺术家
-
2:18 - 2:20这是美国歌手“王子”。
-
2:20 - 2:22二十世纪的拳击巨人
-
2:22 - 2:23没错。
-
2:23 - 2:24拳王阿里
-
2:25 - 2:26开创性的建筑师
-
2:26 - 2:27扎哈·哈迪德。
-
2:29 - 2:31然后我们对这些叙述辞
-
2:31 - 2:33做了一种叫做自然语言处理的操作,
-
2:33 - 2:35其实就是把文字放进一个程序里,
-
2:35 - 2:37它会筛去多余的字词,
-
2:37 - 2:40例如“这”、“和”,
这种很容易能比划明白的字, -
2:41 - 2:43只把最重要的词语留下。
-
2:43 - 2:45我们不止对上述4个标题做了处理,
-
2:45 - 2:48而是整整2000份叙述辞。
-
2:48 - 2:49呈现的结果如下。
-
2:51 - 2:56电影,戏剧,音乐,舞蹈……
当然,还有艺术占比很大。 -
2:57 - 2:58超过四成了。
-
2:58 - 3:01你必须要细想看看,
为何在许多社会中, -
3:01 - 3:05我们会坚持让我们的孩子从事
工程、医药、商业、法律等工作, -
3:05 - 3:07并认定它们代表着成功。
-
3:08 - 3:10既然我们谈到了职业,
-
3:10 - 3:11让我们再看看年龄。
-
3:11 - 3:13他们获得成就的平均年龄。
-
3:13 - 3:15这个数字是37岁。
-
3:16 - 3:20这说明你必须要等上37年,
-
3:20 - 3:23才能首次获得足以让你留名的成就,
-
3:23 - 3:24这是平均值。
-
3:24 - 3:2744年后,在你81岁去世时才会留名,
-
3:27 - 3:28这也是平均值。
-
3:28 - 3:29(笑声)
-
3:29 - 3:31这说明我们要有耐心。
-
3:31 - 3:32(笑声)
-
3:32 - 3:34当然这也因职业而异。
-
3:35 - 3:36如果你是运动明星,
-
3:36 - 3:38你多半会在20多岁时进入巅峰。
-
3:38 - 3:41如果你像我一样是个40来岁的人,
-
3:41 - 3:43你大概还能在政界搞出点名堂。
-
3:43 - 3:44(笑声)
-
3:44 - 3:48政客在45岁左右才做出人生首件,
也许是唯一值得称道的事迹。 -
3:48 - 3:49(笑声)
-
3:49 - 3:51也许你会好奇"其他"是什么,
-
3:51 - 3:52这里有些例子。
-
3:53 - 3:54这些不是很有趣吗?
-
3:54 - 3:56人们所做的事情,为人所铭记的事情?
-
3:56 - 3:58麦克斯·波伏娃:放弃科学成为邪教主教
-
3:58 - 4:00乔治·德·派尔斯:9位总统的裁缝
卡罗·多达:裸胸娱乐的先驱 -
4:00 - 4:02我们的好奇心彻底控制不住了,
-
4:02 - 4:06我们不满足于仅仅分析叙述辞。
-
4:07 - 4:12所以我们又分析了
2000份讣告的第一段, -
4:12 - 4:15但我们把讣告分为两组来分析:
-
4:15 - 4:18一组是名人,一组是不出名的人。
-
4:18 - 4:20名人,例如“王子”、阿里、扎哈·哈迪德,
-
4:20 - 4:24不出名的人,例如乔斯琳·库伯,
-
4:24 - 4:26加里牧师,
-
4:26 - 4:27罗娜·凯利等等。
-
4:27 - 4:30我敢说大多数名字你都没有听过。
-
4:30 - 4:34他们是杰出的人,有着杰出的成就,
但并不出名。 -
4:35 - 4:38所以,如果我们分别分析这两组,
-
4:38 - 4:39出不出名有什么区别?
-
4:39 - 4:40它会告诉我们什么呢?
-
4:40 - 4:42请看吧。
-
4:45 - 4:46两样东西吸引了我的注意。
-
4:47 - 4:48第一:
-
4:48 - 4:49“约翰”。
-
4:49 - 4:51(笑声)
-
4:52 - 4:55所有名叫“约翰”的人要好好感谢父母。
-
4:55 - 4:57(笑声)
-
4:57 - 5:00还要提醒你的孩子
在你死后把你的讣告剪下来。 -
5:01 - 5:02第二:
-
5:04 - 5:05“帮助”。
-
5:07 - 5:10我们从这些杰出的生命中,
-
5:10 - 5:13从这些被文字记录的人身上
学到了好多东西。 -
5:13 - 5:18这种过程是对生命万花筒的极好检验,
-
5:18 - 5:20而更加迷人的是,
-
5:20 - 5:23在绝大多数的讣告中,
-
5:23 - 5:26无论主角是否出名,
-
5:26 - 5:29他们都做了看似不平凡的事。
-
5:29 - 5:33他们在生命长河中留下了闪光的点滴。
-
5:33 - 5:34他们伸出了援手。
-
5:35 - 5:37所以在日常生活中请扪心自问:
-
5:37 - 5:40我该如何用我的才能帮助这个社会?
-
5:40 - 5:43因为这其中最重要的道理就是:
-
5:43 - 5:48如果有更多的人在活着时
多想想如何留下身后名, -
5:48 - 5:50这个世界将会更加美好。
-
5:51 - 5:52谢谢。
-
5:52 - 5:54(掌声)
- Title:
- 我们能从2000份讣告中学到什么
- Speaker:
- 勒克斯·纳拉扬
- Description:
-
勒克斯·纳拉扬的一天以一盘炒鸡蛋和一个问题开始:“今天谁死了?”他为什么要这样做?他分析了纽约时报超过20个月间的2000份讣告,纳拉扬从中收集了概括了那些人一生的成就的简短话语。接下来他将与我们分享,这些不朽的文字在如何生活方面能教会我们什么。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:08
Coco Shen approved Chinese, Simplified subtitles for What I learned from 2,000 obituaries | ||
Coco Shen edited Chinese, Simplified subtitles for What I learned from 2,000 obituaries | ||
Hancheng Li accepted Chinese, Simplified subtitles for What I learned from 2,000 obituaries | ||
Hancheng Li edited Chinese, Simplified subtitles for What I learned from 2,000 obituaries | ||
Hancheng Li edited Chinese, Simplified subtitles for What I learned from 2,000 obituaries | ||
Hancheng Li edited Chinese, Simplified subtitles for What I learned from 2,000 obituaries | ||
凯悦 张 edited Chinese, Simplified subtitles for What I learned from 2,000 obituaries | ||
凯悦 张 edited Chinese, Simplified subtitles for What I learned from 2,000 obituaries |