آیا بچهها اهداء کنندگان اسپرم را عضوی از خانواده میدانند؟
-
0:01 - 0:04پدر یا مادر چیست؟
-
0:04 - 0:06پدر یا مادر چیست؟
-
0:07 - 0:09سوال سادهای نیست.
-
0:10 - 0:12امروزه فرزند خواندگی هست،
-
0:12 - 0:14خانوادههای ناتنی،
-
0:14 - 0:16و مادران جایگزین را داریم.
-
0:16 - 0:19بسیاری از پدران و مادران با سوالات سخت
-
0:19 - 0:21و تصمیمهای دشوار مواجه میشوند.
-
0:22 - 0:26آیا باید به فرزندمان درباره
اهدای اسپرم بگوییم؟ -
0:27 - 0:29اگر بله، چه موقع؟
-
0:29 - 0:31از چه کلماتی استفاده کنیم؟
-
0:32 - 0:37معمولا اهدا کنندگان اسپرم با عنوان
«پدران بیولوژیکی» شناخته میشوند، -
0:37 - 0:40اما واقعا باید از کلمه «پدر» استفاده کنیم؟
-
0:42 - 0:44به عنوان یک فیلسوف و دانشمند علوم اجتماعی،
-
0:44 - 0:49من در حال بررسی این سوالات
درباره پدران و مادران بودهام. -
0:49 - 0:52اما امروز، درباره چیزهایی
با شما سخن خواهم گفت -
0:52 - 0:55که از صحبت با پدران، مادران
و فرزندان یاد گرفتهام. -
0:55 - 1:00به شما نشان خواهم داد که آنها میدانند
چه چیزی در خانواده بیش از همه اهمیت دارد، -
1:00 - 1:03حتی با این وجود که خانواده آنها
کمی متفاوت به نظر میرسد. -
1:03 - 1:09راههای خلاقانه آنها در مواجه شدن
با مسائل دشوار را به شما نشان خواهم داد. -
1:09 - 1:14اما شک و تردید پدران و مادران را هم
به شما نشان خواهم داد. -
1:15 - 1:17ما با زوجهایی که
-
1:17 - 1:21در بیمارستان دانشگاه گنت درحال
درمان ناباروری بودند با استفاده از -
1:21 - 1:23اهدای اسپرم بودند مصاحبه کردبم.
-
1:23 - 1:25در این جدول زمانبندی درمان،
-
1:25 - 1:29دو نقطه را مشاهده میکنید که
در آنها مصاحبه را انجام دادیم. -
1:29 - 1:32ما زوجهای غیر همجنس
-
1:32 - 1:36که مرد به دلایلی فاقد اسپرم با کیفیت بود،
-
1:36 - 1:42و زوجهای لزبین که بدیهی است باید جای دیگر
به دنبال اسپرم بگردند را در نظر گرقتیم. -
1:43 - 1:45همچنین با بچهها مصاحبه کردیم.
-
1:47 - 1:48میخواستم بدانم
-
1:48 - 1:53این بچهها چگونه مفاهیمی مثل
خانواده و پدران و مادران را شرح میدهند. -
1:54 - 1:57در واقع، همین نکته را از آنها پرسیدم،
-
1:58 - 2:00اما نه به این شکل.
-
2:01 - 2:04در عوض یک درخت سیب کشیدم.
-
2:05 - 2:08به این صورت میتوانستم
سوالات انتزاعی و فلسفی را -
2:08 - 2:12به شکلی مطرح کنم که آنها را فراری ندهد.
-
2:13 - 2:15خوب همانطور که میبینید،
-
2:15 - 2:17درخت سیب خالی است.
-
2:18 - 2:20و این روش تحقیق من را نشان میدهد.
-
2:21 - 2:23با طراحی روشهایی مثل این،
-
2:23 - 2:28من میتوانم تا حد امکان معنی و
مفهوم اندکی را وارد مصاحبه کنم، -
2:29 - 2:31چون میخواهم آن را از زبان آنها بشنوم.
-
2:32 - 2:34از آنها پرسیدم:
-
2:35 - 2:38اگر خانواده شما یک درخت
سیب بود چه شکلی میشد؟ -
2:39 - 2:42و آنها میتوانستند یک سیب کاغذی
را برای هرکسی که از نظرشان -
2:43 - 2:44عضوی از خانواده بود بردارند،
-
2:44 - 2:47نامی روی آن بنویسند و هر کجا
که خواستند آن را آویزان کنند. -
2:47 - 2:49و من سوال میپرسیدم.
-
2:50 - 2:53بیشتر بچهها با یکی از
پدران و مادران یا اقوام شروع کردند. -
2:54 - 2:56یکی هم با «باکسر»
-
2:57 - 3:00سگ مرده پدربزرگ و مادربزرگش شروع کرد.
-
3:00 - 3:04در این نقطه، هیچ یک از
بچهها با اهدا کننده شروع نکرد. -
3:04 - 3:09پس، من درباره قصه
به دنیا آمدنشان پرسیدم. -
3:09 - 3:11گفتم، «قبل از اینکه به دنیا بیایی،
-
3:11 - 3:14فقط بابا و مامان،
-
3:14 - 3:15یا مامانها بودند.
-
3:15 - 3:19میتوانی به من بگویی
تو از کجا آمدی توی خانواده؟» -
3:19 - 3:21و آنها توضیح دادند.
-
3:22 - 3:23یکی گفت،
-
3:24 - 3:26«پدر و مادر من دانههای خوبی نداشتند،
-
3:27 - 3:31اما مردان مهربانی هستند
که دانههای اضافی دارند. -
3:31 - 3:34آنها دانهها را به بیمارستان میآورند،
-
3:34 - 3:36و داخل یک شیشه بزرگ میگذارند.
-
3:36 - 3:37مامانم آنجا رفت،
-
3:38 - 3:40و دوتا دانه از شیشه برداشت،
-
3:41 - 3:43یکی برای من و یکی برای خواهرم.
-
3:44 - 3:46او دانهها را توی شکمش گذاشت --
-
3:46 - 3:47به نحوی --
-
3:48 - 3:51و شکمش خیلی بزرگ شد،
-
3:51 - 3:52و من اونجا بودم.»
-
3:53 - 3:54هوم.
-
3:56 - 4:00پس وقتی که انها نامی از
اهدا کننده به میان میآوردند، -
4:00 - 4:03من هم درباره او به زبان
خودشان سوال میپرسیدم. -
4:04 - 4:05گفتم،
-
4:05 - 4:10«اگر این سیب به جای
مرد مهربانی باشد که دانه داشت، -
4:10 - 4:11با آن چه کار میکنی؟»
-
4:12 - 4:14و یکی از پسرها بلند بلند فکر میکرد،
-
4:14 - 4:16در حالی که سیب در دستش بود.
-
4:16 - 4:17و او گفت،
-
4:18 - 4:21«این یکی را کنار بقیه نمیگذارم.
-
4:21 - 4:24او عضو خانواده من نیست.
-
4:24 - 4:26اما او را روی زمین هم نمیاندازم.
-
4:26 - 4:29آنجا خیلی سرد و سخت است.
-
4:29 - 4:32فکر میکنم جای او در تنه درخت است،
-
4:32 - 4:35چون او بود که خانواده من را ممکن کرد.
-
4:35 - 4:37اگر او این کار را نکرده بود،
-
4:37 - 4:41واقعا ناراحت کننده میشد چون
خانواده من اصلا وجود نداشت، -
4:41 - 4:43و من هم وجود نداشتم.»
-
4:46 - 4:49خوب پدران و مادران هم داستانهای
خانوادگی داشتند-- -
4:49 - 4:52داستانهایی که به بچههایشان میگفتند.
-
4:53 - 4:56زوجی برای توضیح بارداری خود
-
4:56 - 4:58فرزندشان را به مزرعهای بردند
-
4:59 - 5:03تا ببیند چطور دامپزشک
گاوها را باردار میکند. -
5:04 - 5:05و چرا که نه؟
-
5:05 - 5:07این روش آنها است برای توضیح؛
-
5:08 - 5:11خودتان از پس کار برمیآیید
آنها با روایت خانوادگی. -
5:11 - 5:12DIY.
-
5:13 - 5:15و زوج دیگری داشتیم که
چند کتاب درست کرده بودند -- -
5:15 - 5:17یک کتاب برای هر فرزند.
-
5:17 - 5:19آنها واقعا آثار هنری بودند
-
5:19 - 5:22که حاوی افکار و احساسات
آنها در طول درمان بود. -
5:22 - 5:25آنها حتی برگه پارکینگ بیمارستان
را هم در کتاب گذاشته بودند. -
5:26 - 5:27پس DIY یعنی این:
-
5:27 - 5:30یافتن راهی، بوسیله کلمات و تصاویر
-
5:30 - 5:33برای تعریف کردن داستان
خانوادهتان برای فرزندتان. -
5:34 - 5:37و این داستانها بسیار متنوع بودند،
-
5:37 - 5:40اما همگی یک چیز مشترک داشتند:
-
5:42 - 5:46همگی داستانی درباره شور و شوق داشتن فرزند
-
5:46 - 5:48و بچه دار شدن بودند.
-
5:48 - 5:53درباره عشق ویژه و
عمیق آنها به فرزندشان بود. -
5:55 - 6:00و تا اینجا تحقیق نشان میدهد
که این بچهها حالشان خوب است. -
6:00 - 6:02آنها مشکلاتی بیش از سایر کودکان ندارند.
-
6:03 - 6:07اما، این پدران و مادران
میخواستند تصمیم خود را -
6:07 - 6:10از طریق داستانهایی که
تعریف میکردند توجیه کنند. -
6:10 - 6:13آنها امیدوار بودند که
فرزندانشان متوجه دلایل آنها -
6:13 - 6:15برای ساختن خانواده از این طریق باشند.
-
6:16 - 6:20اما اساس آن وحشت آنها از این بود
که فرزندشان آنها را قبول نکند -
6:20 - 6:22و پدران و مادران غیر ژنتیکی را رد کند.
-
6:23 - 6:25و آن ترس قابل درک است،
-
6:25 - 6:29زیرا ما در جامعهای بسیار
دگرجنسگرا هنجارنه زندگی میکنیم -
6:29 - 6:30که به ژنتیک و وراثت اهمیت میدهد --
-
6:30 - 6:32جهانی که هنوز باور دارد
-
6:32 - 6:36که خانواده حقیقی شامل یک مادر، یک پدر
-
6:36 - 6:38و فرزندان تنی آنها است.
-
6:40 - 6:41خوب.
-
6:42 - 6:45میخواهم درباره یک
پسر نوجوان برایتان بگویم. -
6:45 - 6:49او هم با اسپرم اهدایی به دنیا
آمده بود اما جزء تحقیق ما نبود. -
6:49 - 6:51روزی، او و پدرش بحثشان شد،
-
6:51 - 6:53و او فریاد کشید،
-
6:53 - 6:55«تو داری به من میگی چکار کنم؟
-
6:55 - 6:58تو حتی پدر من نیستی!»
-
7:00 - 7:03این دقیقا چیزی بود که پدران و مادران
در تحقیق ما از آن وحشت داشتند. -
7:04 - 7:07حال، پسر فورا پشیمان شد،
و با هم آشتی کردند. -
7:08 - 7:11اما واکنش پدرش بود که از همه جالبتر بود.
-
7:12 - 7:13او گفت،
-
7:14 - 7:20«این طغیان هیچ ربطی به
نبود رابطه ژنتیکی نداشت. -
7:20 - 7:23درباره بلوغ بود --
-
7:23 - 7:24و دشواریهای آن.
-
7:24 - 7:27این کاری است که آنها
در این سن انجام میدهند. -
7:27 - 7:29گذرا است.»
-
7:29 - 7:31چیزی که این مرد به ما نشان داد
-
7:31 - 7:34این است که تا اتفاقی افتاد
-
7:35 - 7:36نباید فورا فکر کنیم
-
7:36 - 7:39به این خاطر است که خانواده کمی متفاوت است.
-
7:39 - 7:43این مسائل در همه خانوادهها هست.
-
7:44 - 7:46و همیشه و همواره،
-
7:46 - 7:48همه پدرها و مادرها از خودشان میپرسند:
-
7:48 - 7:51آیا به اندازه کافی پدر یا مادر خوبی هستم؟
-
7:51 - 7:53این پدران و مادران هم به همچنین.
-
7:53 - 7:58آنها، قبل از هر چیز میخواستند کاری که
برای فرزندشان بهترین است انجام دهند. -
7:58 - 8:00اما آنها گاهی هم میپرسند:
-
8:00 - 8:02آیا من یک پدر واقعی هستم؟
-
8:02 - 8:06و شک و تردید آنها مدتها پیش از
آنکه حتی پدر شوند به وجود میآید. -
8:06 - 8:08در آغاز درمان،
-
8:08 - 8:10زمانی که برای بار اول مشاور را میبینند،
-
8:10 - 8:13تمام توجه خود را به مشاور میدهند،
-
8:13 - 8:16چون میخواهند کار را
بی کم و کاست انجام دهند. -
8:16 - 8:17حتی ۱۰ سال بعد هم،
-
8:18 - 8:22توصیهای که دریافت کردهاند
را هنوز به خاطر دارند. -
8:25 - 8:29پس وقتی که درباره مشاور فکر میکردند
-
8:29 - 8:31و توصیههایی که به آنها شده بود،
-
8:31 - 8:32ما متوجه این نکته شدیم.
-
8:32 - 8:35و زوج همجنسگرایی را دیدیم که گفتند،
-
8:37 - 8:38«وقتی پسرمان از ما پرسید،
-
8:38 - 8:41<آیا من پدر دارم؟>
-
8:41 - 8:45ما خواهیم گفت <نه، تو پدر نداری.>
-
8:45 - 8:48اما بیش از آن چیزی نمیگوییم،
مگر آنکه بپرسد، -
8:48 - 8:50چون ممکن است آمادگی آن را نداشته باشد.
-
8:50 - 8:53مشاور این طور گفته است.»
-
8:53 - 8:55خوب.
-
8:55 - 8:57من نمیدانم؛ این با نحوه برخورد ما
-
8:57 - 9:00با سوالات کودکان بسیار متفاوت است.
-
9:00 - 9:04مانند، «شیر -- در کارخانه ساخته میشود؟»
-
9:04 - 9:07در جواب میگوییم،
«نه، از گاو به دست میآید،» -
9:07 - 9:09و پس از آن درباره کشاورز حرف میزنیم،
-
9:09 - 9:11و اینکه چطور شیر به فروشگاه میرسد.
-
9:12 - 9:13نمیگوییم،
-
9:14 - 9:18«نه، شیر در کارخانه درست نمیشود.»
-
9:20 - 9:22پس اتفاق غریبی در اینجا رخ داد،
-
9:22 - 9:25و البته بچهها هم متوجه آن میشوند.
-
9:26 - 9:27پسری گفت،
-
9:27 - 9:30«من از پدر و مادرم سوالات زیادی پرسیدم،
-
9:30 - 9:32اما آنها خیلی عجیب رفتار کردند.
-
9:33 - 9:37پس، میدانی، در مدرسه یک دوست دارم،
که او هم همین طور درست شده است. -
9:37 - 9:41وقتی سوالی دارم، میروم و از او میپرسم.»
-
9:42 - 9:43پسر باهوش.
-
9:44 - 9:45مسئله حل شد.
-
9:46 - 9:49اما پدر و مادر او متوجه نشدند،
-
9:49 - 9:51و این یقینا چیزی نبود
که آنها در نظر داشتند، -
9:51 - 9:53و چیزی که مشاور در نظر داشت
-
9:53 - 9:59وقتی که میگفت چقدر مهم است که
در خانواده رابطه وجود داشته باشد. -
10:00 - 10:03و این نکته عجیب درباره توصیه است.
-
10:03 - 10:07وقتی به مردم قرصی میدهیم،
ابتدا مدرک جمعآوری میکنیم. -
10:07 - 10:08آزمایش انجام میدهیم،
-
10:08 - 10:10مطالعات پیگیرانه انجام میدهیم.
-
10:10 - 10:13میخواهیم با قطعیت بدانیم،
که قرص چه کار میکند -
10:13 - 10:16و چه تاثیری بر زندگی افراد میگذارد.
-
10:16 - 10:17و توصیه؟
-
10:19 - 10:21این برای توصیه کافی نیست،
-
10:21 - 10:25یا برای متخصصان که توصیههایی
که از نظر تئوری صحیح هستند -
10:25 - 10:27یا نیت خوبی دارند ارائه دهند.
-
10:27 - 10:31باید توصیهای باشد که
مدرکی برای آن وجود دارد -- -
10:31 - 10:36مدارکی که نشان دهد زندگی
بیماران واقعا بهبود یافته است. -
10:36 - 10:41خوب فیلسوف درون من میخواهد
این تناقض را به شما ارائه کند: -
10:42 - 10:47من به شما توصیه میکنم
که از توصیه پیروی نکنید. -
10:48 - 10:49اما، بله.
-
10:50 - 10:53(تشویق)
-
10:55 - 10:57در اینجا با سوءتفاهم به پایان نمیبرم؛
-
10:57 - 11:01گرمایی که در آن خانوادهها
مشاهده کردیم را زیر سوال نمیبرم. -
11:03 - 11:06کتابها و سفر به مزرعه را به یاد دارید؟
-
11:06 - 11:09وقتی پدران و مادران کاری میکنند
که جوابگوی نیاز آنها است، -
11:10 - 11:11کارهای درخشانی انجام میدهند.
-
11:12 - 11:16چیزی که به عنوان اعضای خانواده
از شما میخواهم به یاد داشته باشید، -
11:16 - 11:19این است که ترکیب یا شکل مهم نیست،
-
11:19 - 11:24چیزی که خانواده به آن نیاز دارد
روابط گرم و صمیمی است. -
11:25 - 11:29و لازم نیست متخصص باشیم تا آنها را بسازیم.
-
11:30 - 11:32بیشتر ما کارمان خوب است،
-
11:33 - 11:35هرچند ممکن است تلاش بسیار نیاز باشد،
-
11:35 - 11:39و هر از گاهی، میتوانیم
از کمی توصیه هم استفاده کنیم. -
11:39 - 11:40در آن شرایط،
-
11:41 - 11:43سه نکته را به یاد داشته باشید.
-
11:44 - 11:47توصیههایی را به کار ببرید
که به درد خانواده شما میخورد. -
11:48 - 11:53به یاد داشته باشید -- متخصص شما هستید،
چون شمایید که در خانودهتان زندگی میکنید. -
11:55 - 11:56و در نهایت،
-
11:56 - 12:00به تواناییها و خلاقیت
خود ایمان داشته باشید، -
12:01 - 12:05چون خودتان از عهده کار برمیآیید.
-
12:05 - 12:06متشکرم.
-
12:06 - 12:13(تشویق)
- Title:
- آیا بچهها اهداء کنندگان اسپرم را عضوی از خانواده میدانند؟
- Speaker:
- ورلی پرووست
- Description:
-
پدران و مادران را چطور تعریف میکنیم -- یا یک خانواده را؟ زیست شناس اخلاقی ورلی پرووست این سوالات را در زمینه خانوادههای غیر سنتی، خانوادههایی که با به سرپرستی پذیرفتن، مادران جایگزین و اهدای اسپرم شکل گرفتهاند، بررسی میکند. در این سخنرانی، او داستانهایی از روایتهای پدران، مادران و فرزندان از خانواده را به اشتراک میگذارد.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:26
soheila Jafari edited Persian subtitles for Do kids think of sperm donors as family? | ||
soheila Jafari approved Persian subtitles for Do kids think of sperm donors as family? | ||
soheila Jafari edited Persian subtitles for Do kids think of sperm donors as family? | ||
soheila Jafari accepted Persian subtitles for Do kids think of sperm donors as family? | ||
soheila Jafari edited Persian subtitles for Do kids think of sperm donors as family? | ||
sadegh zabihi edited Persian subtitles for Do kids think of sperm donors as family? | ||
sadegh zabihi edited Persian subtitles for Do kids think of sperm donors as family? | ||
sadegh zabihi edited Persian subtitles for Do kids think of sperm donors as family? |