Return to Video

面對「我快死了嗎?」的最誠實回答

  • 0:01 - 0:05
    我在紐約蘇福克郡擔任
    重症緊急救護技術員至今七年了。
  • 0:05 - 0:06
    我是各種意外的第一線急救員,
  • 0:06 - 0:10
    從車禍到桑迪颶風都碰過。
  • 0:10 - 0:11
    如果你跟大家一樣,
  • 0:11 - 0:13
    死亡大概會是你最怕的事之一。
  • 0:13 - 0:15
    有些人能料到自己將死;
  • 0:15 - 0:17
    有些人不行。
  • 0:17 - 0:19
    有個醫學名詞鮮為人知,
  • 0:19 - 0:21
    稱為瀕臨死亡。
  • 0:21 - 0:22
    那幾乎算是種症狀。
  • 0:22 - 0:26
    身為醫療人員,訓練讓我
    以平常心面對這種症狀。
  • 0:26 - 0:28
    因此當心臟病人看著我說:
  • 0:28 - 0:30
    「我今天就會死。」
  • 0:30 - 0:33
    訓練要我們重新評估病人的情況。
  • 0:33 - 0:35
    在我的職涯中,
  • 0:35 - 0:37
    我去過一些意外現場急救,
  • 0:37 - 0:39
    當中有些病人還有幾分鐘可以活,
  • 0:39 - 0:42
    而我卻無能為力。
  • 0:42 - 0:45
    因此我常面對進退兩難的問題:
  • 0:45 - 0:49
    我要告訴臨終病患,他們快死了嗎?
  • 0:49 - 0:51
    還是我應該說謊來安撫他們?
  • 0:51 - 0:53
    我還是菜鳥時,
  • 0:53 - 0:55
    碰到這種問題只會說謊。
  • 0:55 - 0:57
    當時我很害怕。
  • 0:57 - 1:00
    我害怕如果我說了實話,
  • 1:00 - 1:03
    他們就會在害怕和恐懼中死去,
  • 1:03 - 1:06
    只能緊抓生命的最後時刻。
  • 1:06 - 1:09
    一場事件改變了我的觀點。
  • 1:09 - 1:12
    五年前,我到摩托車意外現場急救。
  • 1:12 - 1:15
    騎士受的傷非常嚴重。
  • 1:15 - 1:16
    我評估他的傷勢,
  • 1:16 - 1:19
    發現完全束手無策,
  • 1:19 - 1:21
    就像許多傷患一樣,
  • 1:21 - 1:24
    他看著我的雙眼問那個問題:
  • 1:24 - 1:27
    「我要死了嗎?」
  • 1:27 - 1:31
    在那當下 ,我決定改變作法。
  • 1:31 - 1:33
    我決定告訴他實情。
  • 1:33 - 1:37
    我決定告訴他,他快死了,
  • 1:37 - 1:40
    而且我完全無能為力。
  • 1:40 - 1:44
    他的反應至今仍讓我震驚。
  • 1:44 - 1:45
    他只是躺在那,
  • 1:45 - 1:47
    臉上露出接受的表情。
  • 1:47 - 1:50
    他沒有面臨我想像中
  • 1:50 - 1:52
    那樣的恐懼和害怕。
  • 1:52 - 1:53
    他只是躺在那裡,
  • 1:53 - 1:56
    我在他的眼裡看見
  • 1:56 - 1:58
    接受與內心的平靜。
  • 1:58 - 1:59
    從那個時刻開始,
  • 1:59 - 2:04
    我決定自己沒有立場
    用謊言安撫垂死的人。
  • 2:04 - 2:10
    自此之後,我回覆許多臨終病患,
  • 2:10 - 2:12
    我無法幫他們做任何事,
  • 2:12 - 2:13
    幾乎每一位病患
  • 2:13 - 2:16
    面對實話的反應都一樣,
  • 2:16 - 2:19
    接受,以及內心的平靜。
  • 2:19 - 2:21
    其實我在所有案例中
  • 2:21 - 2:25
    觀察到三種模式。
  • 2:25 - 2:29
    第一種總會讓我吃驚。
  • 2:29 - 2:33
    不論哪種宗教信仰或是文化背景,
  • 2:33 - 2:36
    他們都需要饒恕。
  • 2:36 - 2:37
    不管他們自認犯了罪
  • 2:37 - 2:40
    或只是有個遺憾,
  • 2:40 - 2:43
    他們全都感到內疚。
  • 2:43 - 2:44
    我照顧過一位年長紳士,
  • 2:44 - 2:46
    他的心臟病發,非常嚴重。
  • 2:46 - 2:48
    我做好心理準備,打點好器材,
  • 2:48 - 2:51
    因為他的心跳就快停止了。
  • 2:51 - 2:56
    我開始告訴他,死亡即將降臨。
  • 2:56 - 2:59
    他從我的聲調和動作中
    已經預知了這件事。
  • 2:59 - 3:01
    我把電擊器放在他胸前,
  • 3:01 - 3:03
    準備好面對即將發生的事。
  • 3:03 - 3:06
    他直視著我的雙眼說:
  • 3:06 - 3:09
    「我好希望過去
    能多花點時間陪陪兒孫,
  • 3:09 - 3:12
    而不是自私地享受獨處時光。」
  • 3:12 - 3:14
    面對即將來臨的死亡,
  • 3:14 - 3:17
    他只想要得到原諒。
  • 3:17 - 3:19
    我觀察到的第二種模式
  • 3:19 - 3:21
    就是被緬懷的需要。
  • 3:21 - 3:22
    不論是在我或是
  • 3:22 - 3:24
    他的愛人記憶中被緬懷。
  • 3:24 - 3:27
    他們都需要感到生命能延續。
  • 3:27 - 3:29
    他們需要永恆不朽地
  • 3:29 - 3:32
    存在愛人的心裡和腦海中,
  • 3:32 - 3:35
    或是在我、同仁或任何人的心上。
  • 3:35 - 3:39
    有無數次,病人看著我的雙眼問:
  • 3:39 - 3:42
    「你會記得我嗎?」
  • 3:42 - 3:45
    我觀察到的最後一種模式
  • 3:45 - 3:48
    總會觸動我的內心深處,
    觸動我的靈魂。
  • 3:48 - 3:51
    他們渴望知道自己的生命有意義。
  • 3:51 - 3:54
    他們需要知道自己沒有浪費生命
  • 3:54 - 3:57
    在無意義的事情上。
  • 3:57 - 4:00
    這種情況在我入行沒多久就出現了。
  • 4:00 - 4:02
    我曾接過一個急救任務,
  • 4:02 - 4:04
    有位快 60 歲的女性,
  • 4:04 - 4:06
    被卡在車裡動彈不得。
  • 4:06 - 4:10
    她的車子從側邊被高速撞上,
  • 4:10 - 4:12
    情況非常危急。
  • 4:12 - 4:15
    消防隊要從車子裡救出她的同時,
  • 4:15 - 4:18
    我爬進去開始急救。
  • 4:18 - 4:21
    我們對話時,她對我說:
  • 4:21 - 4:24
    「我這輩子還有好多事情想做。」
  • 4:24 - 4:28
    她覺得還沒在這世上留下印記。
  • 4:28 - 4:29
    我們談得更深入後,
  • 4:29 - 4:32
    我才知道她領養了兩個小孩,
  • 4:32 - 4:35
    而且他們都準備要唸醫學院。
  • 4:35 - 4:37
    因為她,這兩個小孩
  • 4:37 - 4:40
    擁有本來不可能得到的機會。
  • 4:40 - 4:45
    而且還能從醫,拯救許多生命,
  • 4:45 - 4:48
    結果花了 45 分鐘,
    才將她從車子裡救出來。
  • 4:48 - 4:53
    但是她在那之前就已經死了。
  • 4:53 - 4:55
    我過去相信電影上演的:
  • 4:55 - 4:56
    你在臨終前
  • 4:56 - 4:59
    會感到非常恐懼、 害怕。
  • 4:59 - 5:02
    後來我才了解,不論在什麼情況下,
  • 5:02 - 5:04
    通常都會變得平靜也能接受。
  • 5:04 - 5:08
    是最微不足道的那些事、那些時刻,
  • 5:08 - 5:12
    你帶到世上最微不足道的那些事,
  • 5:12 - 5:15
    讓你在臨終時刻得到平靜。
  • 5:15 - 5:17
    謝謝。
  • 5:17 - 5:20
    (掌聲)
Title:
面對「我快死了嗎?」的最誠實回答
Speaker:
馬修.歐瑞利
Description:

馬修.歐瑞利在紐約長島擔任緊急救護技術員,擁有豐富的經驗。在演說中歐瑞利敘述重傷病人問他:「我快死了嗎?」之後發生的事。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
05:33

Chinese, Traditional subtitles

Revisions