Ako sa stromy rozprávajú
-
0:01 - 0:04Predstavte si, že kráčate lesom.
-
0:04 - 0:07Asi rozmýšľate o skupine stromov,
-
0:07 - 0:10aký my lesníci voláme háj,
-
0:10 - 0:13s ich drsnými kmeňmi
a nádhernými korunami. -
0:13 - 0:16Áno, stromy sú základom lesov,
-
0:16 - 0:20ale les je oveľa viac ako to, čo vidíte.
-
0:20 - 0:24A dnes chcem zmeniť spôsob,
akým o ňom rozmýšľate. -
0:24 - 0:27Uvidíte, že pod povrchom
existuje skrytý svet, -
0:27 - 0:30svet nespočetných biologických ciest,
-
0:30 - 0:34ktoré stromy spájajú
a umožňujú im komunikovať -
0:34 - 0:38a ktoré umožňujú lesu fungovať
ako jeden organizmus. -
0:38 - 0:42Môže vám to pripadať
ako akási forma inteligencie. -
0:42 - 0:43Ako to viem?
-
0:43 - 0:46Tu je môj príbeh.
-
0:46 - 0:49Vyrástla som v lesoch Britskej Kolumbie.
-
0:49 - 0:52Zvykla som si v nich ľahnúť na zem
a hľadieť na koruny stromov. -
0:52 - 0:54Boli to obri.
-
0:54 - 0:56Môj starý otec bol tiež obor.
-
0:56 - 0:57Bol to drevorubač
-
0:57 - 1:02a cielene ťažil cédrové kmene
z vnútrozemského pralesa. -
1:02 - 1:06Dedo ma učil tichým
a súdržným spôsobom stromov -
1:06 - 1:09a o spojení mojej rodiny s nimi.
-
1:09 - 1:11A tak som kráčala v jeho stopách.
-
1:11 - 1:15Obaja sme mali v sebe
tú zvedavosť ohľadne lesov, -
1:15 - 1:17a môj prvý „aha“ moment
-
1:17 - 1:20bola kôlňa pri našom jazere.
-
1:20 - 1:24Náš úbohý pes Jigs sa šmykol
a spadol do jamy. -
1:24 - 1:27Dedo pribehol s lopatou, aby ho zachránil.
-
1:27 - 1:31Pes plával v jame plnej bahna.
-
1:31 - 1:34Ale ako sa dedo prehrabával
cez lesnú zem, -
1:34 - 1:36začali ma fascinovať korene.
-
1:36 - 1:39A pod nimi, čo som sa naučila neskôr,
bolo biele mycélium -
1:39 - 1:43a pod ním červená a žltá horninová vrstva.
-
1:43 - 1:46Nakoniec sme s dedom
toho nešťastného psa zachránili. -
1:46 - 1:49No vtedy som si uvedomila,
-
1:49 - 1:51že tá paleta koreňov a prsti
-
1:51 - 1:55bola skutočným základom lesa.
-
1:55 - 1:57A chcela som vedieť viac.
-
1:57 - 1:59Tak som študovala lesníctvo.
-
1:59 - 2:03Ale čoskoro som sa ocitla v práci
po boku mocných ľudí, -
2:03 - 2:06ktorí mali na starosti komerčnú ťažbu.
-
2:06 - 2:10Rozsah holorubov bol desivý;
-
2:10 - 2:12a ja som sa ocitla vo vnútornom konflikte,
-
2:12 - 2:14že mám na tom svoj podiel.
-
2:14 - 2:19Nielen to; postrek a výruby osík a briez,
-
2:19 - 2:23ktoré uvoľňovali miesto komerčne
hodnotnejším boroviciam a jedliam, -
2:23 - 2:25boli šokujúce.
-
2:25 - 2:30Zdalo sa, že túto nemilosrdnú priemyselnú
mašinériu nedokáže nič zastaviť. -
2:30 - 2:32Tak som sa vrátila naspäť do školy
-
2:32 - 2:35a ponorila sa do svojho druhého sveta.
-
2:35 - 2:40Vedci nedávno zistili
v laboratóriu in vitro, -
2:40 - 2:42že jedna sadenica borovice
-
2:42 - 2:46dokáže odovzdať uhlík druhej.
-
2:46 - 2:48Ale bolo to v laboratóriu
-
2:48 - 2:51a ja som bola zvedavá,
či sa to môže stať v skutočnom lese. -
2:51 - 2:53Myslela som, že áno.
-
2:53 - 2:58Stromy v lese si môžu
pod zemou vymieňať aj informácie. -
2:58 - 3:00Toto bolo naozaj kontroverzné;
-
3:00 - 3:03niektorí si mysleli, že mi šibe,
-
3:03 - 3:06a mala som veľké problémy
získať pre svoj výskum financie. -
3:06 - 3:08Ale vytrvala som
-
3:08 - 3:12a nakoniec spravila niekoľko
pokusov hlboko v lese; -
3:12 - 3:14pred 25 rokmi.
-
3:14 - 3:17Vypestovala som 80 kusov troch druhov:
-
3:17 - 3:20brezy papierovej, duglasky tisolistej
a tuje riasnatej. -
3:20 - 3:24Usúdila som, že breza a duglaska
budú spojené podzemnou sieťou, -
3:24 - 3:26kým tuja nie.
-
3:26 - 3:28Tá bola vo svojom vlastnom svete.
-
3:28 - 3:30Pozháňala som prístroje
-
3:30 - 3:33a keďže som nemala peniaze,
musela som to urobiť lacno. -
3:34 - 3:35Tak som šla do Canadian Tire...
-
3:35 - 3:37(smiech)
-
3:37 - 3:40a kúpila plastové vrecia,
lepiacu pásku, tieniaci materiál, -
3:40 - 3:44stopky, jednorazové oblečenie, respirátor.
-
3:44 - 3:47Následne som si požičala nejaké high-tech
kúsky z mojej univerzity: -
3:47 - 3:52Geigerov počítač, scintillačný detektor,
hmotnostný spektrometer, mikroskopy. -
3:52 - 3:54A potom prišiel na rad
skutočne nebezpečný materiál: -
3:54 - 3:59striekačky plné oxidu uhličitého
s rádioaktívnym izotopom 14C -
3:59 - 4:01a nejaké tlakové fľaše
-
4:01 - 4:06oxidu uhličitého
so stabilným izotopom 13C. -
4:06 - 4:07Ale všetko to bolo povolené.
-
4:07 - 4:09(smiech)
-
4:09 - 4:11A na niečo som zabudla,
-
4:11 - 4:14dôležité veci; sprej proti hmyzu,
-
4:14 - 4:18sprej proti medveďom
a filtre pre môj respirátor. -
4:18 - 4:21Prvý deň experimentu
-
4:21 - 4:22sme opustili náš záhon
-
4:22 - 4:26a prenasledoval nás grizzly s mláďaťom.
-
4:26 - 4:29A ja som nemala sprej proti medveďom.
-
4:29 - 4:32Nuž, takto to pri výskume
lesov v Kanade chodí. -
4:32 - 4:34(smiech)
-
4:34 - 4:35Vrátila som sa na druhý deň
-
4:35 - 4:38a grizzly s mláďaťom boli preč.
-
4:38 - 4:40Takže tentokrát sme začali už naozaj;
-
4:40 - 4:42navliekla som si svoj biely
papierový overal, -
4:42 - 4:46nasadila respirátor
-
4:46 - 4:50a potom prehodila plastové
vrecia cez moje stromy. -
4:51 - 4:53Vzala som svoje veľké striekačky
-
4:53 - 4:55a naplnila vrecia oxidom uhličitým
-
4:55 - 5:00s mojím stopárskym izotopom;
ako prvé brezy. -
5:00 - 5:04Podala som do vriec s brezami
14C, rádioaktívny plyn. -
5:04 - 5:06A potom som podala duglaskám
-
5:06 - 5:09oxid uhličitý so stabilným izotopom 13C.
-
5:09 - 5:11Použila som dva izotopy,
-
5:11 - 5:12pretože som bola zvedavá,
-
5:12 - 5:18či medzi týmito druhmi
existuje obojsmerná komunikácia. -
5:18 - 5:20Dospela som k poslednému vrecu,
-
5:20 - 5:22osemdesiatemu stromčeku,
-
5:22 - 5:24a náhle sa znovu objavil grizzly.
-
5:24 - 5:26Začal ma prenasledovať
-
5:26 - 5:28a ja so striekačkami nad hlavou,
-
5:28 - 5:31zabíjajúc komáre, skočila do auta
-
5:31 - 5:32a pomyslela si:
-
5:32 - 5:35„Pre toto sa robia štúdie v labáku.“
-
5:35 - 5:37(smiech)
-
5:37 - 5:39Počkala som hodinu.
-
5:39 - 5:41Odhadla som, že toľko
by mohlo trvať stromom -
5:41 - 5:43načerpať CO2 cez fotosyntézu,
-
5:43 - 5:46premeniť ho na cukry,
poslať ich do koreňov -
5:46 - 5:49a možno, hypoteticky,
-
5:49 - 5:53presunúť ten uhlík
pod zemou svojim susedom. -
5:53 - 5:55Po uplynutí jednej hodiny
-
5:55 - 5:56som stiahla dolu okienko
-
5:56 - 5:59a skontrolovala medvedicu.
-
5:59 - 6:02„Dobre, je tam ďalej
a kŕmi sa čučoriedkami.“ -
6:02 - 6:04A tak som vystúpila auta
a dala sa do práce. -
6:04 - 6:08Prišla som k prvému vaku s brezou
a dala som ho dolu. -
6:08 - 6:11Prešla som Geigerovým počítačom
ponad jej listy. -
6:11 - 6:13Kkkhhh!
-
6:13 - 6:15Výborne.
-
6:15 - 6:18Breza absorbovala rádioaktívny plyn.
-
6:18 - 6:19A teraz moment pravdy.
-
6:19 - 6:21Presunula som sa k duglaske.
-
6:21 - 6:23Dala z nej dolu vak.
-
6:23 - 6:25Prešla som Geigerovým počítačom
ponad jej ihličie -
6:25 - 6:28a počula najkrajší zvuk.
-
6:28 - 6:31Kkkhhh!
-
6:31 - 6:33Bol to zvuk hlasu brezy
hovoriacej k duglaske -
6:34 - 6:37a breza sa pýtala:
„Hej, môžem ti pomôcť?“ -
6:37 - 6:41A duglaska nato: „Áno,
môžeš poslať nejaký svoj uhlík? -
6:41 - 6:44Pretože niekto cezo mňa prehodil
tieniacu látku.“ -
6:44 - 6:48Prešla som k tuji a takisto prešla
Geigerom ponad jej listy. -
6:48 - 6:51A ako som predpokladala:
-
6:51 - 6:53Ticho.
-
6:53 - 6:55Tuja bola vo vlastnom svete.
-
6:55 - 7:00Nebola zapojená do siete
spájajúcej brezu a duglasku. -
7:00 - 7:02Bola som taká vzrušená,
-
7:02 - 7:06že som bežala od stromčeka k stromčeku
a skontrolovala všetkých 80. -
7:06 - 7:08Dôkaz bol jasný.
-
7:08 - 7:11C-13 a C-14 mi ukázali,
-
7:11 - 7:16že breza papierová a duglaska tisolistá
viedli živú vzájomnú komunikáciu. -
7:16 - 7:19Ukázalo sa, že v tomto období, v lete,
-
7:19 - 7:23breza posielala viac uhlíka duglaske
ako duglaska breze, -
7:23 - 7:25najmä ak bola duglaska zatienená.
-
7:25 - 7:28Následne, pri neskorších experimentoch,
sme zistili opak: -
7:28 - 7:32duglaska posielala viac uhlíka breze,
ako breza duglaske. -
7:32 - 7:36Duglaska totiž stále rástla,
zatiaľčo breza už bola bezlistá. -
7:36 - 7:39Takže sa ukázalo,
že oba druhy boli vzájomne závislé, -
7:39 - 7:41ako jin a jang.
-
7:41 - 7:44A vtedy som si to všetko uvedomila.
-
7:44 - 7:46Vedela som, že som zistila niečo veľké.
-
7:46 - 7:51Niečo, čo by malo zmeniť náš pohľad na to,
ako stromy v lese interagujú; -
7:51 - 7:55z obyčajných súperov
sa stali spolupracovníci. -
7:56 - 7:58A našla som silné dôkazy
-
7:58 - 8:02o masívnej podzemnej komunikačnej sieti,
-
8:02 - 8:04inom svete.
-
8:04 - 8:06Teraz úprimne dúfam a verím,
-
8:06 - 8:09že môj objav zmení spôsob,
akým sa praktikuje lesníctvo; -
8:10 - 8:11od holorubov a herbicídov
-
8:11 - 8:14k viac holistickým a udržateľným metódam.
-
8:14 - 8:17Metódam, ktoré budú
lacnejšie a praktickejšie. -
8:18 - 8:20Čo som si myslela?
-
8:20 - 8:21Vrátim sa k tomu neskôr.
-
8:24 - 8:29Takže ako robíme vedu
v komplexných systémoch ako lesy? -
8:29 - 8:32Ako lesní vedci musíme robiť
výskum v lesoch, -
8:32 - 8:34čo je, ako som vám ukázala, naozaj ťažké.
-
8:34 - 8:39A musíme byť skutočne dobrí
v behu pred medveďmi. -
8:39 - 8:40Ale predovšetkým musíme vytrvať,
-
8:40 - 8:43napriek všetkým prekážkam
kladeným nám pod nohy. -
8:43 - 8:46Musíme nasledovať
našu intuíciu a skúsenosti -
8:46 - 8:48a klásť si dobré otázky.
-
8:48 - 8:51Potom musíme nazhromaždiť dáta
a následne ich overiť. -
8:51 - 8:57Vykonala som v lese
a publikovala stovky experimentov. -
8:57 - 9:02Niektoré z mojich najstarších pokusných
sadeníc majú dnes 30 rokov. -
9:02 - 9:03Môžete si ich pozrieť.
-
9:03 - 9:06Takto funguje veda o lese.
-
9:06 - 9:09Takže teraz chcem hovoriť o vede.
-
9:09 - 9:12Ako breza papierová a
duglaska tisolistá komunikovali? -
9:12 - 9:16Ukázalo sa, že nekonverzovali
iba v jazyku uhlíka, -
9:16 - 9:19ale aj dusíka a fosforu,
-
9:19 - 9:24vody a obranných signálov,
chemických látok a hormónov – -
9:24 - 9:26– informácie.
-
9:26 - 9:29Musím vám povedať,
že predo mnou si vedci mysleli, -
9:29 - 9:35že je do toho zapojená podzemná symbióza
nazývaná mykorhíza. -
9:35 - 9:39Mykorhíza v preklade znamená „koreň huby“.
-
9:39 - 9:40Vidíte ich reprodukčné orgány
-
9:40 - 9:42pri prechádzke po lese.
-
9:42 - 9:44Sú to plodnice húb.
-
9:44 - 9:47Tieto plodnice sú však iba vrchol ľadovca,
-
9:47 - 9:51pretože z ich hlúbikov vyrastajú vlákna
tvoriace mycélium. -
9:51 - 9:54A toto mycélium infikuje
a kolonizuje korene -
9:54 - 9:56všetkých stromov a rastlín.
-
9:56 - 9:59Tam, kde sú v kontakte
bunky huby a bunky koreňov, -
9:59 - 10:02dochádza k výmene uhlíka za živiny,
-
10:02 - 10:05pričom huba ich získava
prerastaním cez pôdu -
10:05 - 10:08a pokrytím každej jej čiastočky.
-
10:08 - 10:12Táto sieť je taká hustá,
že môže mať stovky kilometrov -
10:12 - 10:15v rozsahu jedného nášho kroku.
-
10:15 - 10:20A nielen to, toto mycélium prepája
v lese rôzne jedince; -
10:20 - 10:26jedince nielen rovnakého, ale i
odlišných druhov, ako brezu a duglasku, -
10:26 - 10:30a pracuje tak trochu ako internet.
-
10:30 - 10:32Tak ako všetky siete,
-
10:32 - 10:34aj tie mykorízové majú uzly a články.
-
10:35 - 10:39Vytvorili sme túto mapu prieskumom
krátkych sekvencií DNA -
10:39 - 10:44každého stromu a každej huby
v časti lesa duglasky tisolistej. -
10:44 - 10:48Krúžky na obrázku
predstavujú duglasky, alebo uzly; -
10:48 - 10:53línie sú spojovacie „hubové“ diaľnice
teda články. -
10:53 - 10:57Najväčšie a najtmavšie uzly
sú najaktívnejšie. -
10:57 - 10:59Voláme ich centrálne stromy,
-
10:59 - 11:02alebo nežnejšie materské stromy,
-
11:02 - 11:06pretože sa ukázalo, že kŕmia svoje mladé,
-
11:07 - 11:09ktoré rastú v podraste.
-
11:09 - 11:11A ak vidíte tie žlté body,
-
11:11 - 11:14tak to sú mladé semenáče,
ktoré boli zakomponované -
11:14 - 11:16do siete starých materských stromov.
-
11:16 - 11:22V lese môže byť materský strom spojený
so stovkami ďalších stromov. -
11:22 - 11:24Použitím našich izotopových stopárov
-
11:24 - 11:26sme zistili, že materské stromy
-
11:26 - 11:29posielajú svoj nadbytočný uhlík
cez mykorízovú sieť -
11:29 - 11:31semenáčikom v podraste,
-
11:31 - 11:33a spojili tento fakt s tým,
že takéto semenáčiky -
11:33 - 11:36majú 4-násobne vyššiu šancu na prežitie.
-
11:36 - 11:39My všetci pomáhame svojim deťom,
-
11:39 - 11:44a bola som preto zvedavá, či duglaska
rozozná svoje vlastné príbuzenstvo, -
11:44 - 11:47podobne ako grizzly svoje mláďa?
-
11:47 - 11:48Tak sme zostavili experiment
-
11:48 - 11:52a nechali rásť materské stromy
s vlastnými a cudzími semenáčikmi. -
11:52 - 11:55Ukázalo sa, že príbuzných rozoznajú.
-
11:55 - 12:00Materské stromy kolonizovali svojich
väčšou mykorízovou sieťou. -
12:00 - 12:03Posielali im podzemím viac uhlíka.
-
12:03 - 12:05Dokonca obmedzili rast
svojich vlastných koreňov, -
12:05 - 12:08aby uvoľnili miesto pre svoje deti.
-
12:08 - 12:12Keď sú materské stromy zranené
alebo zomierajú, -
12:12 - 12:17posielajú správy: múdrosť
ďalšej generácii semenáčikov. -
12:17 - 12:19Použili sme sledovanie izotopmi
-
12:19 - 12:21na stopovanie toku uhlíka
z raneného materského stromu -
12:21 - 12:24jeho kmeňom do mykorízovej siete
-
12:24 - 12:27a jeho susediacich semenáčikov;
-
12:27 - 12:29a nielen uhlíka, ale i obranných signálov.
-
12:29 - 12:31A tieto dve zložky
-
12:31 - 12:35zvýšili odolnosť týchto semenáčikov
voči záťaži v budúcnosti. -
12:35 - 12:39Takže stromy sa rozprávajú.
-
12:39 - 12:41(potlesk)
-
12:41 - 12:43Ďakujem vám.
-
12:45 - 12:48Cez vzájomnú konverzáciu
-
12:48 - 12:51zvyšujú životaschopnosť celej komunity.
-
12:51 - 12:54Pravdepodobne vám to pripomína
naše vlastné sociálne skupiny -
12:54 - 12:57a naše rodiny, teda,
aspoň niektoré rodiny. -
12:57 - 12:59(smiech)
-
13:00 - 13:02Vráťme sa na začiatok.
-
13:02 - 13:05Lesy nie sú len nahromadenia stromov,
-
13:05 - 13:08sú to komplexné systémy uzlov a sietí,
-
13:09 - 13:12ktoré pokrývajú a prepájajú stromy,
umožňujú im komunikovať -
13:12 - 13:16a poskytujú cesty pre spätnú väzbu
a prispôsobenie, -
13:16 - 13:18pričom les sa tak stáva odolnejším.
-
13:18 - 13:23Dôvodom je existencia mnohých centrálnych
stromov a prekrývajúcich sa sietí. -
13:23 - 13:25Sú ale aj zraniteľné;
-
13:25 - 13:28nielen prírodnými udalosťami
-
13:28 - 13:32ako sú lykožrúty útočiace
s obľubou na veľké staré stromy, -
13:32 - 13:35ale i nadmerným výrubom a holorubmi.
-
13:35 - 13:38Môžete odstrániť jeden
alebo dva centrálne stromy, -
13:38 - 13:41ale existuje bod zlomu,
-
13:41 - 13:44pretože tieto stromy sú podobné
nitom v lietadle. -
13:44 - 13:47Môžete odstrániť jeden alebo dva
a lietadlo stále letí, -
13:47 - 13:49ale ak ich odstránite priveľa,
-
13:49 - 13:52alebo jeden, ktorý drží krídla,
-
13:52 - 13:55celý systém skolabuje.
-
13:55 - 13:58Tak ako sa teraz dívate na les? Inak?
-
13:58 - 13:59(hľadisko) Áno.
-
13:59 - 14:01Výborne.
-
14:01 - 14:03Som rada.
-
14:03 - 14:06Ak si spomínate na moju nádej,
-
14:06 - 14:10že výskum, moje objavy, zmenia
spôsob fungovania lesníctva. -
14:10 - 14:15Chcela som to o 30 rokov neskôr
skontrolovať tu, v západnej Kanade. -
14:23 - 14:25Je to asi 100 km západne odtiaľto,
-
14:25 - 14:29na okraji národného parku Banff.
-
14:29 - 14:31Je tu veľa holorubov.
-
14:31 - 14:34Nie je to veľmi panenské.
-
14:34 - 14:39World Resources Institute v 2014 oznámil,
že Kanada mala za posledné desaťročie -
14:39 - 14:44celosvetovo najvyššiu frekvenciu
narušenia lesných porastov; -
14:44 - 14:47stavím sa, že ste mysleli na Brazíliu.
-
14:47 - 14:51V Kanade je to 3,6 % ročne.
-
14:51 - 14:57Podľa mojich odhadov je rýchlosť
4x vyššia, ako je udržateľné. -
14:57 - 15:01Narušenia takého veľkého rozsahu
ovplyvňujú kolobeh vody, -
15:01 - 15:04ničia prostredie pre voľne žijúce zvieratá
-
15:04 - 15:06a uvoľňujú do atmosféry skleníkové plyny,
-
15:06 - 15:11čo problémy iba zhoršuje a
spôsobuje ďalší úhyn stromov. -
15:11 - 15:14Nielen to; pokračujeme vo vysádzaní
jedného či dvoch druhov -
15:14 - 15:17a odstraňujeme osiky a brezy.
-
15:17 - 15:20Zjednodušené lesy sú málo komplexné
-
15:20 - 15:23a menej odolné voči infekciám a hmyzu.
-
15:23 - 15:25A ako sa mení klíma,
-
15:25 - 15:29vytvára to perfektné prostredie
-
15:29 - 15:33pre extrémne udalosti, ako premnoženie
kôrovca Dendroctonus ponderosae, -
15:33 - 15:36ktorý sa prehnal Severnou Amerikou,
-
15:36 - 15:41či obrovský lesný požiar
zúriaci mesiace v Alberte. -
15:41 - 15:45Takže sa vrátim k poslednej otázke:
-
15:45 - 15:47Namiesto oslabovania našich lesov,
-
15:47 - 15:52ako ich posilniť a dať im šancu
zvládnuť klimatické zmeny? -
15:52 - 15:56Skvelá vec na lesoch
ako komplexných systémoch je, -
15:56 - 16:00že majú veľkú samouzdravovaciu schopnosť.
-
16:00 - 16:02Naše nedávne experimenty ukázali,
-
16:02 - 16:05že pri výberovej ťažbe
a ponechaní materských stromov, -
16:05 - 16:09pri znovuvýsadbe rešpektujúcej
druhovú biodiverzitu, -
16:09 - 16:14sa mykorízové siete
spamätajú veľmi rýchlo. -
16:14 - 16:18Takže s týmto vedomím ponúkam
záverom štyri jednoduché riešenia, -
16:18 - 16:23pri ktorých sa nemôžme tváriť,
že ich uplatnenie je príliš náročné. -
16:23 - 16:28Po prvé:
všetci potrebujeme ísť von do lesa. -
16:28 - 16:32Potrebujeme znovu vybudovať vzťah
s našimi miestnymi lesmi. -
16:32 - 16:34Väčšina z nich je v súčasnosti
-
16:34 - 16:37obhospodarovaná prístupom
„jeden spôsob pre všetky“, -
16:37 - 16:42no dobrá starostlivosť o les
vyžaduje znalosť miestnych podmienok. -
16:42 - 16:46Po druhé:
potrebujeme chrániť naše pralesy. -
16:47 - 16:53Sú to sklady génov, materských stromov
a mykorízových sietí. -
16:55 - 16:57To znamená menej ťažiť.
-
16:57 - 16:59Nie neťažiť, ale ťažiť menej.
-
17:00 - 17:03Po tretie: Keď už ťažíme,
-
17:03 - 17:05potrebujeme chrániť dedičstvo:
-
17:05 - 17:07materské stromy a siete,
-
17:07 - 17:09drevo a gény,
-
17:09 - 17:13aby tak mohli svoje skúsenosti
odovzdať ďalšej generácii stromov -
17:13 - 17:17a dokázali ustáť hrozby,
ktoré ich čakajú v budúcnosti. -
17:17 - 17:20Potrebujeme byť ochrancovia prírody.
-
17:20 - 17:23A nakoniec, po štvrté:
-
17:23 - 17:27potrebujeme obnovovať naše lesy
rozmanitými druhmi, -
17:27 - 17:29genotypmi a štruktúrami,
-
17:29 - 17:33ich výsadbou a následnou
prirodzenou regeneráciou. -
17:33 - 17:36Musíme dať Matke prírode
nástroje, ktoré potrebuje, -
17:36 - 17:39aby použila svoju múdrosť k svojej liečbe.
-
17:39 - 17:42A potrebujeme si zapamätať,
že lesy nie sú iba hromady stromov, -
17:42 - 17:44ktoré spolu vzájomne súperia;
-
17:44 - 17:47naopak, sú to výborní spolupracovníci.
-
17:47 - 17:48Takže späť k Jigsovi.
-
17:48 - 17:53Jeho pád v kôlni mi ukázal iný svet
-
17:53 - 17:56a zmenil môj pohľad na lesy.
-
17:56 - 17:59Dúfam, že dnes
ste svoj pohľad zmenili aj vy. -
17:59 - 18:00Ďakujem.
-
18:00 - 18:06(potlesk)
- Title:
- Ako sa stromy rozprávajú
- Speaker:
- Suzanne Simard
- Description:
-
„Les je oveľa viac, ako sa zdá na prvý pohľad,“ hovorí ekologička Suzanne Simard. 30 rokov jej výskumov v kanadských lesoch viedlo k úžasnému objavu – stromy rozprávajú, často a na veľké vzdialenosti. Nahliadnite do harmonického no komplikovaného sociálneho života stromov a pripravte sa na to, že uvidíte svet prírody novými očami.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:24
Ivana Kopisova approved Slovak subtitles for How trees talk to each other | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for How trees talk to each other | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for How trees talk to each other | ||
Linda Magáthová accepted Slovak subtitles for How trees talk to each other | ||
Linda Magáthová edited Slovak subtitles for How trees talk to each other | ||
Linda Magáthová edited Slovak subtitles for How trees talk to each other | ||
Linda Magáthová edited Slovak subtitles for How trees talk to each other | ||
Martin Polakovič edited Slovak subtitles for How trees talk to each other |