Return to Video

Šta može sačuvati prašume? Vaš stari mobilni telefon | Tofer Vajt (Topher White) | TEDxCERN

  • 0:19 - 0:22
    (Zvukovi iz prašume)
  • 0:22 - 0:25
    U leto 2011. godine,
  • 0:25 - 0:30
    po prvi put sam posetio prašumu
    na Borneu kao turista.
  • 0:30 - 0:32
    Kao što možete da zamislite,
  • 0:32 - 0:37
    neodoljivi zvukovi šume bili su ti
    koji su me najviše privukli.
  • 0:37 - 0:40
    To je konstantna kakofonija zvukova.
  • 0:40 - 0:42
    Neke stvari se zapravo ističu.
  • 0:42 - 0:48
    Na primer, ovo je velika ptica,
    kljunorožac nosorog.
  • 0:48 - 0:53
    Ovo zujanje proizvode cvrčci.
  • 0:53 - 0:57
    (Zvukovi iz prašume)
  • 1:03 - 1:05
    Ovo je porodica gibona.
  • 1:05 - 1:09
    Zapravo pevaju jedni drugima
    na velikoj udaljenosti.
  • 1:09 - 1:14
    Mesto gde je ovo usnimljeno je
    zapravo rezervat za gibone
  • 1:14 - 1:17
    i zbog toga možete da čujete
    toliko njih,
  • 1:17 - 1:19
    ali zapravo je najvažnija buka
  • 1:19 - 1:21
    koja je dolazila iz šume u to vreme
  • 1:21 - 1:23
    bila ona koju nisam primetio
  • 1:23 - 1:26
    i, zapravo, niko tamo nije je
    zaista primetio.
  • 1:26 - 1:29
    Kao što rekoh, ovo je
    rezervat za gibone.
  • 1:29 - 1:32
    Oni provode najviše vremena
    rehabilitujući gibone,
  • 1:32 - 1:36
    ove slatke majmune koje ste čuli
    pre samo nekoliko minuta.
  • 1:36 - 1:39
    U stvari, ono što nisam shvatio
    kada sam stigao tamo je
  • 1:39 - 1:41
    da oni moraju i da provode
    puno svog vremena
  • 1:41 - 1:45
    u zaštiti područja od nelegalne seče drva
    koja se dešava na ovoj strani.
  • 1:45 - 1:47
    Tako, ako uzmemo zvukove iz šume
  • 1:47 - 1:50
    i uklonimo gibone, insekte i ostalo
  • 1:50 - 1:52
    što sada čujete,
  • 1:52 - 1:54
    u pozadini je sve vreme
  • 1:54 - 1:59
    na snimku koji ste čuli
    bio zvuk testere na velikoj daljini.
  • 2:00 - 2:04
    Zapravo, kao što sam rekao,
    postojali su čuvari tamo -
  • 2:04 - 2:09
    imali su trojicu zaposlenih čuvara
    koji su raspoređeni oko ovog rezervata
  • 2:09 - 2:13
    čiji je posao bio da štite ovo mesto
    od ilegalne seče drveća,
  • 2:13 - 2:17
    a jednog dana, dok smo bili u šetnji
    ponovo kao turisti u šumi,
  • 2:17 - 2:19
    na razdaljini od pet minuta hoda
  • 2:19 - 2:23
    naleteli smo na nekog ko je sekao drvo,
  • 2:23 - 2:24
    na pet minuta hoda,
  • 2:24 - 2:27
    nekoliko stotina metara
    od stanice šumara.
  • 2:27 - 2:29
    Nisu mogli da čuju testeru
  • 2:29 - 2:33
    jer je, kao što ste čuli,
    šuma veoma, veoma bučna.
  • 2:33 - 2:38
    Iznenadilo me je kao prilično
    neprihvatljiva stvar u moderno vreme
  • 2:38 - 2:43
    da samo nekoliko stotina metara
    od sedišta šumara u rezervatu
  • 2:43 - 2:47
    niko nije mogao čuti kada neko
    ko ima motornu testeru krene sa radom.
  • 2:47 - 2:50
    Zvuči nemoguće, ali je zapravo istinito.
  • 2:50 - 2:53
    Ipak, želeo sam da se latim posla,
    da pokušam i nađem način,
  • 2:53 - 2:58
    da im pomognem jer su, ponovo,
    bili tamo i želeli da zaštite rezervat.
  • 2:58 - 3:01
    Bilo je samo pitanje mogućnosti
    da čuju motornu testeru.
  • 3:01 - 3:03
    Pa, kako sprečavamo ilegalnu seču šuma?
  • 3:03 - 3:05
    Primamljivo je da se kao inženjer
  • 3:05 - 3:06
    uvek pojavite sa visokom tehnologijom,
  • 3:06 - 3:09
    njenim super-ludim rešenjima -
  • 3:09 - 3:13
    ja sam iz San Franciska i te stvari
    volimo tamo da radimo -
  • 3:13 - 3:15
    ali ste u stvari u prašumi.
  • 3:15 - 3:17
    Mora da bude jednostavno, prilagodljivo,
  • 3:17 - 3:21
    a ono što smo primetili
    dok smo boravili tamo je
  • 3:21 - 3:24
    da je sve što nam treba već tamo.
  • 3:24 - 3:26
    Mogli smo izgraditi sistem
  • 3:26 - 3:28
    koji bi nam omogućio da zaustavimo ovo
  • 3:28 - 3:30
    kroz korišćenje onoga
    što je već bilo tamo.
  • 3:32 - 3:34
    Ko je bio tamo?
    Šta je već postojalo u šumi?
  • 3:34 - 3:37
    Pa, imali smo ljude, grupu
    posvećenu zadatku,
  • 3:37 - 3:39
    tri čuvara zaposlenih
    na puno radno vreme,
  • 3:39 - 3:41
    koji su zaduženi da odu
    i zaustave to,
  • 3:41 - 3:44
    ali je samo trebalo da znaju
    šta se dešava u šumi.
  • 3:46 - 3:48
    Pravo iznenađenje, i to veliko,
  • 3:48 - 3:50
    bilo je da je postojala konekcija u šumi.
  • 3:50 - 3:53
    Postojala je mreža za mobilne telefone
    nadaleko usred nigdine.
  • 3:53 - 3:56
    Pričamo o stotinama kilometara
    udaljenosti od najbližeg puta,
  • 3:56 - 3:59
    sigurno nema struje, ali imali su
    odličnu mrežu mobilne telefonije;
  • 3:59 - 4:02
    ovi ljudi po gradovima bili su
    na Fejsbuku sve vreme,
  • 4:02 - 4:04
    surfujući mrežom preko telefona.
  • 4:04 - 4:06
    Morali su da pune telefone
    jednom dnevno,
  • 4:06 - 4:10
    a ovo me je nateralo da mislim
    da bi u stvari bilo moguće
  • 4:10 - 4:12
    koristiti zvukove u šumi,
  • 4:12 - 4:14
    programski uhvatiti zvukove testere
  • 4:14 - 4:16
    jer ih ljudi ne mogu čuti
  • 4:16 - 4:17
    i poslati upozorenje,
  • 4:17 - 4:20
    ali morate da imate uređaj
    da biste se popeli na drveće.
  • 4:20 - 4:24
    Ako bismo iskoristili neki uređaj
    da slušamo zvukove iz prašume,
  • 4:24 - 4:26
    povezali se na postojeću mrežu
    za mobilne telefone
  • 4:26 - 4:28
    i poslali upozorenje ljudima na terenu,
  • 4:28 - 4:31
    možda bismo imali rešenje
    za ovaj njihov problem.
  • 4:32 - 4:35
    Hajde da na trenutak zastanemo
    kod priče o spašavanju šuma
  • 4:35 - 4:39
    jer je to nešto o čemu smo
    definitivno oduvek slušali.
  • 4:39 - 4:41
    Ljudi iz moje generacije slušali su
    o spašavanju prašuma
  • 4:41 - 4:44
    od detinjstva
  • 4:44 - 4:46
    i čini se da se poruka nikada
    nije menjala -
  • 4:46 - 4:48
    moramo da spasimo prašume,
    to je krajnje hitno,
  • 4:48 - 4:51
    ovoliko fudbalskih terena
    uništeno je juče,
  • 4:51 - 4:54
    a ipak, evo nas danas ovde,
    sa oko polovinom preostalih prašuma,
  • 4:54 - 4:58
    a imamo potencijalno hitnije probleme
    kao što je promena klime.
  • 4:59 - 5:04
    U stvari, ovo je malo poznata činjenica
    koju nisam shvatio u to vreme -
  • 5:04 - 5:08
    deforestacija je uzrok za pojavu
    više gasova staklene bašte
  • 5:08 - 5:11
    nego svi svetski avioni, vozovi,
    automobili, kamioni i brodovi zajedno.
  • 5:11 - 5:15
    Ona je drugi po redu faktor
    koji doprinosi promeni klime.
  • 5:15 - 5:17
    To me je prilično iznenadilo.
  • 5:17 - 5:19
    Takođe, prema Interpolu,
  • 5:19 - 5:22
    čak do 90 posto seče stabala
    koja se dešava u prašumama je
  • 5:22 - 5:26
    nelegalna seča, kao i ona
    koju smo videli.
  • 5:26 - 5:30
    Ako možemo da pomognemo ljudima u šumi
    da primene pravila koja postoje,
  • 5:30 - 5:33
    a postoje ovlaščenja za to
    jer je to ilegalno,
  • 5:33 - 5:37
    onda bi trebalo da smo prilično okupirani
    ovom brojkom od 17 procenata
  • 5:37 - 5:40
    i da eventualno ostvarimo glavni uticaj
    u kratkom vremenskom periodu.
  • 5:40 - 5:42
    Možda bi najjeftiniji, najbrži način
  • 5:42 - 5:44
    da se borimo protiv promene klime
  • 5:44 - 5:47
    bio da zaustavimo ilegalnu seču drveća.
  • 5:47 - 5:50
    Evo sistema koji smo zamislili.
  • 5:50 - 5:52
    Izgleda kao vrhunska visoka tehnologija.
  • 5:52 - 5:54
    Onog trenutka kada se zvuk testere
    oglasi u šumi,
  • 5:54 - 5:56
    uređaj uhvati zvuk testere,
  • 5:56 - 6:00
    šalje uzbunu kroz standardnu
    GSM mrežu koja tamo već postoji
  • 6:00 - 6:02
    šumaru na terenu
  • 6:02 - 6:04
    koji se može pojaviti u dogledno vreme
  • 6:04 - 6:05
    i zaustaviti seču.
  • 6:05 - 6:07
    Ovde se više ne radi o izlaženju
  • 6:07 - 6:09
    i pronalaženju odsečenog drveta,
  • 6:09 - 6:11
    o satelitskom uočavanju drveća
  • 6:11 - 6:13
    u oblasti koja je bila raščišćena;
  • 6:13 - 6:15
    radi se o pravovremenoj intervenciji.
  • 6:15 - 6:18
    Kao što rekoh, bio je to
    najjeftiniji i najbrži način
  • 6:18 - 6:21
    ali, kao što ste videli,
    oni nisu mogli da ga urade,
  • 6:21 - 6:23
    pa možda i nije bio tako jeftin i brz,
  • 6:23 - 6:26
    ali ako bi uređaji na drveću
    bili mobilni telefoni,
  • 6:26 - 6:28
    to bi moglo biti prilično jeftino.
  • 6:28 - 6:32
    Stotine miliona mobilnih telefona
    baca se svake godine,
  • 6:32 - 6:34
    stotine miliona samo u SAD,
  • 6:34 - 6:37
    ne računajući ostatak sveta,
    što, naravno, treba učiniti.
  • 6:37 - 6:41
    Mobilni telefoni su zapravo sjajni.
    Puni su senzora.
  • 6:41 - 6:43
    Mogu da čuju zvukove prašume.
  • 6:43 - 6:46
    Svako od vas verovatno ima
    na stotine aplikacija na mobilnom,
  • 6:46 - 6:49
    pa znate koja je platforma najpopularnija.
  • 6:49 - 6:50
    Ne moramo da ih zaštitimo.
  • 6:50 - 6:53
    Moramo da ih stavimo u kutiju
    koju vidite ovde
  • 6:53 - 6:54
    i moramo da ih napajamo.
  • 6:54 - 6:57
    Njihovo napajanje je jedno
    od najvećih inženjerskih izazova
  • 6:57 - 6:59
    sa kojim smo morali da se nosimo
  • 6:59 - 7:01
    jer je napajanje mobilnog
    ispod krošnje drveta,
  • 7:01 - 7:03
    bilo kakve solarne energije,
  • 7:03 - 7:06
    bio problem koji tek treba rešiti,
  • 7:06 - 7:08
    a ovo je jedinstveni dizajn
    solarnog panela koji vidite,
  • 7:08 - 7:13
    izgrađen od recikliranih nusproizvoda
  • 7:13 - 7:15
    industrijskog procesa.
  • 7:15 - 7:17
    Ovo su odsečene trake.
  • 7:17 - 7:22
    Ovo sam ja dok sklapam ovo
  • 7:22 - 7:24
    u garaži mojih roditelja.
  • 7:24 - 7:27
    Hvala im što su mi dozvolili
    da to uradim.
  • 7:27 - 7:32
    Kao što možete videti,
    ovo je uređaj na drvetu,
  • 7:34 - 7:36
    a ovaj je na meni.
  • 7:41 - 7:44
    Naravno, morate se popeti
    na drvo da stignete dotle.
  • 7:44 - 7:47
    Ono što odavde možete videti je, možda,
    da su prilično dobro zaklonjeni
  • 7:47 - 7:49
    u krošnji drveta u daljini.
  • 7:49 - 7:53
    To je važno zato što, iako mogu da čuju
    buku testere
  • 7:53 - 7:55
    na daljini i od kilometra,
    što je dosta
  • 7:55 - 7:58
    i što im dozvoljava da pokriju
    oko tri kvadratna kilometra,
  • 7:58 - 8:00
    trebalo bi da su dobro skriveni jer,
  • 8:00 - 8:03
    ako bi ih neko uzeo,
    područje bi postalo nezaštićeno.
  • 8:03 - 8:05
    Znači, morali smo da ih testiramo, zar ne?
  • 8:05 - 8:06
    To je sjajna ideja.
  • 8:06 - 8:08
    Videli ste modernu infografiku,
  • 8:08 - 8:10
    ali da li zaista funkcioniše?
  • 8:10 - 8:13
    Da bismo to testirali,
    vratili smo ih u Indoneziju,
  • 8:13 - 8:14
    ne na isto, već na drugo mesto,
  • 8:14 - 8:16
    u drugi rezervat gibona
  • 8:16 - 8:20
    koji je svakodnevno bio pod pretnjom
    ilegalne seče drveća.
  • 8:21 - 8:24
    Postavili smo ga na drveće,
    kao što vidite...
  • 8:25 - 8:31
    Već drugog dana, pokupio je zvuke
    ilegalne motorne testere.
  • 8:31 - 8:34
    Mogli smo da dobijemo
    pravovremeno upozorenje.
  • 8:34 - 8:35
    Dobio sam mejl preko telefona.
  • 8:35 - 8:37
    U stvari, morali smo
    da se popnemo na drvo.
  • 8:37 - 8:39
    Svi samo što su se spustili.
  • 8:39 - 8:40
    Svi ovi momci puše cigarete,
  • 8:40 - 8:44
    a onda dobijam mejl
    i svi se utišavaju
  • 8:44 - 8:46
    i zapravo možete da čujete testeru
  • 8:46 - 8:47
    veoma, veoma slabo u pozadini,
  • 8:47 - 8:50
    ali niko to nije primetio
    do tog trenutka.
  • 8:50 - 8:53
    Tako smo tada krenuli
    da zaustavimo ove drvoseče.
  • 8:53 - 8:55
    Bio sam prilično nervozan.
  • 8:55 - 8:59
    Ovo je trenutak kada smo stigli
    blizu mesta gde su drvoseče.
  • 8:59 - 9:03
    Ovo je trenutak gde vidite
    da sam se zapravo možda pokajao
  • 9:03 - 9:05
    zbog celokupnog pokušaja.
  • 9:05 - 9:07
    Nisam baš siguran šta se nalazi
    sa druge strane ovog brda.
  • 9:07 - 9:09
    Taj momak je mnogo hrabriji od mene.
  • 9:09 - 9:13
    On je otišao, pa sam i ja morao,
    hodajući naviše,
  • 9:13 - 9:17
    a, u stvari, uspeo je da pređe preko brda
  • 9:17 - 9:20
    i prekinuo drvoseče u činu.
  • 9:20 - 9:22
    Za njih je to bilo iznenađenje -
  • 9:22 - 9:24
    nikada pre toga ih niko nije prekinuo -
  • 9:24 - 9:26
    to je bio toliko upečatljiv događaj
    za njih
  • 9:26 - 9:31
    da smo čuli od partnera da se
    posle toga više nikada nisu vratili.
  • 9:31 - 9:32
    Bili su, zapravo, sjajni momci.
  • 9:32 - 9:35
    Pokazali su nam kako
    celokupna operacija funkcioniše,
  • 9:35 - 9:37
    a na licu mesta su nas ubedili
  • 9:37 - 9:40
    da, ako možete da se pojavite
    na vreme i zaustavite ljude,
  • 9:40 - 9:43
    to je dovoljno zastrašujuće
    i oni se neće vratiti.
  • 9:45 - 9:46
    Dakle -
  • 9:46 - 9:49
    hvala vam. (Aplauz)
  • 9:54 - 9:59
    Vest o ovome se raširila
    zato što smo rekli mnogim ljudima
  • 9:59 - 10:03
    i počele su da se dešavaju
    neke zapanjujuće stvari.
  • 10:03 - 10:06
    Ljudi širom sveta počeli su
    da nam šalju mejlove, da nas zovu.
  • 10:06 - 10:09
    Rekli su da bi i oni mogli
    da iskoriste sistem.
  • 10:09 - 10:11
    Kao što vidite, jasno je da je izgrađen
  • 10:11 - 10:14
    za ovaj izolovan pojedinačni slučaj
    u šumi, koji sam iskusio,
  • 10:14 - 10:17
    ali su nam ljudi širom Azije,
  • 10:17 - 10:19
    Afrike, Južne Amerike
  • 10:19 - 10:21
    govorili da bi i oni
    mogli da ovo iskoriste
  • 10:21 - 10:23
    i, što je najvažnije,
  • 10:23 - 10:25
    otkrili smo nešto za šta smo
    mislili da je izuzetno -
  • 10:25 - 10:28
    u šumi je postojala prilično
    dobra mreža mobilne telefonije.
  • 10:28 - 10:30
    Rečeno nam je da to nije izuzetna stvar
  • 10:30 - 10:37
    i da je to posebno tako na periferiji šume
    koja je najviše ugrožena.
  • 10:37 - 10:39
    Zatim se desilo nešto zaista izvanredno,
  • 10:39 - 10:43
    a to je da su ljudi počeli da nam šalju
    svoje stare mobilne telefone.
  • 10:43 - 10:45
    U stvari, sada imamo sistem
  • 10:45 - 10:47
    u kom možemo da koristimo
    ljude na terenu,
  • 10:47 - 10:48
    koji su zaista tamo,
  • 10:48 - 10:51
    koji mogu da poboljšaju
    i koriste postojeću konekciju,
  • 10:51 - 10:53
    a koristimo stare mobilne telefone
  • 10:53 - 10:55
    koje nam šalju ljudi iz celog sveta
  • 10:55 - 10:57
    koji žele da njihovi telefoni
    rade nešto drugo
  • 10:57 - 10:59
    u zagrobnom životu, da se tako izrazim.
  • 10:59 - 11:03
    Ako je ostatak uređaja
    kompletno recikliran,
  • 11:03 - 11:06
    onda verujemo da je to
    reciklirani uređaj.
  • 11:06 - 11:10
    Ponovo, ovo se nije desilo zbog
    nekakvog rešenja visoke tehnologije
  • 11:10 - 11:15
    uprkos tome što sam kao inženjer
    to želeo da uradim;
  • 11:15 - 11:18
    došlo je iz korišćenja onoga
    što je već postojalo
  • 11:18 - 11:21
    i duboko sam ubeđen da,
    ako nema telefona,
  • 11:21 - 11:23
    uvek će postojati dovoljno
  • 11:23 - 11:25
    da možete graditi kroz slična rešenja
  • 11:25 - 11:27
    koja će biti efikasna u novom kontekstu.
  • 11:27 - 11:28
    Hvala vam.
Title:
Šta može sačuvati prašume? Vaš stari mobilni telefon | Tofer Vajt (Topher White) | TEDxCERN
Description:

Ovaj govor je održan na lokalnom TEDx događaju, nezavisnom od TED konferencija.

Zvukovi prašume uključuju: cvrkut ptica, zrikanje cvrčaka, šegačenje gibona. Međutim, u pozadini je skoro uvek prisutan zvuk motorne testere, testere ilegalnih drvoseča. Inženjer Tofer Vajt deli jednostavan, primenljiv način da se zaustavi brutalna seča šuma, koji započinje sa Vašim mobilnim telefonom.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
11:39

Serbian subtitles

Revisions