Zašto se dogodio Bregzit - i šta činiti dalje
-
0:02 - 0:04Ja sam Britanac.
-
0:04 - 0:06(Smeh)
-
0:06 - 0:09(Aplauz)
-
0:09 - 0:13Ta rečenica nikada pre
nije izazivala toliko sažaljenja. -
0:13 - 0:15(Smeh)
-
0:15 - 0:18Dolazim sa ostrva gde mnogi od nas veruju
-
0:18 - 0:21da postoji priličan kontinuitet
tokom proteklih hiljadu godina. -
0:21 - 0:24Istorijski smo uglavnom mi bili ti
koji su nametali promene drugima, -
0:24 - 0:26ali smo se sami retko menjali.
-
0:27 - 0:30Tako da je za mene bio ogroman šok
-
0:30 - 0:33kada sam se probudio jutra 24. juna
-
0:33 - 0:36i otkrio da je moja zemlja izglasala
da napusti Evropsku uniju, -
0:37 - 0:38da je premijer dao ostavku
-
0:38 - 0:41i da je Škotska razmatrala referendum
-
0:41 - 0:46koji bi mogao da dovede u pitanje
samo postojanje Ujedinjenog Kraljevstva. -
0:47 - 0:50To je za mene bio ogroman šok,
-
0:50 - 0:52kao i za mnoge druge ljude,
-
0:53 - 0:57ali je i bilo nešto
što je tokom nekoliko narednih dana -
0:57 - 0:59stvorilo potpuno političko rasulo
-
0:59 - 1:01u mojoj zemlji.
-
1:01 - 1:03Tražio se drugi referendum,
-
1:03 - 1:06skoro kao kada bi nakon sportskog meča
-
1:06 - 1:08od protivnika tražili revanš.
-
1:09 - 1:11Svako je krivio svakog drugog.
-
1:11 - 1:13Ljudi su krivili premijera
-
1:13 - 1:15što je uopšte raspisao referendum.
-
1:15 - 1:19Krivili su vođu opozicije
što se nije dovoljno žustro borio. -
1:19 - 1:20Mladi su krivili stare.
-
1:20 - 1:23Obrazovni su krivili one manje obrazovane.
-
1:23 - 1:27To potpuno rasulo je pogoršao
-
1:27 - 1:29najtragičniji element svega:
-
1:29 - 1:33nivoi ksenofobije i rasne zloupotrebe
na ulicama Britanije -
1:33 - 1:35na nivou koji do sada nisam video
-
1:35 - 1:36u svom životu.
-
1:38 - 1:42Ljudi sada pričaju o tome
da li moja zemlja postaje Mala Engleska, -
1:42 - 1:44ili kako kaže jedan moj kolega,
-
1:44 - 1:48da li ćemo postati nostalgični
zabavni park iz 50-ih godina -
1:49 - 1:51koji pluta u Atlantskom okeanu.
-
1:51 - 1:53(Smeh)
-
1:54 - 1:56Ali moje pitanje je zapravo,
-
1:56 - 2:01da li treba da nas prati osećanje šoka
koje doživljavamo sve od tad? -
2:01 - 2:04Da li je to nešto
što se desilo preko noći? -
2:04 - 2:08Ili postoje dublji strukturni faktori
koji su nas doveli tu gde smo danas? -
2:08 - 2:13Želim da načinim korak unazad
i postavim dva veoma prosta pitanja. -
2:13 - 2:16Prvo, šta predstavlja Bregzit,
-
2:16 - 2:17ne samo za moju zemlju,
-
2:17 - 2:20već za sve nas širom sveta?
-
2:20 - 2:23I drugo, šta možemo da uradimo
povodom toga? -
2:23 - 2:26Kako da odgovorimo na to?
-
2:26 - 2:28Prvo, šta predstavlja Bregzit?
-
2:29 - 2:31Naknadna pamet je divna stvar.
-
2:32 - 2:36Bregzit nas uči toliko toga
o našem društvu -
2:36 - 2:38i o društvima širom sveta.
-
2:39 - 2:43Na razne načine naglašava to
da smo sramotno nesvesni toga -
2:43 - 2:44koliko su podeljena naša društva.
-
2:45 - 2:51Glasovi su bili podeljeni po godinama,
obrazovanju, klasi i mestu glasanja. -
2:51 - 2:54Nije izašlo mnogo mladih na glasanje,
-
2:54 - 2:56ali oni koji su glasali,
glasali su za ostanak. -
2:56 - 3:00Stariji ljudi su zaista želeli
da napuste Evropsku uniju. -
3:00 - 3:04Geografski, London i Škotska
bili su najposvećeniji tome -
3:04 - 3:06da ostanu deo Evropske unije,
-
3:06 - 3:10dok je u drugim delovima zemlje
postojala veoma jaka ambivalentnost. -
3:11 - 3:15Te podele su stvari koje zaista moramo
da prepoznamo i shvatimo ozbiljno. -
3:15 - 3:18Ali na dubljem nivou,
glasanje nas uči nečemu -
3:18 - 3:21o prirodi današnje politike.
-
3:21 - 3:25Savremena politika
više se ne tiče samo desnice i levice. -
3:25 - 3:28Ne tiče se više samo poreza i troškova.
-
3:28 - 3:30Tiče se globalizacije.
-
3:30 - 3:34Raskol u savremenoj poltici je
među onima koji prihvataju globalizaciju -
3:34 - 3:37i onima koji je se plaše.
-
3:38 - 3:41(Aplauz)
-
3:44 - 3:46Ukoliko pogledamo zašto
oni koji su želeli da odu - -
3:46 - 3:49zovemo ih "odlazeći",
naspram "ostajućih" - -
3:49 - 3:51vidimo dva faktora u anketama
-
3:51 - 3:53koji su bili zaista bitni.
-
3:53 - 3:56Prvi je bio imigracija,
a drugi suverenitet -
3:56 - 4:01i oni predstavljaju želju mnogih
da povrate kontrolu nad svojim životima -
4:01 - 4:05i osećanje da ih političari
ne predstavljaju dovoljno. -
4:07 - 4:12Ali te ideje pojačavaju strah i otuđenje.
-
4:12 - 4:17One predstavljaju povlačenje nazad
ka nacionalizmu i granicama -
4:17 - 4:19na načine koji bi mnogi od nas odbacili.
-
4:20 - 4:23Želim da predložim da je slika
mnogo komplikovanija od toga, -
4:23 - 4:24da liberalni internacionalisti
-
4:24 - 4:28poput mene, a ja sebe čvrsto
pozicioniram u ovaj okvir, -
4:28 - 4:30moraju da sebe ponovo ubace u priču
-
4:30 - 4:34kako bismo razumeli
kako smo došli tu gde smo danas. -
4:35 - 4:38Kada pogledamo šablone glasanja
kroz Ujedinjeno Kraljevstvo, -
4:38 - 4:41jasno se vide podele.
-
4:41 - 4:44Plava područja su ostajanje
-
4:44 - 4:46a crvena napuštanje.
-
4:46 - 4:47Kada sam pogledao ovo,
-
4:47 - 4:51lično me je pogodila
veoma mala količina vremena -
4:51 - 4:54koju sam zapravo proveo
u mnogim crvenim područjima. -
4:54 - 4:59Odjednom sam shvatio da,
gledajući gornjih 50 područja, -
4:59 - 5:01koja imaju najviše glasova za napuštanje,
-
5:01 - 5:07proveo sam ukupno četiri dana
u tim područjima. -
5:08 - 5:09U nekim od tih mesta
-
5:09 - 5:13nisam ni znao imena okruga za glasanje.
-
5:13 - 5:15Za mene je to bio pravi šok
-
5:15 - 5:17i naznaka da ljudi poput mene
-
5:17 - 5:21koji za sebe misle
da su inkluzivni, otvoreni i tolerantni, -
5:21 - 5:23možda ne znaju sopstvene zemlje i društva
-
5:23 - 5:26ni blizu onome koliko verujemo.
-
5:26 - 5:29(Aplauz)
-
5:36 - 5:40Izazov koji proističe iz toga
je da moramo da pronađemo novi način -
5:40 - 5:43da prenesemo globalizaciju ovim ljudima,
-
5:43 - 5:47da prepoznamo da za ove ljude
koji možda nisu išli na fakultet, -
5:48 - 5:50koji možda nisu odrasli uz internet,
-
5:50 - 5:52koji nemaju prilike za putovanja,
-
5:52 - 5:56možda im nije privlačna priča
koju mi smatramo privlačnom -
5:56 - 5:58u svojim često liberalnim mehurima.
-
5:59 - 6:01(Aplauz)
-
6:04 - 6:07To znači da moramo da posegnemo šire
i da razumemo. -
6:08 - 6:14Kod glasanja za napuštanje,
manjina je gurala politiku straha i mržnje -
6:14 - 6:16i stvarala laži i nepoverenje,
-
6:16 - 6:19na primer oko ideje
da bi glas koji se tiče Evrope -
6:19 - 6:23smanjio broj izbeglica i azilanata
koji dolaze u Evropu, -
6:23 - 6:26iako se glas za napuštanje
uopšte nije ticao imigracija -
6:26 - 6:28iz područja van Evropske unije.
-
6:29 - 6:33Ali za značajnu većinu
glasača za napuštanje, -
6:33 - 6:36briga je bila nepoverenje
u politički establišment. -
6:36 - 6:39Ovo je za mnoge bilo protestno glasanje,
-
6:39 - 6:41osećaj da ih niko ne predstavlja,
-
6:41 - 6:44da nisu mogli da nađu stranku
koja ih je zastupala -
6:44 - 6:48i tako su odbili taj establišment.
-
6:49 - 6:54Ovo odzvanja širom Evrope
i većinom liberalnog demokratskog sveta. -
6:55 - 6:59To vidimo u povećanju popularnosti
Donalda Trampa u SAD-u, -
6:59 - 7:03sa rastućim nacionalizmom
Viktora Orbana u Mađarskoj, -
7:04 - 7:08sa rastom popularnosti
Marin le Pen u Francuskoj. -
7:08 - 7:12Spektar Bregzita je
u svim našim društvima. -
7:13 - 7:16Pitanje koje treba da postavimo
je moje drugo pitanje, -
7:16 - 7:19a to je, kako treba
da odgovorimo zajednički? -
7:19 - 7:22Za sve nas kojima je stalo do stvaranja
-
7:22 - 7:25liberalnih, otvorenih,
tolerantnih društava, -
7:25 - 7:28hitno nam je potrebna nova vizija,
-
7:28 - 7:32vizija tolerantnije,
inkluzivnije globalizacije, -
7:32 - 7:35one koja zbližava ljude s nama,
umesto da ih ostavlja iza. -
7:37 - 7:39Ta vizija globalizacije
-
7:39 - 7:43je ona koja mora da počne prepoznavanjem
pozitivnih efekata globalizacije. -
7:43 - 7:46Ekonomisti se slažu
-
7:46 - 7:49da su slobodna trgovina,
kretanje kapitala, -
7:49 - 7:51kretanje ljudi preko granica,
-
7:51 - 7:54korisni za sve.
-
7:54 - 7:56Akademici iz polja međunarodnih odnosa
-
7:56 - 7:59slažu se da globalizacija donosi
međusobnu zavisnost, -
7:59 - 8:02što dovodi do saradnje i mira.
-
8:02 - 8:06Ali globalizacija takođe ima
i efekte preraspodele. -
8:06 - 8:09Ona stvara gubitnike i pobednike.
-
8:09 - 8:11Uzmimo primer imigracije,
-
8:11 - 8:15znamo da je imigracija neto pozitivna
za ekonomiju u globalu -
8:15 - 8:17pod skoro svim okolnostima.
-
8:18 - 8:21Ali takođe moramo biti veoma svesni
-
8:21 - 8:24da postoje posledice preraspodele,
-
8:24 - 8:28da je bitno da imigracija
radnika niske kvalifikacije -
8:28 - 8:32može dovesti do smanjenja plata
za najsiromašnije u našim društvima -
8:32 - 8:34kao i da vrši pritisak na cene nekretnina.
-
8:34 - 8:37To ne menja činjenicu da je pozitivna,
-
8:37 - 8:40ali znači da više ljudi
mora da deli te prednosti -
8:40 - 8:41i da ih prepozna.
-
8:43 - 8:48Godine 2002, bivši sekretar
Ujedinjenih nacija, Kofi Anan, -
8:48 - 8:51održao je govor na univerzitetu Jejl
-
8:51 - 8:55i govor se ticao
teme inkluzivne globalizacije. -
8:55 - 8:58To je bio govor
gde je on skovao taj izraz. -
8:58 - 9:01Rekao je, parafraziram:
-
9:01 - 9:06"Kuća od stakla globalizacije
mora biti otvorena svima -
9:06 - 9:09ukoliko želimo da ostane bezbedna.
-
9:09 - 9:13Predrasude i neznanje
-
9:13 - 9:19su ružno lice isključive
i antagonističke globalizacije." -
9:19 - 9:24Ta ideja inkluzivne globalizacije
nakratko je oživljena 2008. -
9:24 - 9:27na konferenciji o progresivnoj vladavini
-
9:27 - 9:30gde je bilo mnogo vođa evropskih zemalja.
-
9:31 - 9:35Ali usred mera štednje
i finansijske krize 2008, -
9:35 - 9:38zamisao je nestala skoro bez traga.
-
9:38 - 9:43Za globalizaciju se kaže
da podržava neoliberalni poredak. -
9:43 - 9:46Smatraju je delom elitnog poretka
-
9:46 - 9:48umesto nečim što doprinosi svima.
-
9:48 - 9:52Ona se mora vratiti nazad
mnogo inkluzivnijim osnovama -
9:52 - 9:53nego što je to danas.
-
9:54 - 9:57Pitanje je, kako postići taj cilj?
-
9:57 - 10:02Kako, sa jedne strane, balansirati
borbu sa strahom i otuđenjem -
10:02 - 10:06dok sa druge strane žestoko odbijamo
-
10:06 - 10:09da se predamo ksenofobiji i nacionalizmu?
-
10:09 - 10:12To je pitanje za sve nas.
-
10:12 - 10:13Kao sociolog,
-
10:13 - 10:16mislim da sociologija nudi
neka mesta za početak. -
10:17 - 10:22Naša transformacija mora se ticati
i ideja i materijalne promene -
10:22 - 10:26i želim da vam dam četiri ideje
kao polazne tačke. -
10:26 - 10:30Prva se odnosi na ideju
građanskog obrazovanja. -
10:30 - 10:32Iz Bregzita proizilazi
-
10:32 - 10:36razdor između percepcije javnosti
i empirijske stvarnosti. -
10:36 - 10:40Kažu da smo se prebacili
u postčinjenično društvo, -
10:40 - 10:43gde dokazi i istine nisu bitni
-
10:43 - 10:47i laži imaju jednak status
kao jasnoća dokaza. -
10:47 - 10:48Kako onda da -
-
10:48 - 10:51(Aplauz)
-
10:51 - 10:53Kako onda da povratimo
poštovanje za istinu i dokaze -
10:53 - 10:56u svoje liberalne demokratije?
-
10:56 - 10:58Mora se početi obrazovanjem,
-
10:58 - 11:01ali mora se početi priznavanjem
da postoje ogromni jazovi. -
11:02 - 11:07Godine 2014, Ipsos MORI
-
11:07 - 11:10objavio je istraživanje
o stavovima o imigraciji -
11:10 - 11:14i pokazalo je da kako se povećava
broj imigranata, -
11:14 - 11:17tako raste i zabrinutost javnosti
o imigraciji, -
11:17 - 11:20iako to očigledno
ne podrazumeva uzročnost, -
11:20 - 11:23jer i ovo ne bi moralo toliko
da se tiče brojeva -
11:23 - 11:25koliko političke
i medijske priče iza njih. -
11:26 - 11:30Ali isto istraživanje je otkrilo
-
11:30 - 11:32veliku dezinformisanost javnosti
-
11:32 - 11:35i nesporazum oko prirode imigracije.
-
11:36 - 11:39Na primer, u ovim stavovima
širom Ujedinjenog Kraljevstva, -
11:39 - 11:41javnost je verovala da su nivoi azila
-
11:42 - 11:45bili u većoj proporciji iz imigracije
nego što su bili -
11:45 - 11:48ali su takođe verovali da su nivoi
imigracije zbog obrazovanja -
11:48 - 11:52mnogo niži u ukupnoj proporciji imigracije
-
11:52 - 11:53nego što su zaista bili.
-
11:53 - 11:56Moramo da se pozabavimo
ovom dezinformacijom, -
11:56 - 12:00jazom između utiska i stvarnosti
kod ključnih aspekata globalizacije. -
12:00 - 12:03A to ne može prosto biti nešto
što ćemo ostaviti našim školama, -
12:03 - 12:06iako je bitno početi s time
u ranom dobu. -
12:06 - 12:09Mora se ticati doživotne
građanske uključenosti -
12:09 - 12:13i angažmana javnosti koji svi mi
podržavamo kao društva. -
12:14 - 12:17Druga stvar za koju mislim da je prilika
-
12:17 - 12:21je ideja da ohrabri više interakcije
među različitim zajednicama. -
12:21 - 12:24(Aplauz)
-
12:26 - 12:29Jedna od stvari koja se meni
izričito ističe, -
12:29 - 12:32gledajući na stavove prema imigraciji
u Ujedinjenom Kraljevstvu, -
12:32 - 12:34je da ironično, delovi moje zemlje
-
12:34 - 12:36koji su najtolerantniji prema imigrantima
-
12:36 - 12:39imaju najveći broj imigranata.
-
12:39 - 12:43Na primer, London i jugoistok zemlje
imaju najviši broj imigranata -
12:44 - 12:47i takođe su daleko
najtolerantnija područja. -
12:47 - 12:50Oni delovi zemlje koji imaju
najniže nivoe imigracije -
12:50 - 12:55su zapravo najisključiviji
i najnetolerantniji prema migrantima. -
12:55 - 12:58Moramo da podstičemo programe razmene.
-
12:58 - 13:00Moramo da se potrudimo
da starije generacije -
13:00 - 13:01koje možda ne mogu da putuju
-
13:01 - 13:03imaju pristup internetu.
-
13:03 - 13:06Moramo da podstaknemo,
čak i na lokalnom i državnom nivou, -
13:06 - 13:08više kretanja, učestvovanja,
-
13:08 - 13:11više interakcije sa ljudima
koje ne poznajemo -
13:11 - 13:14i sa čijim stanovištima se
možda i ne slažemo. -
13:15 - 13:17Treća stvar za koju mislim da je ključna,
-
13:17 - 13:19a ovo je zaista bitno,
-
13:19 - 13:21moramo se postarati da svako deli
-
13:21 - 13:24blagodeti globalizacije.
-
13:25 - 13:29Ova ilustracija iz "Fajnenšal tajmsa"
nakon Bregzita je zaista upečatljiva. -
13:29 - 13:31Tragično pokazuje da su oni ljudi
-
13:31 - 13:33koji su glasali
za napuštanje Evropske unije -
13:33 - 13:36bili oni koji su zapravo
imali najviše materijalne koristi -
13:36 - 13:38od trgovine sa Evropskom unijom.
-
13:39 - 13:42Problem je u tome
što ti ljudi u tim područjima -
13:42 - 13:44nisu sebe videli
kao uživaoce u blagodetima. -
13:44 - 13:47Nisu verovali da oni zapravo
dobijaju pristup materijalnim dobrima -
13:47 - 13:53iz povećane trgovine,
kao i povećanu mobilnost širom sveta. -
13:54 - 13:58Radim na pitanjima koja se
prevashodno tiču izbeglica, -
13:58 - 14:00i jedna od ideja koju sam
dosta dugo ponavljao, -
14:00 - 14:03većinom u zemljama u razvoju širom sveta,
-
14:03 - 14:07je da kako bi se podstakla
integracija izbeglica, -
14:07 - 14:10ne možemo prosto da damo blagodeti
izbegličkom stanovništvu, -
14:10 - 14:14moramo i da rešimo probleme
zajednica domaćina u lokalnim područjima. -
14:15 - 14:17Ali gledajući na to,
-
14:17 - 14:20jedna od preporuka za politiku
je da moramo da pružimo -
14:20 - 14:23neproporcionalno bolje ustanove
za obrazovanje, zdravstvo -
14:24 - 14:25i pristup socijalnim uslugama
-
14:25 - 14:28u tim područjima sa visokom imigracijom
-
14:28 - 14:30kako bi se rešili problemi
tog lokalnog stanovništva. -
14:30 - 14:33Ali iako podstičemo to
širom sveta u razvoju, -
14:33 - 14:35te lekcije ne primenjujemo kod kuće
-
14:35 - 14:38i ne uključujemo ih
u sopstvenim društvima. -
14:39 - 14:42Štaviše, ako ćemo zaista
da uzmemo za ozbiljno -
14:42 - 14:45potrebu da se postaramo
da ljudi dele ekonomske blagodeti, -
14:45 - 14:49našim kompanijama i korporacijama
potreban je model globalizacije -
14:49 - 14:52koji prepoznaje i činjenicu
da i oni moraju da približe ljude sebi. -
14:53 - 14:56Četvrta i poslednja ideja
koju želim da predložim -
14:57 - 14:59je ideja da nam je svima potrebna
odgovornija politika. -
15:00 - 15:03Postoji veoma malo socioloških dokaza
-
15:03 - 15:06gde se porede stavovi o globalizaciji.
-
15:06 - 15:09Ali iz istraživanja koja postoje,
-
15:09 - 15:13možemo videti ogromne varijacije
širom različitih zemalja -
15:13 - 15:16i vremenskih perioda u tim zemljama
-
15:16 - 15:17što se tiče stavova i tolerancije
-
15:17 - 15:21kod pitanja poput migracije i mobilnosti
sa jedne strane -
15:21 - 15:23i slobodne trgovine sa druge strane.
-
15:23 - 15:28Ali mislim da se javlja jedna hipoteza
iz letimičnog pogleda na te podatke, -
15:28 - 15:34ideja da su polarizovana društva
mnogo manje tolerantna na globalizaciju. -
15:34 - 15:37Društva poput Švedske u prošlosti,
-
15:37 - 15:39današnje Kanade,
-
15:39 - 15:40gde postoji politika centrizma,
-
15:40 - 15:42gde levica i desnica sarađuju,
-
15:43 - 15:47tu se podržavaju pozitivni stavovi
ka globalizaciji. -
15:47 - 15:50Danas širom sveta
vidimo tragičnu polarizaciju, -
15:50 - 15:53nemogućnost vođenja dijaloga
između političkih ekstrema, -
15:53 - 15:56kao i jaz koji se tiče
tog centralnog liberalnog tla -
15:56 - 16:00koji može da podstakne komunikaciju
i zajedničko razumevanje. -
16:00 - 16:02Možda to nećemo postići danas,
-
16:02 - 16:06ali u najmanju ruku moramo da pozovemo
svoje političare i medije -
16:06 - 16:09da napuste jezik straha i budu
tolerantniji jedni prema drugima. -
16:09 - 16:12(Aplauz)
-
16:18 - 16:21Ove ideje su veoma okvirne
i to je delom zbog toga -
16:21 - 16:25što ovo mora da bude
inkluzivan i zajednički projekat. -
16:26 - 16:28Još uvek sam Britanac.
-
16:29 - 16:31Još uvek sam Evropljanin.
-
16:32 - 16:35Još uvek sam globalni građanin.
-
16:35 - 16:37Za one među nama koji veruju
-
16:37 - 16:41da naši identiteti nisu
međusobno isključivi, -
16:41 - 16:44svi moramo da radimo zajedno
-
16:44 - 16:48da se postaramo da globalizacija
povede svakog sa nama -
16:48 - 16:50i ne ostavi nikog iza sebe.
-
16:50 - 16:56Samo onda ćemo zaista pomiriti
globalizaciju i demokratiju. -
16:56 - 16:57Hvala vam.
-
16:57 - 17:09(Aplauz)
- Title:
- Zašto se dogodio Bregzit - i šta činiti dalje
- Speaker:
- Aleksandar Bets (Alexander Betts)
- Description:
-
Sramotno smo nesvesni toga koliko su podeljena naša društva, i Bregzit je izrastao iz dubokog, neispitanog razodra između onih koji se plaše globalizacije i onih koji je prihvataju, navodi sociolog Aleksandar Bets. Kako se sada razračunati sa tim strahom, kao i sa rastućim razočaranjem u politički establišment, dok odbijamo da se predamo ksenofobiji i nacionalizmu? Pridružite se Betsu dok priča o četiri koraka nakon Bregzita ka inkluzivnijem svetu.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:22
Mile Živković approved Serbian subtitles for Why Brexit happened -- and what to do next | ||
Milenka Okuka accepted Serbian subtitles for Why Brexit happened -- and what to do next | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Why Brexit happened -- and what to do next | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Why Brexit happened -- and what to do next | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Why Brexit happened -- and what to do next |